]> sourceware.org Git - glibc.git/blob - po/nb.po
glibc 2.21 pre-release update.
[glibc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: no\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: argp/argp-help.c:227
20 #, c-format
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
23
24 #: argp/argp-help.c:237
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
28
29 #: argp/argp-help.c:250
30 #, c-format
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
33
34 #: argp/argp-help.c:1214
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
37
38 #: argp/argp-help.c:1600
39 msgid "Usage:"
40 msgstr "Bruk:"
41
42 #: argp/argp-help.c:1604
43 msgid " or: "
44 msgstr " eller: "
45
46 #: argp/argp-help.c:1616
47 msgid " [OPTION...]"
48 msgstr " [FLAGG...]"
49
50 #: argp/argp-help.c:1643
51 #, c-format
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
54
55 #: argp/argp-help.c:1671
56 #, c-format
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
59
60 #: argp/argp-parse.c:101
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
63
64 #: argp/argp-parse.c:102
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
67
68 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
70 #: nss/makedb.c:120
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAVN"
73
74 #: argp/argp-parse.c:104
75 msgid "Set the program name"
76 msgstr "Sett programnavnet"
77
78 #: argp/argp-parse.c:105
79 msgid "SECS"
80 msgstr ""
81
82 #: argp/argp-parse.c:106
83 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
84 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
85
86 #: argp/argp-parse.c:167
87 msgid "Print program version"
88 msgstr "Skriv programversjon"
89
90 #: argp/argp-parse.c:183
91 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
92 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
93
94 #: argp/argp-parse.c:623
95 #, c-format
96 msgid "%s: Too many arguments\n"
97 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
98
99 #: argp/argp-parse.c:766
100 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
101 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
102
103 #: assert/assert-perr.c:35
104 #, c-format
105 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
106 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
107
108 #: assert/assert.c:101
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
111 msgid ""
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%n"
114 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
115
116 #: catgets/gencat.c:110
117 #, fuzzy
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
120
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
124
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
128
129 #: catgets/gencat.c:118
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr ""
135 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n"
136 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
137
138 #: catgets/gencat.c:123
139 msgid ""
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
142 msgstr ""
143 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
144 "[UTFIL [INNFIL]...]"
145
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
147 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
149 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
152 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "%s.\n"
157 msgstr ""
158
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
174 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
175 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
176
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Skrevet av %s.\n"
186
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standard inn*"
190
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:246
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
196
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "ulovlig sett-nummer"
200
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "duplisert definition av sett"
204
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "dette er den første definisjonen"
208
209 #: catgets/gencat.c:516
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "ukjent sett «%s»"
213
214 #: catgets/gencat.c:557
215 #, fuzzy
216 msgid "invalid quote character"
217 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
218
219 #: catgets/gencat.c:570
220 #, c-format
221 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
223
224 #: catgets/gencat.c:615
225 msgid "duplicated message number"
226 msgstr "duplisert meldingsnummer"
227
228 #: catgets/gencat.c:666
229 msgid "duplicated message identifier"
230 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
231
232 #: catgets/gencat.c:723
233 #, fuzzy
234 msgid "invalid character: message ignored"
235 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
236
237 #: catgets/gencat.c:766
238 #, fuzzy
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "ugyldig skuddår"
241
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "feilaktig linje ignorert"
245
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
250
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid escape sequence"
254 msgstr "ugyldig lagret tid"
255
256 #: catgets/gencat.c:1209
257 msgid "unterminated message"
258 msgstr "uavsluttet melding"
259
260 #: catgets/gencat.c:1233
261 #, c-format
262 msgid "while opening old catalog file"
263 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
264
265 #: catgets/gencat.c:1324
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "conversion modules not available"
268 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
269
270 #: catgets/gencat.c:1350
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "cannot determine escape character"
273 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
274
275 #: debug/pcprofiledump.c:53
276 #, fuzzy
277 msgid "Don't buffer output"
278 msgstr "innkoding for utdata"
279
280 #: debug/pcprofiledump.c:58
281 msgid "Dump information generated by PC profiling."
282 msgstr ""
283
284 #: debug/pcprofiledump.c:61
285 #, fuzzy
286 msgid "[FILE]"
287 msgstr "[FIL...]"
288
289 #: debug/pcprofiledump.c:108
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "cannot open input file"
292 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
293
294 #: debug/pcprofiledump.c:115
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "cannot read header"
297 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
298
299 #: debug/pcprofiledump.c:179
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "invalid pointer size"
302 msgstr "ugyldig månedsnavn"
303
304 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
305 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
306 msgstr ""
307
308 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
309 #: malloc/memusage.sh:26
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
312 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
313 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
314
315 #: debug/xtrace.sh:38
316 #, fuzzy
317 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
320
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr ""
340
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 #, fuzzy
343 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
346
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 #, fuzzy
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
351
352 #: debug/xtrace.sh:146
353 #, sh-format
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
355 msgstr ""
356
357 #: debug/xtrace.sh:150
358 #, fuzzy, sh-format
359 #| msgid "program %lu is not available\n"
360 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
361 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
362
363 #: dlfcn/dlinfo.c:63
364 #, fuzzy
365 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
366 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
367 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
368
369 #: dlfcn/dlinfo.c:72
370 #, fuzzy
371 #| msgid "Information request"
372 msgid "unsupported dlinfo request"
373 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
374
375 #: dlfcn/dlmopen.c:63
376 #, fuzzy
377 msgid "invalid namespace"
378 msgstr "ugyldig skuddår"
379
380 #: dlfcn/dlmopen.c:68
381 #, fuzzy
382 msgid "invalid mode"
383 msgstr "ugyldig skuddår"
384
385 #: dlfcn/dlopen.c:64
386 #, fuzzy
387 msgid "invalid mode parameter"
388 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
389
390 #: elf/cache.c:69
391 #, fuzzy
392 msgid "unknown"
393 msgstr "(ukjent)"
394
395 #: elf/cache.c:135
396 #, fuzzy
397 msgid "Unknown OS"
398 msgstr "Ukjent vert"
399
400 #: elf/cache.c:140
401 #, c-format
402 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
403 msgstr ""
404
405 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Can't open cache file %s\n"
408 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
409
410 #: elf/cache.c:171
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "mmap of cache file failed.\n"
413 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
414
415 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
416 #, c-format
417 msgid "File is not a cache file.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
421 #, c-format
422 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
423 msgstr ""
424
425 #: elf/cache.c:426
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Can't create temporary cache file %s"
428 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
429
430 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
431 #, c-format
432 msgid "Writing of cache data failed"
433 msgstr ""
434
435 #: elf/cache.c:458
436 #, c-format
437 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
438 msgstr ""
439
440 #: elf/cache.c:463
