This is the mail archive of the
glibc-cvs@sourceware.org
mailing list for the glibc project.
GNU C Library master sources branch master updated. glibc-2.18-803-g91cbd0b
- From: allan at sourceware dot org
- To: glibc-cvs at sourceware dot org
- Date: 20 Jan 2014 01:36:50 -0000
- Subject: GNU C Library master sources branch master updated. glibc-2.18-803-g91cbd0b
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "GNU C Library master sources".
The branch, master has been updated
via 91cbd0bc72387d0729136e44002082fbdd9cd42d (commit)
from 2145f8b51df7b1bf670c48be7cb19eadb65b4247 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://sourceware.org/git/gitweb.cgi?p=glibc.git;a=commitdiff;h=91cbd0bc72387d0729136e44002082fbdd9cd42d
commit 91cbd0bc72387d0729136e44002082fbdd9cd42d
Author: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Date: Mon Jan 20 11:36:13 2014 +1000
Update Catalan translations
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 085b7c1..6297934 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2014-01-20 Allan McRae <allan@archlinux.org>
+
+ * po/ca.po: Update Catalan translation from translation project.
+
2014-01-16 Mike Frysinger <vapier@gentoo.org>
* sysdeps/s390/sotruss-lib.c: New file.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cea3c70..aceb79d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,55 +1,52 @@
# Catalan messages for GNU libc.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
-# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.4:
+# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.18.90.20140105:
#
-# * Sempre que es puga sâ??usaran els carà cters adequats per al text en català :
-# lâ??apòstrof (â??), ela geminada (Å?, Ä¿), cometes («, », â??, â??, â??, â??, en aquest
-# ordre de dâ??aparició), guionet (â??), guionet dur (â??), guió (â??) i punts
-# suspensius (�). Compte, perquè *cap*, repetesc, *CAP* dels anteriors és el
-# carà cter que sâ??obté teclejant directament; vegeu
-# http://www.selidor.net/~ivan/blog/bits/20060304T0023-ortotipografia.html.
-# * Use 2 espais després dâ??un punt.
-# * Missatges dâ??ajuda:
-#
-# * La capçalera::
-#
-# Forma d'ús: �
-# o bé: �
-#
-# * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
-# * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
-# * Cada lÃnia de descripció dâ??una opció comença en la columna 24, i sempre
-# es manté com a mÃnim a 4 espais del nom de lâ??opció. Quan lâ??opció arriba
-# a la columna 24, la descripció comença en la lÃnia inferior. Les
-# descripcions que no caben en una lÃnia es parteixen i continuen en la
-# columna 24 de la lÃnia següent.
-# * Les descripcions dâ??Ãtems que no són opcions es mantenen alineades a 4
+# - Sempre que es puga sâ??usaran els carà cters adequats per al text en català :
+# lâ??apòstrof (â??), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », â??, â??, â??, â??, en
+# aquest ordre de dâ??aparició), guionet (â??), guionet dur (â??), guió (â??) i punts
+# suspensius (�). Compte, perquè alguns dels carà cters anteriors no són els
+# que sâ??obtenen teclejant directament; vegeu
+# https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia
+# - Use 2 espais després dâ??un punt.
+# - Missatges dâ??ajuda:
+# - Forma dâ??ús: â?¦
+# o bé: �
+# - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
+# - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
+# - Cada lÃnia de descripció dâ??una opció comença en la columna 24, i sempre es
+# manté com a mÃnim a 4 espais del nom de lâ??opció. Quan lâ??opció arriba a la
+# columna 24, la descripció comença en la lÃnia inferior. Les descripcions
+# que no caben en una lÃnia es parteixen i continuen en la columna 24 de la
+# lÃnia següent.
+# - Les descripcions dâ??Ãtems que no són opcions es mantenen alineades a 4
# espais de lâ??Ãtem més llarg del bloc. Les que no caben en una lÃnia es
# parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
-#
-# * Errors i avisos:
-#
-# * No és igual «no es pot obrir» que «no sâ??ha pogut obrir».
-# * No és igual «sâ??està obrint X» que «en obrir X» (error).
-# * «avÃs:» comença amb minúscula, la cadena següent també.
-# * Sempre van en una sola lÃnia, a no ser que els retorns importen; en
-# aquest cas, les noves lÃnies comencen amb un carà cter de tabulació.
-#
-# * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
-# * Noms de funció: printf()
-# * Noms de fitxer: «fitxer»
-# * Noms dâ??opcions: «--opció=ARGUMENT»
-# * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el carà cter de nova lÃnia
-# en la 79. Les lÃnies es parteixen de forma automà tica (no per a que quede
+# - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
+# - Errors i avisos:
+# - no és igual «no es pot obrir» que «no sâ??ha pogut obrir»
+# - no és igual «sâ??està obrint X» que «en obrir X» (error)
+# - «avÃs:» comença amb minúscula, la cadena següent també
+# - sempre van en una sola lÃnia, a no ser que els retorns importen; en
+# aquest cas, les noves lÃnies comencen amb un carà cter de tabulació
+# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
+# - Noms de funció: printf()
+# - Noms de fitxer: «fitxer»
+# - Noms dâ??opcions: «--opció=ARGUMENT»
+# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el carà cter de nova lÃnia en
+# la 79. Les lÃnies es parteixen de forma automà tica (no per a que quede
# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
+# - Els missatges marcats com a multilÃnia només arriben fins a la columna 70.
+# A sovint contenen marques de format; en aquest cas sâ??hi inserta una nova
+# lÃnia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la lÃnia.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 01:07+0200\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -194,8 +191,8 @@ msgstr ""
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369
+#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
@@ -209,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390
+#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
-#: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
@@ -227,8 +224,8 @@ msgstr ""
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:1108
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@@ -447,63 +444,63 @@ msgstr "desconegut"
# ivb (2001/11/06)
# ivb Cal mantenir-ho curt...
-#: elf/cache.c:126
+#: elf/cache.c:135
msgid "Unknown OS"
msgstr "SO desconegut"
# ivb (2001/11/06)
# ivb Cal mantenir-ho curt...
-#: elf/cache.c:131
+#: elf/cache.c:140
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "no sâ??ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n"
-#: elf/cache.c:162
+#: elf/cache.c:171
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de memòria cau\n"
-#: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "el fitxer no és un fitxer de memòria cau\n"
# No és un error. ivb
-#: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Sâ??han trobat %d biblioteques a la memòria cau «%s».\n"
-#: elf/cache.c:417
+#: elf/cache.c:426
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "no sâ??ha pogut crear el fitxer temporal de memòria cau «%s»"
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "no sâ??han pogut escriure les dades de la memòria cau"
-#: elf/cache.c:449
+#: elf/cache.c:458
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "no sâ??ha pogut canviar els drets dâ??accés de «%s» a %#o"
-#: elf/cache.c:454
+#: elf/cache.c:463
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "no sâ??ha pogut reanomenar «%s» a «%s»"
-#: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470
+#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
msgid "cannot create scope list"
msgstr "no sâ??ha pogut crear la llista dâ??Ã mbits"
-#: elf/dl-close.c:777
+#: elf/dl-close.c:776
msgid "shared object not open"
msgstr "lâ??objecte compartit no és obert"
@@ -538,11 +535,11 @@ msgstr "no sâ??ha pogut reservar la llista de cerca de sÃmbols"
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "LD_TRACE_PRELINKING no permet lâ??ús de filtres"
-#: elf/dl-error.c:76
+#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ERROR A Lâ??ENLLAÃ?ADOR DINÃ?MIC!!!"
