This is the mail archive of the libc-alpha@sourceware.org mailing list for the glibc project.
Index Nav: | [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index] | |
---|---|---|
Message Nav: | [Date Prev] [Date Next] | [Thread Prev] [Thread Next] |
Other format: | [Raw text] |
On 11 Apr 2016 16:45, Chris Leonard wrote: > On Mon, Apr 11, 2016 at 2:58 PM, Mike Frysinger wrote: > > seeing as you can represent the concerns of these communities better > > than probably any of us, it would be great if you could look into the > > cldr process. from my glances around there, it doesn't look *too* > > hard to break in and start posting contributions, especially when you > > have no one else representing those languages. > > One of the joys of working with the Sugar Labs / OLPC community is > that we find ourselves on the bleeding edge of new language-in-Linux > introduction. The substantial OLPC deployments in Peru have driven > indigenous language work (Aymara, Quechua, Awajun, and others to > come). The same can be said of our work with deployments in Mexico > and their languages as well as some others. > > I am generally sympathetic with the notion of trying to drive both > glibc and CLDR locale development forward together. and I have long > wanted to leverage the excellent work of the "100 locales for Africa" > project (in CLDR) into glibc locales as well. The CLDR > information/translation requirements are somewhat greater, including > as it does portions of the Debian iso-code project strings (languages, > countries, scripts, etc.). However it is easy enough to simply > locally host versions of those PO files from the Translation Project > on the Sugar Labs Pootle instance to allow their accumulation to > critical mass for CLDR development in the same manner that I had > created a "glibc-helper.pot" file to collect the core translations of > a glibc locale. > > If I can get Pootle language setup information (plural numbers, plural > equation) for the languages that exist in glibc, but not CLDR, I'll > host some CLDR-relevant PO files and start looking to recruit > interested localizers, but it must be understood that it is not > particularly easy to find localizers for these languages, they have a > very small footprint on the Internet. my only clarification/semi-counter point is that getting languages into CLDR probably has a wider impact than only getting into glibc. that db is pulled by a significant number of projects/companies (and i know for a fact it's used internally at Google in conjunction with ICU). if it's only glibc though, that impact is entirely limited to people using glibc as i don't think there's that many people downstream from glibc's locale db. and we want to try to automate/smooth the process for adding any of the locales that exist in CLDR today but not glibc. tl;dr: locales in glibc might get short term returns, but CLDR is the only long term answer. -mike
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature
Index Nav: | [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index] | |
---|---|---|
Message Nav: | [Date Prev] [Date Next] | [Thread Prev] [Thread Next] |