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Renaming of %s to %s failed"
443 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
444
445 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
446 #, fuzzy
447 msgid "cannot create scope list"
448 msgstr "kan ikke skrive til klient"
449
450 #: elf/dl-close.c:770
451 #, fuzzy
452 msgid "shared object not open"
453 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
454
455 #: elf/dl-deps.c:112
456 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
457 msgstr ""
458
459 #: elf/dl-deps.c:125
460 msgid "empty dynamic string token substitution"
461 msgstr ""
462
463 #: elf/dl-deps.c:131
464 #, c-format
465 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
466 msgstr ""
467
468 #: elf/dl-deps.c:467
469 #, fuzzy
470 msgid "cannot allocate dependency list"
471 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
472
473 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
474 #, fuzzy
475 msgid "cannot allocate symbol search list"
476 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
477
478 #: elf/dl-deps.c:544
479 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
480 msgstr ""
481
482 #: elf/dl-error.c:77
483 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
484 msgstr ""
485
486 #: elf/dl-error.c:127
487 #, fuzzy
488 msgid "error while loading shared libraries"
489 msgstr "feil under lesing av inndata"
490
491 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
492 #, fuzzy
493 msgid "cannot map pages for fdesc table"
494 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
495
496 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
497 #, fuzzy
498 msgid "cannot map pages for fptr table"
499 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
500
501 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
502 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
503 msgstr ""
504
505 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
506 #, fuzzy
507 msgid "cannot create capability list"
508 msgstr "kan ikke skrive til klient"
509
510 #: elf/dl-load.c:410
511 #, fuzzy
512 msgid "cannot allocate name record"
513 msgstr "Kan ikke tildele minne"
514
515 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
516 #, fuzzy
517 msgid "cannot create cache for search path"
518 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
519
520 #: elf/dl-load.c:586
521 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
522 msgstr ""
523
524 #: elf/dl-load.c:680
525 #, fuzzy
526 msgid "cannot create search path array"
527 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
528
529 #: elf/dl-load.c:885
530 #, fuzzy
531 msgid "cannot stat shared object"
532 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
533
534 #: elf/dl-load.c:963
535 #, fuzzy
536 msgid "cannot open zero fill device"
537 msgstr "kan ikke åpne utfil"
538
539 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
540 #, fuzzy
541 msgid "cannot create shared object descriptor"
542 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
543
544 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
545 #, fuzzy
546 msgid "cannot read file data"
547 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
548
549 #: elf/dl-load.c:1069
550 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
551 msgstr ""
552
553 #: elf/dl-load.c:1076
554 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
555 msgstr ""
556
557 #: elf/dl-load.c:1160
558 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
559 msgstr ""
560
561 #: elf/dl-load.c:1183
562 #, fuzzy
563 msgid "cannot handle TLS data"
564 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
565
566 #: elf/dl-load.c:1202
567 msgid "object file has no loadable segments"
568 msgstr ""
569
570 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
571 msgid "cannot dynamically load executable"
572 msgstr ""
573
574 #: elf/dl-load.c:1232
575 msgid "object file has no dynamic section"
576 msgstr ""
577
578 #: elf/dl-load.c:1255
579 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
580 msgstr ""
581
582 #: elf/dl-load.c:1268
583 #, fuzzy
584 msgid "cannot allocate memory for program header"
585 msgstr "Kan ikke tildele minne"
586
587 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
588 #, fuzzy
589 msgid "invalid caller"
590 msgstr "ugyldig skuddår"
591
592 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
593 #, fuzzy
594 msgid "cannot change memory protections"
595 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
596
597 #: elf/dl-load.c:1327
598 #, fuzzy
599 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
600 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
601
602 #: elf/dl-load.c:1340
603 #, fuzzy
604 #| msgid "cannot create internal descriptor"
605 msgid "cannot close file descriptor"
606 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
607
608 #: elf/dl-load.c:1570
609 #, fuzzy
610 msgid "file too short"
611 msgstr "For stor fil"
612
613 #: elf/dl-load.c:1605
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid ELF header"
616 msgstr "ugyldig sluttår"
617
618 #: elf/dl-load.c:1617
619 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
620 msgstr ""
621
622 #: elf/dl-load.c:1619
623 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
624 msgstr ""
625
626 #: elf/dl-load.c:1623
627 msgid "ELF file version ident does not match current one"
628 msgstr ""
629
630 #: elf/dl-load.c:1627
631 msgid "ELF file OS ABI invalid"
632 msgstr ""
633
634 #: elf/dl-load.c:1630
635 msgid "ELF file ABI version invalid"
636 msgstr ""
637
638 #: elf/dl-load.c:1633
639 msgid "nonzero padding in e_ident"
640 msgstr ""
641
642 #: elf/dl-load.c:1636
643 #, fuzzy
644 msgid "internal error"
645 msgstr "Intern NIS-feil"
646
647 #: elf/dl-load.c:1643
648 msgid "ELF file version does not match current one"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-load.c:1651
652 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-load.c:1667
656 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
657 msgstr ""
658
659 #: elf/dl-load.c:2184
660 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
661 msgstr ""
662
663 #: elf/dl-load.c:2185
664 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-load.c:2188
668 #, fuzzy
669 msgid "cannot open shared object file"
670 msgstr "kan ikke åpne utfil"
671
672 #: elf/dl-load.h:128
673 #, fuzzy
674 msgid "failed to map segment from shared object"
675 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
676
677 #: elf/dl-load.h:132
678 #, fuzzy
679 msgid "cannot map zero-fill pages"
680 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
681
682 #: elf/dl-lookup.c:791
683 #, fuzzy
684 msgid "relocation error"
685 msgstr "Autentiseringsfeil"
686
687 #: elf/dl-lookup.c:818
688 msgid "symbol lookup error"
689 msgstr ""
690
691 #: elf/dl-open.c:102
692 msgid "cannot extend global scope"
693 msgstr ""
694
695 #: elf/dl-open.c:520
696 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
697 msgstr ""
698
699 #: elf/dl-open.c:542
700 msgid "cannot load any more object with static TLS"
701 msgstr ""
702
703 #: elf/dl-open.c:599
704 msgid "invalid mode for dlopen()"
705 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
706
707 #: elf/dl-open.c:616
708 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
709 msgstr ""
710
711 #: elf/dl-open.c:634
712 #, fuzzy
713 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
714 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
715 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
716
717 #: elf/dl-reloc.c:120
718 #, fuzzy
719 #| msgid "Cannot allocate memory"
720 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
721 msgstr "Kan ikke tildele minne"
722
723 #: elf/dl-reloc.c:212
724 msgid "cannot make segment writable for relocation"
725 msgstr ""
726
727 #: elf/dl-reloc.c:275
728 #, c-format
729 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #: elf/dl-reloc.c:290
733 #, c-format
734 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #: elf/dl-reloc.c:306
738 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
739 msgstr ""
740
741 #: elf/dl-reloc.c:335
742 #, fuzzy
743 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
744 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
745
746 #: elf/dl-sym.c:153
747 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
748 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
749
750 #: elf/dl-tls.c:933
751 #, fuzzy
752 msgid "cannot create TLS data structures"
753 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
754
755 #: elf/dl-version.c:166
756 msgid "version lookup error"
757 msgstr ""
758
759 #: elf/dl-version.c:296
760 #, fuzzy
761 msgid "cannot allocate version reference table"
762 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
763
764 #: elf/ldconfig.c:141
765 msgid "Print cache"
766 msgstr ""
767
768 #: elf/ldconfig.c:142
769 #, fuzzy
770 msgid "Generate verbose messages"
771 msgstr "Skriv flere meldinger"
772
773 #: elf/ldconfig.c:143
774 msgid "Don't build cache"
775 msgstr ""
776
777 #: elf/ldconfig.c:144
778 msgid "Don't generate links"
779 msgstr ""
780
781 #: elf/ldconfig.c:145
782 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
783 msgstr ""
784
785 #: elf/ldconfig.c:145
786 msgid "ROOT"
787 msgstr ""
788
789 #: elf/ldconfig.c:146
790 msgid "CACHE"
791 msgstr ""
792
793 #: elf/ldconfig.c:146
794 msgid "Use CACHE as cache file"
795 msgstr ""
796
797 #: elf/ldconfig.c:147
798 msgid "CONF"
799 msgstr ""
800
801 #: elf/ldconfig.c:147
802 msgid "Use CONF as configuration file"
803 msgstr ""
804
805 #: elf/ldconfig.c:148
806 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
807 msgstr ""
808
809 #: elf/ldconfig.c:149
810 msgid "Manually link individual libraries."
