i18n, part 2

Eli Zaretskii eliz@gnu.org
Mon Dec 6 20:59:00 GMT 2004


> Date: Mon, 6 Dec 2004 10:39:30 -0700
> From: Kevin Buettner <kevinb@redhat.com>
> Cc: gdb-patches@sources.redhat.com
> 
> On Sat, 4 Dec 2004 20:57:02 +0100
> Baurjan Ismagulov <ibr@ata.cs.hun.edu.tr> wrote:
> 
> > * aix-thread.c:aix_thread_extra_thread_info()
> > 
> >   "tid %d, %s" doesn't add much context to ", suspended". Besides,
> >   splitting the execution flow with if (tid != PTHDB_INVALID_TID) would
> >   not be identical to the current code. That is why I left the code as
> >   is.
> 
> Seems reasonable.

Excuse me, but in what language is this ``reasonable''?  In any
language where ``suspended'' needs to be modified according to the
gender (masculine, feminine, etc.) of the corresponding noun, the
translator will have no hope of getting the translation right without
reading the code and understanding what it does.  So much for
``reasonable''.



More information about the Gdb-patches mailing list