-#: elf/dl-error.c:123
+#: elf/dl-error.c:127
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error en carregar les biblioteques dinà miques"
@@ -566,166 +563,166 @@ msgstr "no sâ??ha pogut crear la llista de capacitats"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "no sâ??ha pogut reservar el registre de nom"
-#: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862
+#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "no sâ??ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca"
-#: elf/dl-load.c:633
+#: elf/dl-load.c:641
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "no sâ??ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH"
-#: elf/dl-load.c:729
+#: elf/dl-load.c:735
msgid "cannot create search path array"
msgstr "no sâ??ha pogut crear el vector de camins de cerca"
-#: elf/dl-load.c:934
+#: elf/dl-load.c:940
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "ha fallat stat() sobre lâ??objecte compartit"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Es refereix a /dev/zero .
-#: elf/dl-load.c:1012
+#: elf/dl-load.c:1018
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "no sâ??ha pogut obrir el dispositiu de zeros"
-#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342
+#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "no sâ??ha pogut crear el descriptor dâ??objecte compartit"
-#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858
+#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
msgid "cannot read file data"
msgstr "no sâ??han pogut llegir les dades del fitxer"
-#: elf/dl-load.c:1124
+#: elf/dl-load.c:1130
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "lâ??alineament de lâ??ordre ELF de cà rrega no està alineada amb la pà gina"
-#: elf/dl-load.c:1131
+#: elf/dl-load.c:1137
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "lâ??adreça o desplaçament de lâ??ordre ELF de cà rrega no està correctament alineada"
-#: elf/dl-load.c:1216
+#: elf/dl-load.c:1222
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "no sâ??han pogut reservar les estructures de dades TLS per al fil inicial"
-#: elf/dl-load.c:1239
+#: elf/dl-load.c:1245
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "no es pot tractar amb dades TLS"
-#: elf/dl-load.c:1258
+#: elf/dl-load.c:1264
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "el fitxer objecte no té segments carregables"
-#: elf/dl-load.c:1294
+#: elf/dl-load.c:1300
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "no sâ??ha pogut mapar un segment de lâ??objecte compartit"
-#: elf/dl-load.c:1320
+#: elf/dl-load.c:1326
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "no sâ??ha pogut carregar dinà micament lâ??executable"
-#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492
+#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "no sâ??han pogut canviar les proteccions de memòria"
-#: elf/dl-load.c:1402
+#: elf/dl-load.c:1408
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "no sâ??han pogut mapar les pà gines plenes de zeros"
-#: elf/dl-load.c:1416
+#: elf/dl-load.c:1422
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "el fitxer objecte no té secció dinà mica"
-#: elf/dl-load.c:1439
+#: elf/dl-load.c:1445
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "ha fallat dlopen() sobre lâ??objecte compartit"
-#: elf/dl-load.c:1452
+#: elf/dl-load.c:1458
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "no sâ??ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa"
-#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
msgid "invalid caller"
msgstr "la biblioteca que ha fet la crida no és và lida"
-#: elf/dl-load.c:1512
+#: elf/dl-load.c:1518
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "no sâ??ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de lâ??objecte compartit"
-#: elf/dl-load.c:1525
+#: elf/dl-load.c:1531
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "no sâ??ha pogut tancar un descriptor de fitxer"
-#: elf/dl-load.c:1755
+#: elf/dl-load.c:1761
msgid "file too short"
msgstr "el fitxer és massa curt"
-#: elf/dl-load.c:1791
+#: elf/dl-load.c:1797
msgid "invalid ELF header"
msgstr "la capçalera ELF no és và lida"
-#: elf/dl-load.c:1803
+#: elf/dl-load.c:1809
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és bigâ??endian"
-#: elf/dl-load.c:1805
+#: elf/dl-load.c:1811
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és littleâ??endian"
-#: elf/dl-load.c:1809
+#: elf/dl-load.c:1815
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb lâ??actual"
# ivb (2001/11(06)
# ivb ABI = Application Binary Interface (interfÃcie binà ria d'aplicació)
-#: elf/dl-load.c:1813
+#: elf/dl-load.c:1819
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "lâ??ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és và lida"
-#: elf/dl-load.c:1816
+#: elf/dl-load.c:1822
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "la versió de lâ??ABI del fitxer ELF no és và lida"
-#: elf/dl-load.c:1819
+#: elf/dl-load.c:1825
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "el replè dâ??«e_ident» no conté només zeros"
-#: elf/dl-load.c:1822
+#: elf/dl-load.c:1828
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
-#: elf/dl-load.c:1829
+#: elf/dl-load.c:1835
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb lâ??actual"
-#: elf/dl-load.c:1837
+#: elf/dl-load.c:1843
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC"
# ivb (2001/11/01)
# ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada
# ivb de taula de la capçalera de programa.
-#: elf/dl-load.c:1843
+#: elf/dl-load.c:1849
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és lâ??esperat"
-#: elf/dl-load.c:2361
+#: elf/dl-load.c:2367
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "la classe ELF no és và lida: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2362
+#: elf/dl-load.c:2368
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "la classe ELF no és và lida: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2365
+#: elf/dl-load.c:2371
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "no sâ??ha pogut obrir el fitxer objecte compartit"
-#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771
+#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
msgid "relocation error"
msgstr "error de reubicació"
-#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798
+#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
msgid "symbol lookup error"
msgstr "error en cercar el sÃmbol"
@@ -744,44 +741,44 @@ msgstr "El comptador de generació de TLS sâ??ha esgotat! Per favor, informeu d
msgid "cannot load any more object with static TLS"
msgstr "no es poden carregar més objectes amb el TLS està tic"
-#: elf/dl-open.c:599
+#: elf/dl-open.c:602
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "el mode de dlopen() no és và lid"
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:619
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:634
+#: elf/dl-open.c:637
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "lâ??espai de noms destà de dlmopen() no és và lid"
-#: elf/dl-reloc.c:120
+#: elf/dl-reloc.c:158
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "no sâ??ha pogut reservar memòria al bloc TLS està tic"
-#: elf/dl-reloc.c:212
+#: elf/dl-reloc.c:250
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "no sâ??ha pogut fer escrivible el segment per a reubicarâ??lo"
# ivb (2002/10/21)
# ivb PLT = Procedure Linkage Table, Taula d'Enllaçat de Procediments
# ivb PLTREL = tipus de reubicació usada per la PLT
-#: elf/dl-reloc.c:275
+#: elf/dl-reloc.c:313
#, c-format
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
msgstr "%s: no sâ??ha trobat el PLTREL de lâ??objecte «%s»\n"
-#: elf/dl-reloc.c:286
+#: elf/dl-reloc.c:324
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n"
-#: elf/dl-reloc.c:302
+#: elf/dl-reloc.c:340
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "no sâ??ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicarâ??lo"
-#: elf/dl-reloc.c:331
+#: elf/dl-reloc.c:369
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "no sâ??ha pogut protegir la memòria després de reubicar"
@@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "no sâ??ha pogut protegir la memòria després de reubicar"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "sâ??ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinà micament"
-#: elf/dl-tls.c:875
+#: elf/dl-tls.c:923
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "no sâ??han pogut crear les estructures de dades TLS"
@@ -1057,43 +1054,43 @@ msgstr "ldd: lâ??opció «$1» és ambÃgua"
msgid "unrecognized option"
msgstr "lâ??opció no és reconeguda"
-#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Proveu «ldd --help» per a obtenir més informació."