811 msgstr ""
812
813 #: elf/ldconfig.c:150
814 msgid "FORMAT"
815 msgstr ""
816
817 #: elf/ldconfig.c:150
818 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
819 msgstr ""
820
821 #: elf/ldconfig.c:151
822 #, fuzzy
823 #| msgid "not regular file"
824 msgid "Ignore auxiliary cache file"
825 msgstr "ikke en vanlig fil"
826
827 #: elf/ldconfig.c:159
828 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
829 msgstr ""
830
831 #: elf/ldconfig.c:346
832 #, c-format
833 msgid "Path `%s' given more than once"
834 msgstr ""
835
836 #: elf/ldconfig.c:386
837 #, c-format
838 msgid "%s is not a known library type"
839 msgstr ""
840
841 #: elf/ldconfig.c:414
842 #, c-format
843 msgid "Can't stat %s"
844 msgstr ""
845
846 #: elf/ldconfig.c:488
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Can't stat %s\n"
849 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
850
851 #: elf/ldconfig.c:498
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "%s is not a symbolic link\n"
854 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
855
856 #: elf/ldconfig.c:517
857 #, c-format
858 msgid "Can't unlink %s"
859 msgstr ""
860
861 #: elf/ldconfig.c:523
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Can't link %s to %s"
864 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
865
866 #: elf/ldconfig.c:529
867 #, fuzzy
868 msgid " (changed)\n"
869 msgstr "Vinduet ble endret"
870
871 #: elf/ldconfig.c:531
872 msgid " (SKIPPED)\n"
873 msgstr ""
874
875 #: elf/ldconfig.c:586
876 #, c-format
877 msgid "Can't find %s"
878 msgstr ""
879
880 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Cannot lstat %s"
883 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
884
885 #: elf/ldconfig.c:609
886 #, c-format
887 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
888 msgstr ""
889
890 #: elf/ldconfig.c:618
891 #, c-format
892 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
893 msgstr ""
894
895 #: elf/ldconfig.c:701
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Can't open directory %s"
898 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
899
900 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Input file %s not found.\n"
903 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
904
905 #: elf/ldconfig.c:800
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot stat %s"
908 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
909
910 #: elf/ldconfig.c:951
911 #, c-format
912 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
913 msgstr ""
914
915 #: elf/ldconfig.c:954
916 #, c-format
917 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
918 msgstr ""
919
920 #: elf/ldconfig.c:957
921 #, c-format
922 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
923 msgstr ""
924
925 #: elf/ldconfig.c:985
926 #, c-format
927 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
928 msgstr ""
929
930 #: elf/ldconfig.c:1094
931 #, c-format
932 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
933 msgstr ""
934
935 #: elf/ldconfig.c:1160
936 #, c-format
937 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
938 msgstr ""
939
940 #: elf/ldconfig.c:1166
941 #, c-format
942 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
943 msgstr ""
944
945 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
946 #, fuzzy, c-format
947 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
948 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
949 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
950
951 #: elf/ldconfig.c:1184
952 #, c-format
953 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
954 msgstr ""
955
956 #: elf/ldconfig.c:1206
957 #, c-format
958 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
959 msgstr ""
960
961 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
962 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
963 #, c-format
964 msgid "memory exhausted"
965 msgstr "minnet oppbrukt"
966
967 #: elf/ldconfig.c:1245
968 #, fuzzy, c-format
969 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
970 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
971 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
972
973 #: elf/ldconfig.c:1289
974 #, c-format
975 msgid "relative path `%s' used to build cache"
976 msgstr ""
977
978 #: elf/ldconfig.c:1319
979 #, c-format
980 msgid "Can't chdir to /"
981 msgstr ""
982
983 #: elf/ldconfig.c:1360
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
986 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
987
988 #: elf/ldd.bash.in:42
989 #, fuzzy
990 #| msgid "Written by %s.\n"
991 msgid "Written by %s and %s.\n"
992 msgstr "Skrevet av %s.\n"
993
994 #: elf/ldd.bash.in:47
995 msgid ""
996 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
997 " --help print this help and exit\n"
998 " --version print version information and exit\n"
999 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
1000 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
1001 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
1002 " -v, --verbose print all information\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: elf/ldd.bash.in:80
1006 #, fuzzy
1007 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1008 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1009 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1010
1011 #: elf/ldd.bash.in:87
1012 #, fuzzy
1013 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1014 msgid "unrecognized option"
1015 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1016
1017 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1018 #, fuzzy
1019 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1020 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1021 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1022
1023 #: elf/ldd.bash.in:124
1024 #, fuzzy
1025 #| msgid "unable to free arguments"
1026 msgid "missing file arguments"
1027 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1028
1029 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1030 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1031 #. TRANS expected to already exist.
1032 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1033 msgid "No such file or directory"
1034 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1035
1036 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
1037 msgid "not regular file"
1038 msgstr "ikke en vanlig fil"
1039
1040 #: elf/ldd.bash.in:153
1041 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: elf/ldd.bash.in:182
1045 msgid "\tnot a dynamic executable"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: elf/ldd.bash.in:190
1049 msgid "exited with unknown exit code"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: elf/ldd.bash.in:195
1053 msgid "error: you do not have read permission for"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: elf/pldd-xx.c:105
1057 #, fuzzy, c-format
1058 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1059 msgid "cannot find program header of process"
1060 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1061
1062 #: elf/pldd-xx.c:110
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "cannot read program header"
1065 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1066
1067 #: elf/pldd-xx.c:135
1068 #, fuzzy, c-format
1069 #| msgid "cannot read statistics data"
1070 msgid "cannot read dynamic section"
1071 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1072
1073 #: elf/pldd-xx.c:147
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "cannot read r_debug"
1076 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1077
1078 #: elf/pldd-xx.c:167
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "cannot read program interpreter"
1081 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1082
1083 #: elf/pldd-xx.c:196
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "cannot read link map"
1086 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1087
1088 #: elf/pldd-xx.c:207
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "cannot read object name"
1091 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1092
1093 #: elf/pldd.c:63
1094 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: elf/pldd.c:67
1098 msgid "PID"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: elf/pldd.c:99
1102 #, c-format
1103 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: elf/pldd.c:111
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid process ID '%s'"
1109 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1110
1111 #: elf/pldd.c:119
1112 #, fuzzy, c-format
1113 #| msgid "cannot open `%s'"
1114 msgid "cannot open %s"
1115 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1116
1117 #: elf/pldd.c:144
1118 #, fuzzy, c-format
1119 #| msgid "cannot open `%s'"
1120 msgid "cannot open %s/task"
1121 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1122
1123 #: elf/pldd.c:147
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1126 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1127
1128 #: elf/pldd.c:160
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "invalid thread ID '%s'"
1131 msgstr "ugyldig sluttår"
1132
1133 #: elf/pldd.c:171
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1136 msgid "cannot attach to process %lu"
1137 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1138
1139 #: elf/pldd.c:286
1140 #, c-format
1141 msgid "cannot get information about process %lu"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: elf/pldd.c:299
1145 #, c-format
1146 msgid "process %lu is no ELF program"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: elf/readelflib.c:34
1150 #, c-format
1151 msgid "file %s is truncated\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: elf/readelflib.c:66
1155 #, c-format
1156 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: elf/readelflib.c:68
1160 #, c-format
1161 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: elf/readelflib.c:70
1165 #, c-format
1166 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: elf/readelflib.c:77
1170 #, c-format
1171 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: elf/readelflib.c:108
1175 #, c-format
1176 msgid "more than one dynamic segment\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: elf/readlib.c:96
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1182 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1183
1184 #: elf/readlib.c:107
1185 #, c-format
1186 msgid "File %s is empty, not checked."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: elf/readlib.c:113
1190 #, c-format
1191 msgid "File %s is too small, not checked."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: elf/readlib.c:123
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1197 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1198
1199 #: elf/readlib.c:161
1200 #, c-format
1201 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: elf/sln.c:84
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid ""
1207 "Usage: sln src dest|file\n"
1208 "\n"
1209 msgstr "bruk: %s innfil\n"
1210
1211 #: elf/sln.c:109
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "%s: file open error: %m\n"
1214 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1215
1216 #: elf/sln.c:146
1217 #, c-format
1218 msgid "No target in line %d\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: elf/sln.c:178
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1224 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1225 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1226
1227 #: elf/sln.c:184
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: elf/sln.c:192
