Created attachment 5007 [details] locale for kikongo language (Angola) locale for kikongo language (Angola)
Created attachment 5008 [details] locale for kikongo language (Congo) locale for kikongo language (Congo)
Created attachment 5009 [details] locale for kikongo language (Dem Rep Congo) locale for kikongo language (Dem Rep Congo)
Created attachment 5010 [details] locale for kikongo language (Angola) Corrected locale for kikongo language (Angola)
Created attachment 5011 [details] locale for kikongo language (Dem Rep Congo) Corrected locale for kikongo language (Congo)
Created attachment 5012 [details] locale for kikongo language ( Rep Congo) Corrected locale for kikongo language (Dem Rep Congo)
Corrected errors in the old files. Some words may seem strange (capital letters in the middle of a word), actually this is normal, since the font used to write in Kikongo uses tonal characters where capital letters are used here and has no capital letters itself (which is why the tonal characters were mapped with the unicode values of the capital letters. Also attached a preview of what the correct font looks like.
Created attachment 5013 [details] Kikongo written in Mandombe font, here in abiword 2.8 translated in kikongo. A preview of Kikongo written with the Mandombe font.
Created attachment 5014 [details] locale for kikongo language (Angola)
Created attachment 5015 [details] locale for kikongo language (Dem Rep Congo)
Created attachment 5016 [details] locale for kikongo language (Congo)
Dear maintainers, Please find attached the locale definitions for Kikongo: kg_CD (Dem Rep of Congo), kg_CG (Rep of Congo), kg_AO (Angola) to be considered for inclusion in glibc. Thanks!
*** Bug 12060 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 12061 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 12062 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 12063 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 12064 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Kibavuidi Nsiangani shouldn't these locales be in Latin script? Kikongo is primarily written in Latin script as in http://git.gnome.org/browse/gtk+/plain/po/kg.po for example. I doubt a locale with a font specific encoding for Mandombe script will be included.
Well, Kikongo is not written anymor at all as of today, I mean by that: there is no software or OS in Kikongo as of today. The link you posted was my work. I first thought it better to write translations using the latin script but have since reencoded the translations to work with Mandombe script. Mainly because the most of the people (I'm talking about schools and universities) willing to make use of an operating system in Kikongo are willing to learn Mandombe to do so. Actually, latin script is not always seen as the "absolute best choice" by everyone and is, one of the main reasons there is so little written exchange/publications in Kikongo today. Even the work to create diacritic marks and special glyphs for Kikongo didn't have that much success and isn't that good either: it would mean 1 font+keyboard+charset per language (lingala, tshiluba, kikongo, swahili etc), whereas Mandombe supports all of them, included western and asian languages with no adaptation. Seems much more useful to add support for Mandombe. Last but not least, the mandombe encoding also supports using the latin characters so I don't see where there might be a problem here.
(In reply to comment #20) > Well, Kikongo is not written anymor at all as of today, I mean by that: > there is no software or OS in Kikongo as of today. > The link you posted was my work. I first thought it better to write > translations using the latin script but have since reencoded the translations > to work with Mandombe script. > Mainly because the most of the people (I'm talking about schools and > universities) willing to make use of an operating system in Kikongo are willing > to learn Mandombe to do so. > Actually, latin script is not always seen as the "absolute best choice" by > everyone and is, one of the main reasons there is so little written > exchange/publications in Kikongo today. > Even the work to create diacritic marks and special glyphs for Kikongo didn't > have that much success and isn't that good either: > it would mean 1 font+keyboard+charset per language (lingala, tshiluba, kikongo, > swahili etc), whereas Mandombe supports all of them, included western and asian > languages with no adaptation. > Seems much more useful to add support for Mandombe. > Last but not least, the mandombe encoding also supports using the latin > characters so I don't see where there might be a problem here. I've designed a keyboard for the Congolese languages you mention. The Latin script is a valid choice for those languages. There are technical difficulties but they are not impossible to solve. In any case, the point I was making was that they text you use in the proposed locales has problems. 1. It's written for your Mandombe encoding, and your Mandombe font. 2. Even if readable when the right Unicode characters are displayed in Latin, the spelling doesn't follow existing writting traditions, nor recommendations of the CELTA of DRC, the RC equivalent or that from Angola.
