Dynamic Locale?
Troy
tjk@tksoft.com
Wed Jun 28 14:09:00 GMT 2006
Jun,
Yes, of course. That's another good reason for a multi-language
locale. You mean that you cannot select a Japanese input method
unless you have a Japanese locale.
Input methods define locales which they work with, so if you
select a locale which hasn't been defined by the input method,
you won't be able to activate it.
Therefore, after adding the multi-language input method, we
also need to have the input methods define this multi-language
locale as one they work with. For a multi-language locale,
there should really be a menu with multiple input methods,
instead of just one default IM. Afterall, it will be important
to be able to select one input method for Japanese, another one
for Russian, Greek etc.
Troy
>
> >
> >What's your motivation here? I've been agonizing over
> >multi language issues myself, especially for recognizing
> >letters regardless of the language. E.g. in multilingual
> >documents with text in Japanese, Finnish, English and Greek
> >encoded in UTF-8.
> >
> >Other aspects of locales tend to really require a specific
> >location/language. I am interested to hear what you have in mind.
> >
> >
>
> Probably same ---
> I dont have to make a date printing format to be
> "YY/MM/DD" (Japanese style). It is okay to accept
> "MM/DD/YY" style, when I am using Japanese.
>
> But, I want to edit a document contains multiple languages,
> like mixture of Chinise, Japanese, Korean.
> Imagine a book like "World Culture" or "World City Guide" or...
>
> How you edit such book with Linux?
> This is what I want to do.
>
> In this case, the biggest problem is, how you input characters.
> Displaying characters is not so difficult. You dont need locale,
> but just font. But, inputting needs locale.
>
> --- Okajima, Jun. Tokyo, Japan.
>
>
>
More information about the Libc-alpha
mailing list