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1235 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1236 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1237
1238 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1239 #, fuzzy, c-format
1240 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1241 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1242 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1243
1244 #: elf/sotruss.sh:32
1245 #, sh-format
1246 msgid ""
1247 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1248 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1249 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1250 "\n"
1251 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1252 " -f, --follow Trace child processes\n"
1253 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1254 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1255 "\n"
1256 " -?, --help Give this help list\n"
1257 " --usage Give a short usage message\n"
1258 " --version Print program version"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: elf/sotruss.sh:46
1262 #, fuzzy
1263 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1264 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1265 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1266
1267 #: elf/sotruss.sh:55
1268 #, fuzzy
1269 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1270 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1271 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1272
1273 #: elf/sotruss.sh:61
1274 #, fuzzy
1275 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1276 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1277 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1278
1279 #: elf/sotruss.sh:79
1280 #, fuzzy
1281 #| msgid "Written by %s.\n"
1282 msgid "Written by %s.\\n"
1283 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1284
1285 #: elf/sotruss.sh:86
1286 msgid ""
1287 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1288 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1289 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1290 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: elf/sotruss.sh:134
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1296 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1297 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1298
1299 #: elf/sprof.c:77
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Output selection:"
1302 msgstr "Utskriftsvalg:"
1303
1304 #: elf/sprof.c:79
1305 #, fuzzy
1306 msgid "print list of count paths and their number of use"
1307 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1308
1309 #: elf/sprof.c:81
1310 #, fuzzy
1311 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1312 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1313
1314 #: elf/sprof.c:82
1315 msgid "generate call graph"
1316 msgstr "generer kall-graf"
1317
1318 #: elf/sprof.c:89
1319 #, fuzzy
1320 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1321 msgid "Read and display shared object profiling data."
1322 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1323
1324 #: elf/sprof.c:94
1325 #, fuzzy
1326 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1327 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1328
1329 #: elf/sprof.c:433
1330 #, c-format
1331 msgid "failed to load shared object `%s'"
1332 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1333
1334 #: elf/sprof.c:442
1335 #, c-format
1336 msgid "cannot create internal descriptors"
1337 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
1338
1339 #: elf/sprof.c:554
1340 #, c-format
1341 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1342 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1343
1344 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "mapping of section headers failed"
1347 msgid "reading of section headers failed"
1348 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1349
1350 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "reading of section header string table failed"
1353 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1354
1355 #: elf/sprof.c:595
1356 #, c-format
1357 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: elf/sprof.c:616
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot determine file name"
1363 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1364
1365 #: elf/sprof.c:649
1366 #, fuzzy, c-format
1367 #| msgid "mapping of section headers failed"
1368 msgid "reading of ELF header failed"
1369 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1370
1371 #: elf/sprof.c:685
1372 #, c-format
1373 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1374 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1375
1376 #: elf/sprof.c:715
1377 #, c-format
1378 msgid "failed to load symbol data"
1379 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1380
1381 #: elf/sprof.c:780
1382 #, c-format
1383 msgid "cannot load profiling data"
1384 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1385
1386 #: elf/sprof.c:789
1387 #, c-format
1388 msgid "while stat'ing profiling data file"
1389 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1390
1391 #: elf/sprof.c:797
1392 #, c-format
1393 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1394 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1395
1396 #: elf/sprof.c:808
1397 #, c-format
1398 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1399 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1400
1401 #: elf/sprof.c:816
1402 #, c-format
1403 msgid "error while closing the profiling data file"
1404 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1405
1406 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1407 #, c-format
1408 msgid "cannot create internal descriptor"
1409 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1410
1411 #: elf/sprof.c:899
1412 #, c-format
1413 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1414 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1415
1416 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1417 #, c-format
1418 msgid "cannot allocate symbol data"
1419 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1420
1421 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1422 #, c-format
1423 msgid "cannot open output file"
1424 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1425
1426 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1427 #, c-format
1428 msgid "error while closing input `%s'"
1429 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1430
1431 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1434 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1435
1436 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1439 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1440
1441 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1442 #: iconv/iconv_prog.c:618
1443 #, c-format
1444 msgid "error while reading the input"
1445 msgstr "feil under lesing av inndata"
1446
1447 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1448 #, c-format
1449 msgid "unable to allocate buffer for input"
1450 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1451
1452 #: iconv/iconv_prog.c:59
1453 msgid "Input/Output format specification:"
1454 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1455
1456 #: iconv/iconv_prog.c:60
1457 msgid "encoding of original text"
1458 msgstr "innkoding av original tekst"
1459
1460 #: iconv/iconv_prog.c:61
1461 msgid "encoding for output"
1462 msgstr "innkoding for utdata"
1463
1464 #: iconv/iconv_prog.c:62
1465 msgid "Information:"
1466 msgstr "Informasjon:"
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:63
1469 msgid "list all known coded character sets"
1470 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1471
1472 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Output control:"
1475 msgstr "Utskriftskontroll:"
1476
1477 #: iconv/iconv_prog.c:65
1478 #, fuzzy
1479 msgid "omit invalid characters from output"
1480 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1481
1482 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1483 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1484 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1485 #: malloc/memusagestat.c:56
1486 #, fuzzy
1487 msgid "FILE"
1488 msgstr "[FIL...]"
1489
1490 #: iconv/iconv_prog.c:66
1491 msgid "output file"
1492 msgstr "utfil"
1493
1494 #: iconv/iconv_prog.c:67
1495 msgid "suppress warnings"
1496 msgstr "undertrykk advarsler"
1497
1498 #: iconv/iconv_prog.c:68
1499 msgid "print progress information"
1500 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1501
1502 #: iconv/iconv_prog.c:73
1503 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1504 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1505
1506 #: iconv/iconv_prog.c:77
1507 msgid "[FILE...]"
1508 msgstr "[FIL...]"
1509
1510 #: iconv/iconv_prog.c:233
1511 #, fuzzy, c-format
1512 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1513 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1514 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1515
1516 #: iconv/iconv_prog.c:238
1517 #, c-format
1518 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1519 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1520
1521 #: iconv/iconv_prog.c:245
1522 #, c-format
1523 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1524 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1525
1526 #: iconv/iconv_prog.c:249
1527 #, c-format
1528 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1529 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1530
1531 #: iconv/iconv_prog.c:259
1532 #, c-format
1533 msgid "failed to start conversion processing"
1534 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1535
1536 #: iconv/iconv_prog.c:357
1537 #, c-format
1538 msgid "error while closing output file"
1539 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1540
1541 #: iconv/iconv_prog.c:458
1542 #, c-format
1543 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1544 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1545
1546 #: iconv/iconv_prog.c:535
1547 #, c-format
1548 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1549 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1550
1551 #: iconv/iconv_prog.c:543
1552 #, c-format
1553 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1554 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1555
1556 #: iconv/iconv_prog.c:546
1557 #, c-format
1558 msgid "unknown iconv() error %d"
1559 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1560
1561 #: iconv/iconv_prog.c:791
1562 #, fuzzy
1563 #| msgid ""
1564 #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1565 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1566 #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1567 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1568 #| "\n"
1569 #| " "
1570 msgid ""
1571 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1572 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1573 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1574 "listed with several different names (aliases).\n"
1575 "\n"
1576 " "
1577 msgstr ""
1578 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
1579 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1580 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1581 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1582 "\n"
1583 " "
1584
1585 #: iconv/iconvconfig.c:109
1586 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1587 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1588
1589 #: iconv/iconvconfig.c:113
1590 msgid "[DIR...]"