-#: elf/ldd.bash.in:125
+#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "manquen arguments fitxer"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
msgid "No such file or directory"
msgstr "El fitxer o directori no existeix"
# ivb (2001/10/31)
# ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;)
-#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
msgid "not regular file"
msgstr "no és un fitxer ordinari"
# Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb
-#: elf/ldd.bash.in:154
+#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "avÃs: no teniu permÃs dâ??execució per a"
-#: elf/ldd.bash.in:183
+#: elf/ldd.bash.in:182
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tno és un executable dinà mic"
# Davant va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb
-#: elf/ldd.bash.in:191
+#: elf/ldd.bash.in:190
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "ha finalitzat amb un codi dâ??eixida desconegut"
# Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb
-#: elf/ldd.bash.in:196
+#: elf/ldd.bash.in:195
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "error: no teniu permÃs de lectura per a"
@@ -1514,7 +1511,7 @@ msgstr "Informació:"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "Llista tots els jocs de carà cters codificats coneguts."
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
msgid "Output control:"
msgstr "Control de lâ??eixida:"
@@ -1523,8 +1520,8 @@ msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "Omet a lâ??eixida els carà cters no và lids."
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122
-#: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
@@ -1601,7 +1598,7 @@ msgstr "error desconegut %d a iconv()"
#: iconv/iconv_prog.c:791
msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
@@ -1625,7 +1622,7 @@ msgstr "Crea un fitxer de configuració de cà rrega rà pida per al mòdul iconv.
msgid "[DIR...]"
msgstr " [DIRECTORIâ?¦]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
msgid "PATH"
msgstr "CAMÃ?"
@@ -1636,7 +1633,7 @@ msgstr "Prefix a emprar per a tots els accessos a fitxer."
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr "Desa lâ??eixida en el FITXER en lloc de la ubicació dâ??instaÅ?lació («--prefix» no sâ??aplica al FITXER)."
+msgstr "Desa lâ??eixida en el FITXER en lloc de la ubicació dâ??instal·lació («--prefix» no sâ??aplica al FITXER)."
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
@@ -1647,7 +1644,7 @@ msgstr "No cerca en els directoris està ndard, només en els indicats a la lÃni
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Cal proporcionar arguments directori en emprar «--nostdlib»."
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288
+#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "no sâ??ha generat el fitxer dâ??eixida perquè sâ??han produït avisos"
@@ -1737,7 +1734,7 @@ msgstr "Error: el fitxer «.netrc» és llegible per altres que no en són el pr
#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Elimineu la contrasenya o feu iÅ?legible el fitxer per a altres."
+msgstr "Elimineu la contrasenya o feu il·legible el fitxer per a altres."
#: inet/ruserpass.c:277
#, c-format
@@ -1784,8 +1781,8 @@ msgstr "error de sintaxi al pròleg: %s"
msgid "invalid definition"
msgstr "la definició no és và lida"
-#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125
-#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
msgid "bad argument"
msgstr "lâ??argument no és và lid"
@@ -1845,14 +1842,14 @@ msgstr "sobren octets a la codificació del carà cter"
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "no sâ??ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang"
-#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
-#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007
-#: locale/programs/ld-identification.c:452
-#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307
-#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
-#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
+#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
+#: locale/programs/ld-identification.c:368
+#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
+#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
+#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
@@ -1873,15 +1870,15 @@ msgstr "el valor de %s ha de ser un enter"
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error a la mà quina dâ??estats"
-#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
-#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024
-#: locale/programs/ld-identification.c:468
-#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323
-#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
-#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
+#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
+#: locale/programs/ld-identification.c:384
+#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
+#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
+#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: final prematur del fitxer"
@@ -1896,7 +1893,7 @@ msgstr "el carà cter «%s» no és conegut"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "el nombre dâ??octets de les seqüències dâ??inici i final del rang no són iguals: %d i %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "els noms del rang de carà cters no són và lids"
@@ -1921,8 +1918,8 @@ msgstr "el lÃmit superior del rang és menor que lâ??inferior"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "els octets resultants del rang no són representables"
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
-#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
+#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
@@ -1989,524 +1986,524 @@ msgstr "%s: el valor de «%s» no concorda amb el valor de «%s»"
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: el codi numèric de paÃs «%d» no és và lid"
-#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
-#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
-#: locale/programs/ld-identification.c:364
-#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
-#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
-#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
-#: locale/programs/ld-time.c:1168
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
+#: locale/programs/ld-identification.c:280
+#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
+#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
+#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
+#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
+#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
+#: locale/programs/ld-time.c:890
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: el camp «%s» ha estat declarat més dâ??una volta"
-#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
-#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
-#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
-#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
-#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
+#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
+#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
+#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
+#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
+#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
+#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: el camp «%s» conté un carà cter desconegut"
-#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
-#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
-#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
-#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
+#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: la lÃnia «END» és incompleta"
-#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
-#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
-#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
-#: locale/programs/ld-identification.c:459
-#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
-#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
-#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
+#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
+#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
+#: locale/programs/ld-identification.c:375
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
+#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: error de sintaxi"
-#: locale/programs/ld-collate.c:419
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al mapa de carà cters"
-#: locale/programs/ld-collate.c:428
+#: locale/programs/ld-collate.c:435
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al repertori"
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:442
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a sÃmbol dâ??ordenació"
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:449
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a element dâ??ordenació"
-#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
+#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: «forward» i «backward» són mútuament excloents"
-#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
-#: locale/programs/ld-collate.c:525
+#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
+#: locale/programs/ld-collate.c:532
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: sâ??ha mencionat «%s» més dâ??una volta a la definició de pes %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:581
+#: locale/programs/ld-collate.c:588
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:617
+#: locale/programs/ld-collate.c:624
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: no hi ha suficients regles dâ??ordenació"
-#: locale/programs/ld-collate.c:782
+#: locale/programs/ld-collate.c:789
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: no es permet la cadena buida com a nom de pes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:877
+#: locale/programs/ld-collate.c:884
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr "%s: els pesos han dâ??emprar el mateix sÃmbol dâ??eÅ?lipsi que el nom"
+msgstr "%s: els pesos han dâ??emprar el mateix sÃmbol dâ??el·lipsi que el nom"
-#: locale/programs/ld-collate.c:933
+#: locale/programs/ld-collate.c:940
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: sobren valors"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
+#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "lâ??ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1103
+#: locale/programs/ld-collate.c:1110
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: els sÃmbols inicial i final dâ??un rang han de representar carà cters"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1130
+#: locale/programs/ld-collate.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: les seqüències dâ??octets del primer i darrer carà cter han de tenir la mateixa longitud"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1172
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: la seqüència dâ??octets del primer carà cter del rang no és menor que la del darrer carà cter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1297
+#: locale/programs/ld-collate.c:1304
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr "%s: un rang simbòlic amb eÅ?lipsi no pot anar just darrere dâ??«order_start»"
+msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just darrere dâ??«order_start»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1301
+#: locale/programs/ld-collate.c:1308
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr "%s: un rang simbòlic amb eÅ?lipsi no pot anar just davant dâ??«order_end»"
+msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just davant dâ??«order_end»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms và lids de rangs simbòlics"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: lâ??ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1380
+#: locale/programs/ld-collate.c:1387
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: «%s» ha de ser un carà cter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1575
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: cal emprar «position» per a un nivell especÃfic a totes les seccions o a cap"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1600
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "el sÃmbol «%s» no ha estat definit"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "el sÃmbol «%s» té la mateixa codificació que"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "el sÃmbol «%s»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1828
+#: locale/programs/ld-collate.c:1833
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "no sâ??ha definit «UNDEFINED»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1857
+#: locale/programs/ld-collate.c:1862
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "hi ha massa errors: sâ??abandona"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
+#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: no es permeten els condicionals niats"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2677
+#: locale/programs/ld-collate.c:2536
#, c-format
-msgid "%s: more then one 'else'"
+msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: hi ha més dâ??una clà usula «else»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2852
+#: locale/programs/ld-collate.c:2711
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: la definició de «%s» és duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2888
+#: locale/programs/ld-collate.c:2747
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: la declaració de la secció «%s» és duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3024
+#: locale/programs/ld-collate.c:2883
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: el nom del sÃmbol dâ??ordenació conté un carà cter desconegut"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3153
+#: locale/programs/ld-collate.c:3012
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: el nom de la definició equivalent conté un carà cter desconegut"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3164
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: el valor de la definició equivalent conté un carà cter desconegut"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3174
+#: locale/programs/ld-collate.c:3033
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: la definició equivalent conté el sÃmbol desconegut «%s»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3183
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "error en afegir un sÃmbol dâ??ordenació equivalent"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3221
+#: locale/programs/ld-collate.c:3080
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "la definició de lâ??escriptura «%s» és duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3269
+#: locale/programs/ld-collate.c:3128
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: el nom de secció «%.*s» no és conegut"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3298
+#: locale/programs/ld-collate.c:3157
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: hi ha múltiples definicions dâ??ordre de la secció «%s»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3326
+#: locale/programs/ld-collate.c:3185
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: el nombre de regles dâ??ordenació no és và lid"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3353
+#: locale/programs/ld-collate.c:3212
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: hi ha múltiples definicions dâ??ordre a la secció sense nom"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
-#: locale/programs/ld-collate.c:3901
+#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
+#: locale/programs/ld-collate.c:3760
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «order_end»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3471
+#: locale/programs/ld-collate.c:3330
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: lâ??ordre del sÃmbol dâ??ordenació «%.*s» encara no ha estat definit"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3489
+#: locale/programs/ld-collate.c:3348
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: lâ??ordre de lâ??element dâ??ordenació «%.*s» encara no ha estat definit"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3500
+#: locale/programs/ld-collate.c:3359
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: no sâ??ha pogut reordenar després de «%.*s»: el sÃmbol no és conegut"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
+#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-end»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: la secció «%.*s» no és coneguda"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3651
+#: locale/programs/ld-collate.c:3510
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: el sÃmbol <%.*s> no és và lid"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3847
+#: locale/programs/ld-collate.c:3706
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr "%s: «%s» no es pot trobar al final dâ??un rang amb eÅ?lipsi"
+msgstr "%s: «%s» no es pot trobar al final dâ??un rang amb el·lipsi"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3897
+#: locale/programs/ld-collate.c:3756
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: no es permet una descripció buida de la categoria"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3916
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-sections-end»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:4080
+#: locale/programs/ld-collate.c:3939
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: sâ??ha trobat un «%s» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»"
-#: locale/programs/ld-collate.c:4098
+#: locale/programs/ld-collate.c:3957
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: sâ??ha trobat un «endif» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:440
+#: locale/programs/ld-ctype.c:481
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "no sâ??ha indicat cap nom de joc de carà cters al mapa de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:469
+#: locale/programs/ld-ctype.c:510
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el carà cter L«\\u%0*x» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
+#: locale/programs/ld-ctype.c:525
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el carà cter L«\\u%0*x» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
+#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error intern a «%s», lÃnia %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:527
+#: locale/programs/ld-ctype.c:568
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el carà cter «%s» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:543
+#: locale/programs/ld-ctype.c:584
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el carà cter «%s» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "el carà cter <SP> no és a la classe «%s»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
+#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "el carà cter <SP> no ha de ser a la classe «%s»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:641
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "el carà cter <SP> no ha estat definit a la taula de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:736
+#: locale/programs/ld-ctype.c:777
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "les entrades de la categoria «digit» no estan agrupades de deu en deu"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:785
+#: locale/programs/ld-ctype.c:826
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "no sâ??han definit dÃgits dâ??entrada i cap dels noms està ndard es troba al mapa de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:850
+#: locale/programs/ld-ctype.c:891
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "no tots els carà cters emprats a «outdigit» es troben al mapa de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:867
+#: locale/programs/ld-ctype.c:908
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "no tots els carà cters emprats a «outdigit» es troben al repertori"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "la classe de carà cters «%s» ja ha estat definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "lÃmit dâ??implementació: no es permeten més de %Zd classes de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "el mapa de carà cters «%s» ja ha estat definit"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "lÃmit dâ??implementació: no es permeten més de %d taules de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3490
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: el camp «%s» no conté deu entrades exactament"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que lâ??inicial <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "les seqüències de carà cters inicial i final del rang han de tenir la mateixa longitud"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "la seqüència de carà cters final és menor que la seqüència inicial"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "fi prematura de la definició «translit_ignore»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2327
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nova classe de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2342
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nou mapa de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2516
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr "el rang amb eÅ?lipsi ha dâ??estar marcat per dos operands del mateix tipus"
+msgstr "el rang amb el·lipsi ha dâ??estar marcat per dos operands del mateix tipus"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr "no sâ??ha dâ??emprar lâ??eÅ?lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics"
+msgstr "no sâ??ha dâ??emprar lâ??el·lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2540
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr "cal emprar lâ??eÅ?lipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS"
+msgstr "cal emprar lâ??el·lipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2554
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr "cal emprar lâ??eÅ?lispi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de carà cters"
+msgstr "cal emprar lâ??el·lispi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2705
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "la definició del mapa «%s» és duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: la secció «translit_start» no acaba amb «translit_end»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2886
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: la definició de «default_missing» és duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2891
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
msgid "previous definition was here"
msgstr "la definició prèvia es troba acÃ"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2913
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: no sâ??ha trobat cap definició representable de «default_missing»"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: el carà cter «%s», necessari com a valor per defecte, no ha estat definit"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: el carà cter «%s» del mapa de carà cters no es pot representar amb un sol octet"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: el carà cter «%s», necessari com a valor per defecte, no es pot representar amb un sol octet"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3512
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "no sâ??han definit dÃgits dâ??eixida i cap del noms està ndard es troba al mapa de carà cters"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: les dades de transliteració del locale «%s» no es troben disponibles"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3904
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: taula de la classe «%s»: %lu octets\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: taula del mapa «%s»: %lu octets\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4106
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: taula dâ??amplada: %lu bytes\n"
@@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr "%s: taula dâ??amplada: %lu bytes\n"
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: no hi ha cap identificació per a la categoria «%s»"
-#: locale/programs/ld-identification.c:435
+#: locale/programs/ld-identification.c:351
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: la definició de versió de categoria és duplicada"
@@ -2557,22 +2554,22 @@ msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» no és un nom và lid de lâ??es
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha dâ??estar dins el rang %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha de ser un sol carà cter"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318
+#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: «-1» ha de ser la darrera entrada del camp «%s»"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335
+#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: els valors del camp «%s» han de ser menors que 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:706
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "el valor de la taxa de conversió no pot ser zero"
@@ -2648,16 +2645,16 @@ msgstr "%s: el tercer operand del valor del camp «%s» no ha de ser major que %
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: els valors del camp «%s» no han de ser majors que %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:1004
+#: locale/programs/ld-time.c:726
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: manquen valors al camp «%s»"
-#: locale/programs/ld-time.c:1049
+#: locale/programs/ld-time.c:771
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "hi ha un punt i coma sobrant al final"
-#: locale/programs/ld-time.c:1052
+#: locale/programs/ld-time.c:774
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: sobren valors al camp «%s»"
@@ -2774,27 +2771,27 @@ msgid "while preparing output"
msgstr "en preparar lâ??eixida"
# Més ajudes. ivb
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "Input Files:"
msgstr "Fitxers dâ??entrada:"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Els noms simbòlics dels carà cters es defineixen al FITXER."
