This is the mail archive of the
mailing list for the GNU libc locales project.
Adding transliteration to nb_NO
- From: Petter Reinholdtsen <pere at hungry dot com>
- To: libc-locales at sources dot redhat dot com
- Date: Sat, 20 Mar 2004 21:28:05 +0100
- Subject: Adding transliteration to nb_NO
A few days ago, one of the Debian developers asked me why the
Norwegian locales do not contain transliteration for the commonly used
å -> aa mapping. I realised that this was a good idea, and have been
trying to figure out how transliteration is supposed to work.
Here is my initial implementation, handling the common mapping from æ,
ø and å to ae, oe and aa.
% Norwegian transliteration
% LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE -> "Aa"
% LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE -> "aa"
% LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE -> "Oe"
% LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE -> "oe"
% LATIN CAPITAL LETTER AE -> "Ae"
% LATIN SMALL LETTER AE -> "ae"
It is based on the danish entry, modified and with additions for æ and
ø. Is this the correct way to specify this?