1591 msgstr "[KATALOG...]"
1592
1593 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1594 msgid "PATH"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: iconv/iconvconfig.c:127
1598 msgid "Prefix used for all file accesses"
1599 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1600
1601 #: iconv/iconvconfig.c:128
1602 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: iconv/iconvconfig.c:132
1606 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: iconv/iconvconfig.c:299
1610 #, c-format
1611 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1617 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1618 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1619
1620 #: iconv/iconvconfig.c:430
1621 #, c-format
1622 msgid "while inserting in search tree"
1623 msgstr "ved innsetting i søketre"
1624
1625 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1626 #, c-format
1627 msgid "cannot generate output file"
1628 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1629
1630 #: inet/rcmd.c:163
1631 #, fuzzy
1632 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1633 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1634
1635 #: inet/rcmd.c:178
1636 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1637 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1638
1639 #: inet/rcmd.c:206
1640 #, c-format
1641 msgid "connect to address %s: "
1642 msgstr "koble til adresse %s: "
1643
1644 #: inet/rcmd.c:219
1645 #, c-format
1646 msgid "Trying %s...\n"
1647 msgstr "Prøver %s...\n"
1648
1649 #: inet/rcmd.c:255
1650 #, c-format
1651 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1652 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1653
1654 #: inet/rcmd.c:271
1655 #, c-format
1656 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1657 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1658
1659 #: inet/rcmd.c:274
1660 #, fuzzy
1661 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1662 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1663
1664 #: inet/rcmd.c:306
1665 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1666 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1667
1668 #: inet/rcmd.c:330
1669 #, c-format
1670 msgid "rcmd: %s: short read"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: inet/rcmd.c:486
1674 msgid "lstat failed"
1675 msgstr "lstat feilet"
1676
1677 #: inet/rcmd.c:493
1678 msgid "cannot open"
1679 msgstr "kan ikke åpne"
1680
1681 #: inet/rcmd.c:495
1682 msgid "fstat failed"
1683 msgstr "fstat feilet"
1684
1685 #: inet/rcmd.c:497
1686 msgid "bad owner"
1687 msgstr "feil eier"
1688
1689 #: inet/rcmd.c:499
1690 msgid "writeable by other than owner"
1691 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1692
1693 #: inet/rcmd.c:501
1694 msgid "hard linked somewhere"
1695 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1696
1697 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1698 #, fuzzy
1699 msgid "out of memory"
1700 msgstr "Tjener tom for minne"
1701
1702 #: inet/ruserpass.c:184
1703 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1704 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1705
1706 #: inet/ruserpass.c:185
1707 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1708 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1709
1710 #: inet/ruserpass.c:277
1711 #, c-format
1712 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1713 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1714
1715 #: libidn/nfkc.c:463
1716 #, fuzzy
1717 #| msgid "Channel number out of range"
1718 msgid "Character out of range for UTF-8"
1719 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
1720
1721 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1722 #, c-format
1723 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1724 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1725
1726 #: locale/programs/charmap.c:138
1727 #, c-format
1728 msgid "character map file `%s' not found"
1729 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1730
1731 #: locale/programs/charmap.c:195
1732 #, c-format
1733 msgid "default character map file `%s' not found"
1734 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1735
1736 #: locale/programs/charmap.c:258
1737 #, c-format
1738 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1739 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1740
1741 #: locale/programs/charmap.c:337
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1744 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1745
1746 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1747 #: locale/programs/repertoire.c:174
1748 #, c-format
1749 msgid "syntax error in prolog: %s"
1750 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1751
1752 #: locale/programs/charmap.c:358
1753 #, fuzzy
1754 msgid "invalid definition"
1755 msgstr "ulovlig definisjon"
1756
1757 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1758 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1759 msgid "bad argument"
1760 msgstr "ugyldig argument"
1761
1762 #: locale/programs/charmap.c:403
1763 #, c-format
1764 msgid "duplicate definition of <%s>"
1765 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1766
1767 #: locale/programs/charmap.c:410
1768 #, c-format
1769 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1770 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1771
1772 #: locale/programs/charmap.c:422
1773 #, c-format
1774 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1775 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1776
1777 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1778 #, c-format
1779 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1780 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1781
1782 #: locale/programs/charmap.c:471
1783 msgid "character sets with locking states are not supported"
1784 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1785
1786 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1787 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1788 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1789 #: locale/programs/charmap.c:815
1790 #, c-format
1791 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1792 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1793
1794 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1795 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1796 msgid "no symbolic name given"
1797 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1798
1799 #: locale/programs/charmap.c:553
1800 msgid "invalid encoding given"
1801 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1802
1803 #: locale/programs/charmap.c:562
1804 msgid "too few bytes in character encoding"
1805 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1806
1807 #: locale/programs/charmap.c:564
1808 msgid "too many bytes in character encoding"
1809 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1810
1811 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1812 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1813 msgid "no symbolic name given for end of range"
1814 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1815
1816 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1817 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1818 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1819 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1820 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1821 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1822 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1823 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1824 #: locale/programs/repertoire.c:313
1825 #, c-format
1826 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1827 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1828
1829 #: locale/programs/charmap.c:643
1830 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1831 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1832
1833 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1834 #, c-format
1835 msgid "value for %s must be an integer"
1836 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1837
1838 #: locale/programs/charmap.c:842
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: error in state machine"
1841 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1842
1843 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1844 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1845 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1846 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1847 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1848 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1849 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1850 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1851 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: premature end of file"
1854 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1855
1856 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1857 #, c-format
1858 msgid "unknown character `%s'"
1859 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1860
1861 #: locale/programs/charmap.c:888
1862 #, c-format
1863 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1864 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1865
1866 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1867 #: locale/programs/repertoire.c:419
1868 msgid "invalid names for character range"
1869 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1870
1871 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1872 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1873 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1874
1875 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1878 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1879
1880 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1883 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1884 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1885
1886 #: locale/programs/charmap.c:1087
1887 msgid "resulting bytes for range not representable."