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Les definicions font es troben al FITXER."
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4."
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crea fitxers dâ??eixida encara que sâ??hagen emès missatges dâ??avÃs."
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Create old-style tables"
msgstr "Crea taules de lâ??estil antic."
@@ -2802,57 +2799,65 @@ msgstr "Crea taules de lâ??estil antic."
# ivb Localedef crea diversos fitxers en un directori: és plural.
# ivb Però, el prefix és un prefix d'un camÃ, com «/usr/local» en
# ivb «/usr/local/share/doc».
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Prefix opcional dels fitxers dâ??eixida."
-#: locale/programs/localedef.c:132
+#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Sâ??ajusta estrictament a POSIX."
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Descarta els avisos i els missatges informatius."
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Print more messages"
msgstr "Mostra més missatges."
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:138
msgid "Archive control:"
msgstr "Control dâ??arxius:"
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "No afegeix dades noves a lâ??arxiu."
-#: locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Afegeix a lâ??arxiu els locales esmentats pels parà metres."
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Reemplaça el contingut existent a lâ??arxiu."
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Elimina de lâ??arxiu els locales esmentats pels parà metres."
-#: locale/programs/localedef.c:144
+#: locale/programs/localedef.c:146
msgid "List content of archive"
msgstr "Llista el contingut de lâ??arxiu."
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Fitxer «locale.alias» a consultar en crear lâ??arxiu."
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Genera eixida littleâ??endian."
+
+#: locale/programs/localedef.c:152
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Genera eixida bigâ??endian."
+
# ivb (2001/10/28)
# ivb Pose el punt final pq és la descripció curta de l'ordre.
-#: locale/programs/localedef.c:151
+#: locale/programs/localedef.c:157
msgid "Compile locale specification"
-msgstr "CompiÅ?la una especificació de locale."
+msgstr "Compil·la una especificació de locale."
-#: locale/programs/localedef.c:154
+#: locale/programs/localedef.c:160
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2862,28 +2867,28 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive | --delete-from-archive] FITXERâ?¦\n"
"--list-archive [FITXER]"
-#: locale/programs/localedef.c:229
+#: locale/programs/localedef.c:235
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "no sâ??ha pogut crear el directori per als fitxers dâ??eixida"
-#: locale/programs/localedef.c:240
+#: locale/programs/localedef.c:246
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: el sistema no defineix «_POSIX2_LOCALEDEF»"
-#: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270
-#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
+#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "no sâ??ha pogut obrir el fitxer «%s» de definició del locale"
-#: locale/programs/localedef.c:282
+#: locale/programs/localedef.c:288
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "no sâ??han pogut escriure els fitxers dâ??eixida a «%s»"
-#: locale/programs/localedef.c:368
+#: locale/programs/localedef.c:380
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2896,192 +2901,192 @@ msgstr ""
" camà als locales : %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:570
+#: locale/programs/localedef.c:582
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales"
-#: locale/programs/localedef.c:576
+#: locale/programs/localedef.c:588
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "no es pot afegir una altra volta el locale ja llegit «%s»"
-#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "no sâ??ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
-#: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "no sâ??ha pogut iniciar el fitxer arxiu"
-#: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "no sâ??ha pogut redimensionar el fitxer arxiu"
-#: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
-#: locale/programs/locarchive.c:645
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "no sâ??ha pogut mapar la capçalera de lâ??arxiu"
# ivb (2002/10/21)
# ivb Un «locale archive» conté diversos locales -> «arxiu de locales».
-#: locale/programs/locarchive.c:199
+#: locale/programs/locarchive.c:211
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "no sâ??ha pogut crear el nou arxiu de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:211
+#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "no sâ??ha pogut canviar el mode del nou arxiu de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:311
+#: locale/programs/locarchive.c:324
#, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "no sâ??han pogut llegir les dades de lâ??arxiu de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:342
+#: locale/programs/locarchive.c:355
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "no sâ??ha pogut mapar el fitxer arxiu de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:443
+#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "no sâ??ha pogut blocar el nou arxiu"
-#: locale/programs/locarchive.c:509
+#: locale/programs/locarchive.c:529
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "no sâ??ha pogut estendre el fitxer arxiu de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:518
+#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "no sâ??ha pogut canviar el mode de lâ??arxiu de locales redimensionat"
-#: locale/programs/locarchive.c:526
+#: locale/programs/locarchive.c:546
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "no sâ??ha pogut reanomenar el nou arxiu"
-#: locale/programs/locarchive.c:579
+#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "no sâ??ha pogut obrir lâ??arxiu «%s» de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:584
+#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "ha fallat stat() sobre lâ??arxiu «%s» de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:603
+#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "no sâ??ha pogut blocar lâ??arxiu «%s» de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:626
+#: locale/programs/locarchive.c:655
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "no sâ??ha pogut llegir la capçalera de lâ??arxiu"
-#: locale/programs/locarchive.c:697
+#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "el locale «%s» ja existeix"
-#: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
-#: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "no sâ??ha pogut afegir a lâ??arxiu de locales"
# ivb (2002/10/21)
# ivb El fitxer conté à lies de diversos locales (locale.alias).
-#: locale/programs/locarchive.c:1156
+#: locale/programs/locarchive.c:1206
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "no sâ??ha trobat el fitxer «%s» dâ??à lies de locales"