Actually, it is not "my" encoding or "my" font. These are going to be used in schools in Bas-Congo as soon as early 2011 where teaching in Mandombe/Kikongo is going to be tested. About the latin script being a valid choice, this is not what I am addressing in the first place. I said that it was not the best choice, not that it was not a valid one, which would still VERY be arguable. It is a good thing that you built a keyboard and font for these, really. But I still don't see where the problem is. Furthermore, it is just your opinion, which for the matter is not shared by the users of the operating system to come, so it really doesn't make sense for me to be engaging in such a futile argument. As far as the written tradition you are talking about, I really don't know what you are refering to exactly. For DRC, there are at least 3 or 4 of those so called "writting traditions", mostly used by a few individuals. Finally, if you need a locale for latin script, there's no problem, just say so. There is no need to start pointless arguments about latin script vs mandombe script. What really matters is the end user, in other words the real people who are going to use it, right? And since the first to ask for this work are Mandombe users and future users, these locales reflect this.
(In reply to comment #22) > Actually, it is not "my" encoding or "my" font. These are going to be used in > schools in Bas-Congo as soon as early 2011 where teaching in Mandombe/Kikongo > is going to be tested. > About the latin script being a valid choice, this is not what I am addressing > in the first place. I said that it was not the best choice, not that it was not > a valid one, which would still VERY be arguable. > It is a good thing that you built a keyboard and font for these, really. But I > still don't see where the problem is. > Furthermore, it is just your opinion, which for the matter is not shared by the > users of the operating system to come, so it really doesn't make sense for me > to be engaging in such a futile argument. > As far as the written tradition you are talking about, I really don't know what > you are refering to exactly. For DRC, there are at least 3 or 4 of those so > called "writting traditions", mostly used by a few individuals. > Finally, if you need a locale for latin script, there's no problem, just say > so. There is no need to start pointless arguments about latin script vs > mandombe script. > What really matters is the end user, in other words the real people who are > going to use it, right? And since the first to ask for this work are Mandombe > users and future users, these locales reflect this. I did not start an argument about Mandombe vs Latin script, you did! Kikongo is written in Latin script and in Mandombe, of course there should be locales for both writing systems. I never critized Mandombe in anyway! I have a Mandombe book myself. Please don't mix me with people who are against Mandombe, and don't mix Mandombe and Latin script in a single locale.
(In reply to comment #23) > (In reply to comment #22) > > Actually, it is not "my" encoding or "my" font. These are going to be used in > > schools in Bas-Congo as soon as early 2011 where teaching in Mandombe/Kikongo > > is going to be tested. > > About the latin script being a valid choice, this is not what I am addressing > > in the first place. I said that it was not the best choice, not that it was not > > a valid one, which would still VERY be arguable. > > It is a good thing that you built a keyboard and font for these, really. But I > > still don't see where the problem is. > > Furthermore, it is just your opinion, which for the matter is not shared by the > > users of the operating system to come, so it really doesn't make sense for me > > to be engaging in such a futile argument. > > As far as the written tradition you are talking about, I really don't know what > > you are refering to exactly. For DRC, there are at least 3 or 4 of those so > > called "writting traditions", mostly used by a few individuals. > > Finally, if you need a locale for latin script, there's no problem, just say > > so. There is no need to start pointless arguments about latin script vs > > mandombe script. > > What really matters is the end user, in other words the real people who are > > going to use it, right? And since the first to ask for this work are Mandombe > > users and future users, these locales reflect this. > > I did not start an argument about Mandombe vs Latin script, you did! > > Kikongo is written in Latin script and in Mandombe, of course there should be > locales for both writing systems. I never critized Mandombe in anyway! I have a > Mandombe book myself. > > Please don't mix me with people who are against Mandombe, and don't mix > Mandombe and Latin script in a single locale. Well you said: """""""""""Kibavuidi Nsiangani shouldn't these locales be in Latin script? Kikongo is primarily written in Latin script as in http://git.gnome.org/browse/gtk+/plain/po/kg.po for example. I doubt a locale with a font specific encoding for Mandombe script will be included."""""""""" Whereas you could have said, for instance: Shouldn't there be latin versions of these locales too? And I didn't say you were criticizing Mandombe at all. I was just saying that I didn't see anything wrong with the inclusion of these locales.
What is the conclusion here? If the attached files are what is wanted there is more unification to do. The actual data should be in one file and the others, if possible, should use copy.