1888 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1889
1890 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1891 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1892 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1894 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1896 #, c-format
1897 msgid "No definition for %s category found"
1898 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1899
1900 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1901 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1902 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1903 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1904 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1905 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1906 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1907 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1908 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1909 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1910 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1911 #: locale/programs/ld-time.c:196
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: field `%s' not defined"
1914 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1915
1916 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1917 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1918 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1921 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1922
1923 #: locale/programs/ld-address.c:170
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1926 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1927
1928 #: locale/programs/ld-address.c:221
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1931 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1932
1933 #: locale/programs/ld-address.c:246
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1936 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1937 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1938
1939 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1942 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1943
1944 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1945 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1948 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1949
1950 #: locale/programs/ld-address.c:314
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1953 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1954
1955 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1956 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1957 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1958 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1959 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1960 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1961 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1962 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1963 #: locale/programs/ld-time.c:890
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1966 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1967
1968 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1969 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1970 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1971 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1972 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1973 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1976 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1977
1978 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1979 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1980 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1981 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1982 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1983 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: incomplete `END' line"
1986 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1987
1988 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1992 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1993 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1994 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1995 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1996 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1997 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1998 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: syntax error"
2001 msgstr "%s: syntaksfeil"
2002
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:426
2004 #, c-format
2005 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2006 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
2007
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:435
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2011 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2012
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:442
2014 #, c-format
2015 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2016 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2017
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:449
2019 #, c-format
2020 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2021 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2022
2023 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2026 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2027
2028 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:532
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2032 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2033
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:588
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2037 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2038
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:624
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: not enough sorting rules"
2042 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2043
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:789
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2047 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2048
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:884
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2052 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2053
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:940
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: too many values"
2057 msgstr "%s: For mange verdier"
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
2060 #, c-format
2061 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2062 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2063
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2067 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2068
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2072 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2073
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
2075 #, fuzzy, c-format
2076 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2077 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2078 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2079
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2083 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2084
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2088 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2089
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2093 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2094 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2095
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2099 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2100
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: `%s' must be a character"
2104 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2105
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2109 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2110
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2112 #, c-format
2113 msgid "symbol `%s' not defined"
2114 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2115
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2117 #, c-format
2118 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2119 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2120
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2122 #, c-format
2123 msgid "symbol `%s'"
2124 msgstr "symbol «%s»"
2125
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2127 #, c-format
2128 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2129 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
2130
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2132 #, c-format
2133 msgid "too many errors; giving up"
2134 msgstr "for mange feil: gir opp"
2135
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "Operation not supported"
2139 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2140 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2141
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2143 #, fuzzy, c-format
2144 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2145 msgid "%s: more than one 'else'"
2146 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2147
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2151 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2152
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2156 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2157
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2161 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2162
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2166 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2167
2168 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2171 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2172
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2176 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2177
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2179 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2185 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2186
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2188 #, fuzzy, c-format
2189 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2190 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2191 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2192
2193 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2196 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2197
2198 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2201 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2202
2203 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2206 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2207
2208 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2209 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2212 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2213
2214 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2217 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2218
2219 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2222 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2223
2224 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2227 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2228
2229 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2232 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2233
2234 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2237 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2238
2239 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2242 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2243
2244 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2247 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2248
2249 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: empty category description not allowed"
2252 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2253
2254 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2257 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2258
2259 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "No character set name specified in charmap"
2272 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2273
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2277 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2278
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2282 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2283
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2285 #, c-format
2286 msgid "internal error in %s, line %u"
2287 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2288
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2292 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2293
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2297 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2298
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2300 #, c-format
2301 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2302 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2303
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2305 #, c-format
2306 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2307 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2308
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2310 #, c-format
2311 msgid "character <SP> not defined in character map"
2312 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2313
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2315 #, c-format
2316 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2320 #, c-format
2321 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2325 #, c-format
2326 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2330 #, c-format
2331 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2335 #, c-format
2336 msgid "character class `%s' already defined"
2337 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2338
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2342 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2343
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2345 #, c-format
2346 msgid "character map `%s' already defined"
2347 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2348
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2350 #, c-format
2351 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2352 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2353
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2362 #, c-format
2363 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2367 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2371 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2375 #, fuzzy
2376 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2377 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2378
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2381 #, fuzzy
2382 msgid "syntax error"
2383 msgstr "Systemfeil"
2384
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2388 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2389
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2393 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2394
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2396 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2400 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2404 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2408 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2414 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2415
2416 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2424 msgstr "duplisert definition av sett"
2425
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2427 msgid "previous definition was here"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2436 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2437 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2439 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2440 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2443 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2444
2445 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2446 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2447 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2448 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2449 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2460 #, c-format
2461 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2487 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2488
2489 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%s: duplicate category version definition"
2492 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2493
2494 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2497 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2498
2499 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: field `%s' undefined"
2502 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2503
2504 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2505 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2508 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2509
2510 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2513 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2514
2515 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2518 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2519
2520 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2523 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2524
2525 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2528 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2529
2530 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2533 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2534
2535 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2538 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2539
2540 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2543 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2544
2545 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2546 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2550 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2553 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2554
2555 #: locale/programs/ld-time.c:247
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2558 msgstr ""
2559 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2560 "ikke «+» eller «-»"
2561
2562 #: locale/programs/ld-time.c:258
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2565 msgstr ""
2566 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2567 "ikke ett enkelt tegn"
2568
2569 #: locale/programs/ld-time.c:271
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2572 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2573
2574 #: locale/programs/ld-time.c:279
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2577 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2578
2579 #: locale/programs/ld-time.c:330
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2582 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2583
2584 #: locale/programs/ld-time.c:339
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2587 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2588
2589 #: locale/programs/ld-time.c:358
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2592 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2593
2594 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2597 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2598
2599 #: locale/programs/ld-time.c:416
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2602 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2603
2604 #: locale/programs/ld-time.c:444
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2607 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2608
2609 #: locale/programs/ld-time.c:456
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2612 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2613
2614 #: locale/programs/ld-time.c:497
2615 #, c-format
2616 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2620 #: locale/programs/ld-time.c:521
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2623 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2624
2625 #: locale/programs/ld-time.c:726
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: locale/programs/ld-time.c:771
2631 msgid "extra trailing semicolon"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: locale/programs/ld-time.c:774
2635 #, c-format
2636 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: locale/programs/linereader.c:130
2640 msgid "trailing garbage at end of line"
2641 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2642
2643 #: locale/programs/linereader.c:298
2644 msgid "garbage at end of number"
2645 msgstr "søppel på slutten av tall"
2646
2647 #: locale/programs/linereader.c:410
2648 msgid "garbage at end of character code specification"
2649 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2650
2651 #: locale/programs/linereader.c:496
2652 msgid "unterminated symbolic name"
2653 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2654
2655 #: locale/programs/linereader.c:623
2656 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2657 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2658
2659 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2660 msgid "unterminated string"
2661 msgstr "uavsluttet streng"
2662
2663 #: locale/programs/linereader.c:669
2664 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: locale/programs/linereader.c:816
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2670 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2671
2672 #: locale/programs/linereader.c:837
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2675 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2676
2677 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2678 #, fuzzy, c-format
2679 #| msgid "unknown set `%s'"
2680 msgid "unknown name \"%s\""
2681 msgstr "ukjent sett «%s»"
2682
2683 #: locale/programs/locale.c:72
2684 msgid "System information:"
2685 msgstr "Systeminformasjon:"
2686
2687 #: locale/programs/locale.c:74
2688 msgid "Write names of available locales"
2689 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2690
2691 #: locale/programs/locale.c:76
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Write names of available charmaps"
2694 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2695
2696 #: locale/programs/locale.c:77
2697 msgid "Modify output format:"
2698 msgstr "Endre format for utdata:"
2699
2700 #: locale/programs/locale.c:78
2701 msgid "Write names of selected categories"
2702 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2703
2704 #: locale/programs/locale.c:79
2705 msgid "Write names of selected keywords"
2706 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2707
2708 #: locale/programs/locale.c:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Print more information"
2711 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2712
2713 #: locale/programs/locale.c:85
2714 msgid "Get locale-specific information."