# ivb (2002/10/21)
# ivb Ã?s un missatge, no un error.
-#: locale/programs/locarchive.c:1306
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Sâ??està afegint «%s»\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1312
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»: %s: es descarta"
-#: locale/programs/locarchive.c:1318
+#: locale/programs/locarchive.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "«%s» no és un directori: es descarta"
-#: locale/programs/locarchive.c:1325
+#: locale/programs/locarchive.c:1376
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "no sâ??ha pogut obrir el directori «%s»: %s: es descarta"
-#: locale/programs/locarchive.c:1397
+#: locale/programs/locarchive.c:1448
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "el joc de fitxers de locale a «%s» no és complet"
-#: locale/programs/locarchive.c:1461
+#: locale/programs/locarchive.c:1512
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "no sâ??han pogut llegir tots els fitxers de «%s»: es descarta"
-#: locale/programs/locarchive.c:1531
+#: locale/programs/locarchive.c:1584
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "el locale «%s» no es troba a lâ??arxiu"
-#: locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "lâ??argument de «%s» ha de ser un sol carà cter"
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "error de sintaxi: no és a dins dâ??una secció de definició de locale"
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:800
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no sâ??ha pogut obrir el fitxer dâ??eixida «%s» de la categoria «%s»"
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:824
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "no sâ??han pogut escriure les dades de la categoria «%s»"
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:920
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no sâ??ha pogut crear el fitxer dâ??eixida «%s» de la categoria «%s»"
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.c:956
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "cal una cadena com a argument de «copy»"
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.c:960
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "el nom del locale només ha de contenir carà cters portables"
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.c:979
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "no sâ??ha dâ??indicar cap altra paraula clau quan sâ??empre «copy»"
-#: locale/programs/locfile.c:818
+#: locale/programs/locfile.c:993
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "la definició «%1$s» no acaba en «END %1$s»"
@@ -3132,25 +3137,25 @@ msgstr "sobren arguments"
#: login/programs/pt_chown.c:206
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr "ha dâ??estar instaÅ?lat amb setuid a «root»"
+msgstr "ha dâ??estar instal·lat amb setuid a «root»"
-#: malloc/mcheck.c:347
+#: malloc/mcheck.c:346
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "la memòria és consistent; la biblioteca té errors\n"
-#: malloc/mcheck.c:350
+#: malloc/mcheck.c:349
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "sâ??ha sobreescrit la memòria dâ??abans del bloc reservat\n"
-#: malloc/mcheck.c:353
+#: malloc/mcheck.c:352
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "sâ??ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n"
-#: malloc/mcheck.c:356
+#: malloc/mcheck.c:355
msgid "block freed twice\n"
msgstr "sâ??ha alliberat el bloc dues voltes\n"
-#: malloc/mcheck.c:359
+#: malloc/mcheck.c:358
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "el valor dâ??«mcheck_status» és estrany; la biblioteca té errors\n"
@@ -3444,7 +3449,7 @@ msgstr "Sâ??ha intentat eliminar una taula no buida"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
-msgstr "Error en accedir al fitxer dâ??arrencada en fred de NIS+. Heu instaÅ?lat NIS+?"
+msgstr "Error en accedir al fitxer dâ??arrencada en fred de NIS+. Heu instal·lat NIS+?"
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
@@ -3456,7 +3461,7 @@ msgstr "Lâ??operació NIS+ ha fallat"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "El servei NIS+ no es troba disponible o no està instaÅ?lat"
+msgstr "El servei NIS+ no es troba disponible o no està instal·lat"
# ivb (2001/10/20)
# ivb I de l'Univers i de Tot. ;)
@@ -3937,13 +3942,13 @@ msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no sâ??ha pogut obtenir lâ??adreça del servidor\n"
# El nom de la base de dades sâ??usa més a sovint que la descripció. ivb
-#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494
+#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "no sâ??ha trobat «%s» a la memòria cau de «hosts»"
# El nom de la base de dades sâ??usa més a sovint que la descripció. ivb
-#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «hosts»"
@@ -4204,7 +4209,7 @@ msgstr "ha fallat getgrouplist()"
msgid "setgroups failed"
msgstr "ha fallat setgroups()"
-#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419
+#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
@@ -4238,25 +4243,25 @@ msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»"
# El nom de la base de dades sâ??usa més a sovint que la descripció. ivb
-#: nscd/netgroupcache.c:77
+#: nscd/netgroupcache.c:126
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "no sâ??ha trobat «%s» a la memòria cau de «netgroup»"
# El nom de la base de dades sâ??usa més a sovint que la descripció. ivb
-#: nscd/netgroupcache.c:79
+#: nscd/netgroupcache.c:128
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «netgroup»"
# El nom de la base de dades sâ??usa més a sovint que la descripció. ivb
-#: nscd/netgroupcache.c:475
+#: nscd/netgroupcache.c:509
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "no sâ??ha trobat «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"
# El nom de la base de dades sâ??usa més a sovint que la descripció. ivb
-#: nscd/netgroupcache.c:478
+#: nscd/netgroupcache.c:512
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"
@@ -4312,7 +4317,7 @@ msgstr "Empra una memòria cau diferent per a cada usuari."
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Dimoni de memòria cau del servei de noms."
-#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "el nombre dâ??arguments és incorrecte"
@@ -4371,6 +4376,21 @@ msgstr "la invalidació ha fallat"
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "ja no sâ??implementen els serveis segurs"
+#: nscd/nscd.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Taules acceptades:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Per a obtenir instruccions sobre com informar dâ??un error, vegeu\n"
+"<%s>.\n"
+
#: nscd/nscd_conf.c:57
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
@@ -4630,7 +4650,7 @@ msgstr "error en obtenir el SID del context"
#: nscd/selinux.c:378
msgid "compile-time support for database policy missing"
-msgstr "no sâ??ha compiÅ?lat la compatibilitat amb polÃtiques de bases de dades"
+msgstr "no sâ??ha compil·lat la compatibilitat amb polÃtiques de bases de dades"
#: nscd/selinux.c:411
#, c-format
@@ -4697,16 +4717,16 @@ msgstr "Obté entrades de les bases de dades dâ??administració."
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "no es permet lâ??enumeració sobre «%s»\n"
-#: nss/getent.c:913
+#: nss/getent.c:917
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "el nom de la base de dades no és conegut"
-#: nss/getent.c:943
+#: nss/getent.c:947
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Bases de dades acceptades:\n"
-#: nss/getent.c:1009
+#: nss/getent.c:1013
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "la base de dades no és coneguda: %s\n"
@@ -4847,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obté el valor de configuració per a la VARIABLE, o per a la VARIABLE_DE_CAM�\n"
"donat un CAMÃ?. Si sâ??indica una ESPECIFICACIÃ?, mostra els valors per a lâ??entorn\n"
-"de compiÅ?lació indicat.\n"
+"de compil·lació indicat.\n"
"\n"
#: posix/getconf.c:1172
@@ -5156,7 +5176,7 @@ msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr "Un fill ha eixit abnormalment i no ha creat un fitxer de bolcat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
-msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
msgstr "Un fill ha eixit abnormalment i ha creat un fitxer de bolcat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
@@ -5689,8 +5709,24 @@ msgstr ""
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr " -Y CAMÃ? Directori on es troba el preprocessador de C (cpp).\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr " -5 Mode de compatibilitat amb SysVr4.\n"
+
+# Més ajudes. ivb
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
