This is the mail archive of the
mailing list for the glibc project.
Re: Updating/adding locale for Ethiopia and Eritrea in GNU libc.
- From: Ulrich Drepper <drepper at redhat dot com>
- To: Daniel Yacob <yacob at geez dot org>
- Cc: libc-alpha at sources dot redhat dot com, pere at hungry dot com
- Date: Wed, 02 Jul 2003 12:06:16 -0700
- Subject: Re: Updating/adding locale for Ethiopia and Eritrea in GNU libc.
- Organization: Red Hat, Inc.
- References: <E19V8Sj-0000H1firstname.lastname@example.org>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Daniel Yacob wrote:
> Understood. Just to be 100% clear, is it the preference that the
> transliteration data be in its own file or reside in a reference
> locale as per collation data?
The goal is to avoid duplication and to some extend unnecessary work.
If the information is unique for the locale and cannot be reused, put it
in the locale file itself. No need to create additional files. If the
information of an entire category is copied you can also have the info
in the locale file itself, and just use "copy" in another file. This is
kind of wasteful if the parts of the locale description which are not
used are large. In that case put the info in a separate file.
I won't object to any reasonable format, make some reasonable judgement
yourself. You are more familiar with the locales.
- --------------. ,-. 444 Castro Street
Ulrich Drepper \ ,-----------------' \ Mountain View, CA 94041 USA
Red Hat `--' drepper at redhat.com `---------------------------
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----