2715 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2716
2717 #: locale/programs/locale.c:88
2718 msgid ""
2719 "NAME\n"
2720 "[-a|-m]"
2721 msgstr ""
2722 "NAVN\n"
2723 "[-a|-m]"
2724
2725 #: locale/programs/locale.c:192
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "cannot insert into result table"
2728 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2729 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2730
2731 #: locale/programs/locale.c:194
2732 #, c-format
2733 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: locale/programs/locale.c:207
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "cannot insert into result table"
2739 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2740 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2741
2742 #: locale/programs/locale.c:223
2743 #, fuzzy, c-format
2744 #| msgid "cannot insert into result table"
2745 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2746 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2747
2748 #: locale/programs/locale.c:519
2749 #, c-format
2750 msgid "while preparing output"
2751 msgstr "da utdata ble forberedt"
2752
2753 #: locale/programs/localedef.c:121
2754 msgid "Input Files:"
2755 msgstr "Innfiler:"
2756
2757 #: locale/programs/localedef.c:123
2758 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2759 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2760
2761 #: locale/programs/localedef.c:125
2762 msgid "Source definitions are found in FILE"
2763 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2764
2765 #: locale/programs/localedef.c:127
2766 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2767 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2768
2769 #: locale/programs/localedef.c:131
2770 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2771 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2772
2773 #: locale/programs/localedef.c:132
2774 msgid "Create old-style tables"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: locale/programs/localedef.c:133
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Optional output file prefix"
2780 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2781
2782 #: locale/programs/localedef.c:134
2783 #, fuzzy
2784 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2785 msgid "Strictly conform to POSIX"
2786 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2787
2788 #: locale/programs/localedef.c:136
2789 msgid "Suppress warnings and information messages"
2790 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2791
2792 #: locale/programs/localedef.c:137
2793 msgid "Print more messages"
2794 msgstr "Skriv flere meldinger"
2795
2796 #: locale/programs/localedef.c:138
2797 msgid "Archive control:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: locale/programs/localedef.c:140
2801 msgid "Don't add new data to archive"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: locale/programs/localedef.c:142
2805 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: locale/programs/localedef.c:143
2809 msgid "Replace existing archive content"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: locale/programs/localedef.c:145
2813 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: locale/programs/localedef.c:146
2817 msgid "List content of archive"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: locale/programs/localedef.c:148
2821 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: locale/programs/localedef.c:150
2825 msgid "Generate little-endian output"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: locale/programs/localedef.c:152
2829 msgid "Generate big-endian output"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: locale/programs/localedef.c:157
2833 msgid "Compile locale specification"
2834 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2835
2836 #: locale/programs/localedef.c:160
2837 msgid ""
2838 "NAME\n"
2839 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2840 "--list-archive [FILE]"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: locale/programs/localedef.c:235
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "cannot create directory for output files"
2846 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2847
2848 #: locale/programs/localedef.c:246
2849 #, c-format
2850 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2851 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2852
2853 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2854 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2855 #, c-format
2856 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2857 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2858
2859 #: locale/programs/localedef.c:288
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot write output files to `%s'"
2862 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2863
2864 #: locale/programs/localedef.c:380
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid ""
2867 "System's directory for character maps : %s\n"
2868 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2869 "\t\t locale path : %s\n"
2870 "%s"
2871 msgstr ""
2872 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2873 " ferdighetskart: %s\n"
2874 " lokal-sti: %s\n"
2875 "%s"
2876
2877 #: locale/programs/localedef.c:582
2878 #, c-format
2879 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: locale/programs/localedef.c:588
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "cannot create temporary file: %s"
2890 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2891
2892 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2893 #, c-format
2894 msgid "cannot initialize archive file"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "cannot resize archive file"
2900 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2901
2902 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2903 #: locale/programs/locarchive.c:674
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "cannot map archive header"
2906 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2907
2908 #: locale/programs/locarchive.c:211
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "failed to create new locale archive"
2911 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2912
2913 #: locale/programs/locarchive.c:223
2914 #, c-format
2915 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: locale/programs/locarchive.c:324
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "cannot read data from locale archive"
2921 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2922
2923 #: locale/programs/locarchive.c:355
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "cannot map locale archive file"
2926 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2927
2928 #: locale/programs/locarchive.c:460
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot lock new archive"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: locale/programs/locarchive.c:529
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "cannot extend locale archive file"
2936 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2937
2938 #: locale/programs/locarchive.c:538
2939 #, c-format
2940 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: locale/programs/locarchive.c:546
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "cannot rename new archive"
2946 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2947
2948 #: locale/programs/locarchive.c:608
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2951 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2952
2953 #: locale/programs/locarchive.c:613
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2956 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2957
2958 #: locale/programs/locarchive.c:632
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2961 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2962
2963 #: locale/programs/locarchive.c:655
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "cannot read archive header"
2966 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2967
2968 #: locale/programs/locarchive.c:728
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "locale '%s' already exists"
2971 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2972
2973 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2974 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2975 #: locale/programs/locfile.c:350
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "cannot add to locale archive"
2978 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2979
2980 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "locale alias file `%s' not found"
2983 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2984
2985 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Adding %s\n"
2988 msgstr "Prøver %s...\n"
2989
2990 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2991 #, c-format
2992 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2996 #, c-format
2997 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: locale/programs/locarchive.c:1376
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3003 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
3004
3005 #: locale/programs/locarchive.c:1448
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3008 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3009
3010 #: locale/programs/locarchive.c:1512
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3013 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3014
3015 #: locale/programs/locarchive.c:1584
3016 #, c-format
3017 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: locale/programs/locfile.c:137
3021 #, c-format
3022 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3023 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3024
3025 #: locale/programs/locfile.c:257
3026 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3027 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3028
3029 #: locale/programs/locfile.c:800
3030 #, c-format
3031 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3032 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3033
3034 #: locale/programs/locfile.c:824
3035 #, c-format
3036 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3037 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3038
3039 #: locale/programs/locfile.c:920
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3042 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3043
3044 #: locale/programs/locfile.c:956
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3047 msgid "expecting string argument for `copy'"
3048 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3049
3050 #: locale/programs/locfile.c:960
3051 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: locale/programs/locfile.c:979
3055 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3056 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3057
3058 #: locale/programs/locfile.c:993
3059 #, c-format
3060 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3061 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3062
3063 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3064 #: locale/programs/repertoire.c:295
3065 #, c-format
3066 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3067 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3068
3069 #: locale/programs/repertoire.c:271
3070 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3071 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3072
3073 #: locale/programs/repertoire.c:331
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "cannot save new repertoire map"
3076 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3077
3078 #: locale/programs/repertoire.c:342
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3081 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3082
3083 #: login/programs/pt_chown.c:78
3084 #, c-format
3085 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: login/programs/pt_chown.c:92
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3092 "\n"
3093 "%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: login/programs/pt_chown.c:198
3097 #, fuzzy, c-format
3098 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3099 msgid "too many arguments"
3100 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3101
3102 #: login/programs/pt_chown.c:206
3103 #, c-format
3104 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: malloc/mcheck.c:346
3108 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3109 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3110