@@ -6371,7 +6407,7 @@ msgstr "Lâ??adreça ja és en ús"
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "No sâ??ha pogut assignar lâ??adreça soÅ?licitada"
+msgstr "No sâ??ha pogut assignar lâ??adreça sol·licitada"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
@@ -6691,7 +6727,7 @@ msgstr "El temporitzador ha expirat"
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
msgid "Operation canceled"
-msgstr "Lâ??operació ha estat canceÅ?lada"
+msgstr "Lâ??operació ha estat cancel·lada"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
msgid "Interrupted system call should be restarted"
@@ -6768,7 +6804,7 @@ msgstr "La mà quina no es troba a la xarxa"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
msgid "Package not installed"
-msgstr "El paquet no es troba instaÅ?lat"
+msgstr "El paquet no es troba instal·lat"
# ivb (2001/11/08)
# ivb Segons la _meravellosa_ pà gina de manual intro(2) de Solaris2
@@ -6945,11 +6981,11 @@ msgstr "Sâ??està processant la petició"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
-msgstr "La petició ha estat canceÅ?lada"
+msgstr "La petició ha estat cancel·lada"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
-msgstr "La petició no ha estat canceÅ?lada"
+msgstr "La petició no ha estat cancel·lada"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
@@ -6987,71 +7023,72 @@ msgstr "no sâ??ha pogut obrir «%s»"
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "no sâ??ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
-#: timezone/zdump.c:246
+#: timezone/zdump.c:280
msgid "lacks alphabetic at start"
msgstr "no comença per un carà cter alfabètic"
-#: timezone/zdump.c:248
+#: timezone/zdump.c:282
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "té menys de 3 carà cters alfabètics"
-#: timezone/zdump.c:250
+#: timezone/zdump.c:284
msgid "has more than 6 alphabetics"
msgstr "té més de 6 carà cters alfabètics"
-#: timezone/zdump.c:258
+#: timezone/zdump.c:292
msgid "differs from POSIX standard"
msgstr "difereix de lâ??està ndard POSIX"
# FIXME: language-dependent
# La cadena final és una de les anteriors. ivb
-#: timezone/zdump.c:264
+#: timezone/zdump.c:298
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr "%1$s: avÃs: lâ??abreviatura «%3$s» de la zona «%2$s» %4$s\n"
-#: timezone/zdump.c:273
+#: timezone/zdump.c:307
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: forma dâ??ús: %s [--version] [--help] [-v] [-c [ANY_INF,]ANY_SUP]\n"
+"%s: forma dâ??ús: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{cC} [ANY_INF,]ANY_SUP]\n"
"\tNOM_DE_ZONAâ?¦\n"
"\n"
"Informeu dels errors a %s.\n"
-#: timezone/zdump.c:340
+#: timezone/zdump.c:384
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: lâ??argument de lâ??opció «-c» no és và lid: %s\n"
-#: timezone/zdump.c:426
+#: timezone/zdump.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: lâ??argument de lâ??opció «-t» no és và lid: %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:506
msgid "Error writing to standard output"
msgstr "error en escriure a lâ??eixida està ndard"
-#: timezone/zdump.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr "%s: no es pot emprar «-v» ja que «time_t» en aquest sistema és un tipus flotant diferent de «float» i «double»\n"
-
-#: timezone/zic.c:361
+#: timezone/zic.c:370
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: la memòria sâ??ha exhaurit: %s\n"
-#: timezone/zic.c:401
+#: timezone/zic.c:410
#, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "«%s», lÃnia %d: %s"
+msgid "\"%s\", line %d: "
+msgstr "«%s», lÃnia %d: "
-#: timezone/zic.c:404
+#: timezone/zic.c:413
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regla de «%s», lÃnia %d)"
-#: timezone/zic.c:415
+#: timezone/zic.c:432
+#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avÃs: "
@@ -7059,7 +7096,7 @@ msgstr "avÃs: "
# ivb Deixe algunes paraules per traduir perquè es refereixen a paraules
# ivb reservades dels fitxers amb què treballa zic.
# Sembla que la barra al final de la lÃnia no pinta res. ivb
-#: timezone/zic.c:425
+#: timezone/zic.c:442
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
@@ -7073,341 +7110,346 @@ msgstr ""
"\n"
"Informeu dels errors a %s.\n"
-#: timezone/zic.c:460
+#: timezone/zic.c:477
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
-msgstr "lâ??especificació de «zic_t» en temps de compiÅ?lació no és và lida"
+msgstr "lâ??especificació de «zic_t» en temps de compil·lació no és và lida"
-#: timezone/zic.c:479
+#: timezone/zic.c:496
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: sâ??ha indicat lâ??opció «-d» més dâ??una volta\n"
-#: timezone/zic.c:489
+#: timezone/zic.c:506
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: sâ??ha indicat lâ??opció «-l» més dâ??una volta\n"
-#: timezone/zic.c:499
+#: timezone/zic.c:516
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: sâ??ha indicat lâ??opció «-p» més dâ??una volta\n"
-#: timezone/zic.c:509
+#: timezone/zic.c:526
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: sâ??ha indicat lâ??opció «-y» més dâ??una volta\n"
-#: timezone/zic.c:519
+#: timezone/zic.c:536
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: sâ??ha indicat lâ??opció «-L» més dâ??una volta\n"
-#: timezone/zic.c:566
+#: timezone/zic.c:583
msgid "link to link"
msgstr "enllaç a un altre enllaç"
-#: timezone/zic.c:629
+#: timezone/zic.c:650
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "no sâ??ha pogut crear un enllaç fort, se nâ??ha emprat un de simbòlic"
-#: timezone/zic.c:637
+#: timezone/zic.c:660
#, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: no sâ??ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»: %s\n"
+msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: no sâ??ha pogut llegir «%s»: %s\n"
-#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
+#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: no sâ??ha pogut crear «%s»: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: error en llegir «%s»\n"
+
+#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: error en escriure «%s»\n"
+
+#: timezone/zic.c:686
+msgid "link failed, copy used"
+msgstr "no sâ??ha pogut crear un enllaç, se nâ??ha creat una còpia"
+
+#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "el mateix nom de regla és repetit a diversos fitxers"
-#: timezone/zic.c:740
+#: timezone/zic.c:787
msgid "unruly zone"
msgstr "la zona no té regles"
-#: timezone/zic.c:747
+#: timezone/zic.c:794
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "«%s» en una zona sense regles"
-#: timezone/zic.c:767
+#: timezone/zic.c:814
msgid "standard input"
msgstr "entrada està ndard"
-#: timezone/zic.c:772
+#: timezone/zic.c:819
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: no sâ??ha pogut obrir «%s»: %s\n"
-#: timezone/zic.c:783
+#: timezone/zic.c:830
msgid "line too long"
msgstr "la lÃnia és massa llarga"
-#: timezone/zic.c:803
+#: timezone/zic.c:850
msgid "input line of unknown type"
msgstr "la lÃnia introduïda pertany a un tipus desconegut"
-#: timezone/zic.c:819
+#: timezone/zic.c:866
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: lÃnia «Leap» en fitxer no de segons intercalars «%s»\n"
-#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
+#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: pà nic: el valor esquerre %d no és và lid\n"
-#: timezone/zic.c:834
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: error en llegir «%s»\n"
-
-#: timezone/zic.c:841
+#: timezone/zic.c:888
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: error en tancar «%s»: %s\n"
-#: timezone/zic.c:846
+#: timezone/zic.c:893
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "cal una lÃnia de continuació, però seâ??n troba cap"
-#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
+#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
msgid "time overflow"
msgstr "desbordament de lâ??hora"
-#: timezone/zic.c:891
+#: timezone/zic.c:938
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 1998 no admeten «24:00»"
-#: timezone/zic.c:894
+#: timezone/zic.c:941
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2007 no admeten valors majors que 24 hores"
-#: timezone/zic.c:905
+#: timezone/zic.c:952
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "el nombre de camps de la lÃnia «Rule» és incorrecte"
-#: timezone/zic.c:909
+#: timezone/zic.c:956
msgid "nameless rule"
msgstr "la regla no té nom"
-#: timezone/zic.c:914
+#: timezone/zic.c:961
msgid "invalid saved time"
msgstr "el temps estalviat no és và lid"
-#: timezone/zic.c:932
+#: timezone/zic.c:978
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "el nombre de camps de la lÃnia «Zone» no és correcte"
-#: timezone/zic.c:938
+#: timezone/zic.c:983
