I have spotted some mistakes in the fr_FR file of the glibc so we have talked about that problem[1] on traduc.org[2] mailing list. The use of 'avril' isn't conventional to abbreviate 'avril' but we've chosen to use it because the full word has only 5 characters length and the usual abbreviation has 4. We have fixed the following translations: 1 - abmon: jan -> janv. fév -> févr. mar -> mars avr -> avril mai -> mai jui -> juin jul -> juil. aoû -> août sep -> sept. oct -> oct. nov -> nov. déc -> déc. 2 - adday: dim -> dim. lun -> lun. mar -> mar. mer -> mer. jeu -> jeu. ven -> ven. sam -> sam. References: - article 'Typographie : date, heure, adresse, téléphone, mail' of Jacques Poitou, of the university Lumière Lyon-2, indicate the same abreviations of months (except the one for 'avril' ('avr.')) - 'Ramat de la Typographie' (2002, ISBN2-922366-01-4) use the same abbreviations except for 'avril' => 'avr.' and 'juillet' => 'juill.'. - The 'Office québécois' of the french language advocates 'juill.' instead of 'juil.' http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=3619&D=Abr%E9viations%20des%20noms%20de%20mois http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=3617&D=Abr%E9viations%20des%20noms%20de%20jours - Wikipedia (http://fr.wikipedia.org/wiki/Mois) advocates 'juil.' or 'juill' for 'juillet'. - the article DATE of posthumous document « Orthotypographie, dictionnaire raisonné » of Jean-Pierre Lacroux advocates the same abbreviations : http://listetypo.free.fr/JPL/Orthotypo-Lacroux.pdf 3 - d_fmt: in French, the separator is not a dot but a slash! References: - Wikipedia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Dates - The article « Typographie : date, heure, adresse, téléphone, mail » of Jacques Poitou : http://perso.univ-lyon2.fr/~poitou/Typo/t05a.html 4 - the document n972-14652ft.pdf explains the meaning of grouping in LC_NUMERIC and I in French we must use 'grouping 3' and not the useless current 'grouping 0;0' (tested with printf("%'d", 2000000) => 2 000 000). References : - « Tout sur les unités de mesure » of Thierry Thomasset, Université technologique of Compiègne : http://www.utc.fr/~tthomass/Themes/Unites/typographie/Typo.pdf - lesson of maths for physics and chemistry of the 'Université en ligne' : http://www.uel.education.fr/consultation/reference/physique/outils_nancy/apprendre/chapitre1/titre5res.htm Regards, Stéphane PS : I already posted this message on libc-locales@sourceware.org, http://sourceware.org/ml/libc-locales/2008-q1/msg00035.html [1] http://www.traduc.org/pipermail/traduc/2008-January/005362.html [2] http://traduc.org, french translation of Open Source projects (glossary, tools, desktop, man-pages, howto, etc).
Created attachment 2355 [details] fr_FR patch
I've made the changes. But I expect that you'll be defending them in case somebody complains.