This is the mail archive of the
gdb-patches@sources.redhat.com
mailing list for the GDB project.
Re: i18n, part 2
On Mon, 06 Dec 2004 22:52:06 +0200
"Eli Zaretskii" <eliz@gnu.org> wrote:
> > Date: Mon, 6 Dec 2004 10:39:30 -0700
> > From: Kevin Buettner <kevinb@redhat.com>
> > Cc: gdb-patches@sources.redhat.com
> >
> > On Sat, 4 Dec 2004 20:57:02 +0100
> > Baurjan Ismagulov <ibr@ata.cs.hun.edu.tr> wrote:
> >
> > > * aix-thread.c:aix_thread_extra_thread_info()
> > >
> > > "tid %d, %s" doesn't add much context to ", suspended". Besides,
> > > splitting the execution flow with if (tid != PTHDB_INVALID_TID) would
> > > not be identical to the current code. That is why I left the code as
> > > is.
> >
> > Seems reasonable.
>
> Excuse me, but in what language is this ``reasonable''? In any
> language where ``suspended'' needs to be modified according to the
> gender (masculine, feminine, etc.) of the corresponding noun, the
> translator will have no hope of getting the translation right without
> reading the code and understanding what it does. So much for
> ``reasonable''.
The code in question is simply outputting a list of attributes
associated with a particular thread. How should we make the necessary
context available to the translator without putting an undue burden
on GDB maintainers? What do other projects do in this regard?
Kevin