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la lÃnia «Zone %s» i lâ??opció «-l» són mútuament excloents"
-#: timezone/zic.c:946
+#: timezone/zic.c:989
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la lÃnia «Zone %s» i lâ??opció «-p» són mútuament excloents"
-#: timezone/zic.c:958
+#: timezone/zic.c:997
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "el nom de zona «%s» (fitxer «%s», lÃnia %d) és duplicat"
-#: timezone/zic.c:972
+#: timezone/zic.c:1010
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "el nombre de camps de la lÃnia de continuació de «Zone» no és correcte"
-#: timezone/zic.c:1009
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "el desplaçament dâ??UTC no és và lid"
+# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
+#: timezone/zic.c:1047
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "el desplaçament respecte a UTC no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1012
+#: timezone/zic.c:1050
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "el format de lâ??abreviatura no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1041
+#: timezone/zic.c:1079
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "el temps final de la lÃnia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la lÃnia anterior"
-#: timezone/zic.c:1066
+#: timezone/zic.c:1105
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "el nombre de camps de la lÃnia «Leap» no és correcte"
-#: timezone/zic.c:1075
+#: timezone/zic.c:1114
msgid "invalid leaping year"
msgstr "lâ??any bixest no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
+#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
msgid "invalid month name"
msgstr "el nom del mes no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
+#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
msgid "invalid day of month"
msgstr "el dia del mes no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1113
+#: timezone/zic.c:1152
msgid "time before zero"
msgstr "lâ??hora és anterior a zero"
-#: timezone/zic.c:1117
+#: timezone/zic.c:1156
msgid "time too small"
msgstr "lâ??hora és massa menuda"
-#: timezone/zic.c:1121
+#: timezone/zic.c:1160
msgid "time too large"
msgstr "lâ??hora és massa gran"
-#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
+#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
msgid "invalid time of day"
msgstr "lâ??hora del dia no és và lida"
-#: timezone/zic.c:1144
+#: timezone/zic.c:1183
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "el camp de correcció de la lÃnia de «Leap» no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1149
+#: timezone/zic.c:1188
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "el camp «Rolling/Stationary» de la lÃnia «Leap» no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1163
+#: timezone/zic.c:1202
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "el nombre de camps de la lÃnia «Link» no és correcte"
# El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb
-#: timezone/zic.c:1167
+#: timezone/zic.c:1206
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "el camp dâ??inici de la lÃnia «Link» és buit"
# El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb
-#: timezone/zic.c:1171
+#: timezone/zic.c:1210
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "el camp dâ??acabament de la lÃnia «Link» és buit"
-#: timezone/zic.c:1247
+#: timezone/zic.c:1286
msgid "invalid starting year"
msgstr "lâ??any de començament no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1269
+#: timezone/zic.c:1308
msgid "invalid ending year"
msgstr "lâ??any dâ??acabament no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1273
+#: timezone/zic.c:1312
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "lâ??any de començament és major que el dâ??acabament"
-#: timezone/zic.c:1280
+#: timezone/zic.c:1319
msgid "typed single year"
msgstr "sâ??ha especificat un sol any"
-#: timezone/zic.c:1315
+#: timezone/zic.c:1354
msgid "invalid weekday name"
msgstr "el nom del dia de la setmana no és và lid"
-#: timezone/zic.c:1481
+#: timezone/zic.c:1523
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: no sâ??ha pogut eliminar «%s»: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1491
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: no sâ??ha pogut crear «%s»: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:1683
-#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: error en escriure «%s»\n"
-
-#: timezone/zic.c:1966
+#: timezone/zic.c:2105
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "no sâ??ha establert una variable dâ??entorn POSIX per a la zona"
-#: timezone/zic.c:2133
+# Lâ??enter és un any. ivb
+#: timezone/zic.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: els clients anteriors a %d podrien processar malament les dates distants"
+
+#: timezone/zic.c:2292
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "no sâ??ha pogut determinar lâ??abreviatura de zona horà ria a emprar just després de la data lÃmit (until)"
-#: timezone/zic.c:2177
+#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
+msgid "too many local time types"
+msgstr "hi ha massa tipus dâ??hora local"
+
+#: timezone/zic.c:2374
msgid "too many transitions?!"
msgstr "hi ha massa transicions?!"
-#: timezone/zic.c:2192
+#: timezone/zic.c:2389
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "error intern: sâ??ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «isdst»"
-#: timezone/zic.c:2196
+#: timezone/zic.c:2393
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "error intern: sâ??ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «ttisstd»"
-#: timezone/zic.c:2200
+#: timezone/zic.c:2397
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "error intern: sâ??ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «ttisgmt»"
-#: timezone/zic.c:2219
-msgid "too many local time types"
-msgstr "hi ha massa tipus dâ??hora local"
-
-#: timezone/zic.c:2223
-msgid "UTC offset out of range"
-msgstr "el desplaçament respecte UTC és fora de rang"
+# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
+#: timezone/zic.c:2420
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "el desplaçament respecte a UTC és fora de rang"
-#: timezone/zic.c:2247
+#: timezone/zic.c:2444
msgid "too many leap seconds"
msgstr "hi ha massa segons intercalars"
-#: timezone/zic.c:2253
+#: timezone/zic.c:2450
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "el moment de segon intercalar és repetit"
-#: timezone/zic.c:2303
+#: timezone/zic.c:2500
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "lâ??execució de lâ??ordre ha donat un resultat estrany"
-#: timezone/zic.c:2304
+#: timezone/zic.c:2501
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: lâ??ordre ha estat «%s», el resultat ha estat %d\n"
# ivb (2001/10/30)
# ivb Es refereix a les cometes dobles «"».
-#: timezone/zic.c:2395
+#: timezone/zic.c:2592
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "el nombre de cometes és senar"
-#: timezone/zic.c:2472
+#: timezone/zic.c:2669
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "sâ??ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest"
-#: timezone/zic.c:2507
+#: timezone/zic.c:2704
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "la regla va més enllà de lâ??inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004"
-#: timezone/zic.c:2538
+#: timezone/zic.c:2735
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr "lâ??abreviatura de la zona horà ria no comença per un carà cter alfabètic"
-#: timezone/zic.c:2540
+#: timezone/zic.c:2737
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "lâ??abreviatura de la zona horà ria té menys de 3 carà cters alfabètics"
-#: timezone/zic.c:2542
+#: timezone/zic.c:2739
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr "lâ??abreviatura de la zona horà ria té massa carà cters alfabètics"
-#: timezone/zic.c:2552
+#: timezone/zic.c:2749
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "lâ??abreviatura de la zona horà ria difereix de lâ??està ndard POSIX"
-#: timezone/zic.c:2564
+#: timezone/zic.c:2755
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horà ria (o són massa llargues)"
-#: timezone/zic.c:2604
+#: timezone/zic.c:2795
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no sâ??ha pogut crear el directori «%s»: %s\n"
-
-# ivb (2001/10/28)
-# ivb Resulta d'assignar un «int» a un «long».
-#: timezone/zic.c:2625
-#, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: el signe de %d no sâ??ha estès correctament\n"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
ChangeLog | 4 +
po/ca.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 573 insertions(+), 527 deletions(-)
hooks/post-receive
--
GNU C Library master sources