3111 #: malloc/mcheck.c:349
3112 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3113 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3114
3115 #: malloc/mcheck.c:352
3116 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3117 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3118
3119 #: malloc/mcheck.c:355
3120 msgid "block freed twice\n"
3121 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3122
3123 #: malloc/mcheck.c:358
3124 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3125 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3126
3127 #: malloc/memusage.sh:32
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3130 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3131 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3132
3133 #: malloc/memusage.sh:38
3134 msgid ""
3135 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3136 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3137 "\n"
3138 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3139 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3140 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3141 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3142 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3143 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3144 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3145 "\n"
3146 " -?,--help Print this help and exit\n"
3147 " --usage Give a short usage message\n"
3148 " -V,--version Print version information and exit\n"
3149 "\n"
3150 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3151 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3152 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3153 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3154 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3155 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3156 "\n"
3157 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3158 "short options.\n"
3159 "\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: malloc/memusage.sh:99
3163 msgid ""
3164 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3165 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3166 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3167 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: malloc/memusage.sh:191
3171 #, fuzzy
3172 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3173 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3174 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3175
3176 #: malloc/memusage.sh:200
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3179 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3180 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3181
3182 #: malloc/memusage.sh:213
3183 #, fuzzy
3184 msgid "No program name given"
3185 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3186
3187 #: malloc/memusagestat.c:56
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Name output file"
3190 msgstr "utfil"
3191
3192 #: malloc/memusagestat.c:57
3193 msgid "STRING"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: malloc/memusagestat.c:57
3197 msgid "Title string used in output graphic"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: malloc/memusagestat.c:58
3201 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: malloc/memusagestat.c:62
3205 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: malloc/memusagestat.c:63
3209 msgid "VALUE"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: malloc/memusagestat.c:64
3213 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: malloc/memusagestat.c:65
3217 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: malloc/memusagestat.c:70
3221 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: malloc/memusagestat.c:73
3225 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: misc/error.c:192
3229 msgid "Unknown system error"
3230 msgstr "Ukjent systemfeil"
3231
3232 #: nis/nis_callback.c:188
3233 msgid "unable to free arguments"
3234 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3235
3236 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3238 msgid "Success"
3239 msgstr "Suksess"
3240
3241 #: nis/nis_error.h:2
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Probable success"
3244 msgstr "Sannsynlig suksess"
3245
3246 #: nis/nis_error.h:3
3247 msgid "Not found"
3248 msgstr "Ikke funnet"
3249
3250 #: nis/nis_error.h:4
3251 msgid "Probably not found"
3252 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3253
3254 #: nis/nis_error.h:5
3255 msgid "Cache expired"
3256 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3257
3258 #: nis/nis_error.h:6
3259 msgid "NIS+ servers unreachable"
3260 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3261
3262 #: nis/nis_error.h:7
3263 msgid "Unknown object"
3264 msgstr "Ukjent objekt"
3265
3266 #: nis/nis_error.h:8
3267 msgid "Server busy, try again"
3268 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3269
3270 #: nis/nis_error.h:9
3271 msgid "Generic system error"
3272 msgstr "Generell systemfeil"
3273
3274 #: nis/nis_error.h:10
3275 #, fuzzy
3276 msgid "First/next chain broken"
3277 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3278
3279 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3280 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3281 msgid "Permission denied"
3282 msgstr "Ikke tilgang"
3283
3284 #: nis/nis_error.h:12
3285 msgid "Not owner"
3286 msgstr "Ikke eier"
3287
3288 #: nis/nis_error.h:13
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Name not served by this server"
3291 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3292
3293 #: nis/nis_error.h:14
3294 msgid "Server out of memory"
3295 msgstr "Tjener tom for minne"
3296
3297 #: nis/nis_error.h:15
3298 msgid "Object with same name exists"
3299 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3300
3301 #: nis/nis_error.h:16
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Not master server for this domain"
3304 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3305
3306 #: nis/nis_error.h:17
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Invalid object for operation"
3309 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3310
3311 #: nis/nis_error.h:18
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Malformed name, or illegal name"
3314 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3315
3316 #: nis/nis_error.h:19
3317 msgid "Unable to create callback"
3318 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3319
3320 #: nis/nis_error.h:20
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Results sent to callback proc"
3323 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3324
3325 #: nis/nis_error.h:21
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Not found, no such name"
3328 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3329
3330 #: nis/nis_error.h:22
3331 msgid "Name/entry isn't unique"
3332 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3333
3334 #: nis/nis_error.h:23
3335 msgid "Modification failed"
3336 msgstr "Endring feilet"
3337
3338 #: nis/nis_error.h:24
3339 msgid "Database for table does not exist"
3340 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3341
3342 #: nis/nis_error.h:25
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Entry/table type mismatch"
3345 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3346
3347 #: nis/nis_error.h:26
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Link points to illegal name"
3350 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3351
3352 #: nis/nis_error.h:27
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Partial success"
3355 msgstr "Delvis suksess"
3356
3357 #: nis/nis_error.h:28
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Too many attributes"
3360 msgstr "For mange attributter"
3361
3362 #: nis/nis_error.h:29
3363 msgid "Error in RPC subsystem"
3364 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3365
3366 #: nis/nis_error.h:30
3367 msgid "Missing or malformed attribute"
3368 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3369
3370 #: nis/nis_error.h:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Named object is not searchable"
3373 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3374
3375 #: nis/nis_error.h:32
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Error while talking to callback proc"
3378 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3379
3380 #: nis/nis_error.h:33
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3383 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3384
3385 #: nis/nis_error.h:34
3386 msgid "Illegal object type for operation"
3387 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3388
3389 #: nis/nis_error.h:35
3390 msgid "Passed object is not the same object on server"
3391 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3392
3393 #: nis/nis_error.h:36
3394 msgid "Modify operation failed"
3395 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3396
3397 #: nis/nis_error.h:37
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Query illegal for named table"
3400 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3401
3402 #: nis/nis_error.h:38
3403 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3404 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3405
3406 #: nis/nis_error.h:39
3407 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3408 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3409
3410 #: nis/nis_error.h:40
3411 msgid "Full resync required for directory"
3412 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3413
3414 #: nis/nis_error.h:41
3415 msgid "NIS+ operation failed"
3416 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3417
3418 #: nis/nis_error.h:42
3419 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3420 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3421
3422 #: nis/nis_error.h:43
3423 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3424 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3425
3426 #: nis/nis_error.h:44
3427 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3428 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3429
3430 #: nis/nis_error.h:45
3431 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3432 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3433
3434 #: nis/nis_error.h:46
3435 msgid "No file space on server"
3436 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3437
3438 #: nis/nis_error.h:47
3439 msgid "Unable to create process on server"
3440 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3441
3442 #: nis/nis_error.h:48
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3445 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3446
3447 #: nis/nis_local_names.c:121
3448 #, c-format
3449 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3450 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3451
3452 #: nis/nis_print.c:51
3453 msgid "UNKNOWN"
3454 msgstr "UKJENT"
3455
3456 #: nis/nis_print.c:109
3457 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3458 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3459
3460 #: nis/nis_print.c:112
3461 msgid "NO OBJECT\n"
3462 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3463
3464 #: nis/nis_print.c:115
3465 msgid "DIRECTORY\n"
3466 msgstr "KATALOG\n"
3467
3468 #: nis/nis_print.c:118
3469 msgid "GROUP\n"
3470 msgstr "GRUPPE\n"
3471
3472 #: nis/nis_print.c:121
3473 msgid "TABLE\n"
3474 msgstr "TABELL\n"
3475
3476 #: nis/nis_print.c:124
3477 msgid "ENTRY\n"
3478 msgstr "INNSLAG\n"
3479
3480 #: nis/nis_print.c:127
3481 msgid "LINK\n"
3482 msgstr "LINK\n"
3483
3484 #: nis/nis_print.c:130
3485 msgid "PRIVATE\n"
3486 msgstr "PRIVAT\n"
3487
3488 #: nis/nis_print.c:133
3489 msgid "(Unknown object)\n"
3490 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3491
3492 #: nis/nis_print.c:167
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Name : `%s'\n"
3495 msgstr "Navn : «%s»\n"
3496
3497 #: nis/nis_print.c:168
3498 #, c-format
3499 msgid "Type : %s\n"
3500 msgstr "Type: %s\n"
3501
3502 #: nis/nis_print.c:173
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Master Server :\n"
3505 msgstr "Hovedtjener: \n"
3506
3507 #: nis/nis_print.c:175
3508 msgid "Replicate :\n"
3509 msgstr "Replikér:\n"
3510
3511 #: nis/nis_print.c:176
3512 #, c-format
3513 msgid "\tName : %s\n"
3514 msgstr "\tNavn : %s\n"
3515
3516 #: nis/nis_print.c:177
3517 msgid "\tPublic Key : "
3518 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3519
3520 #: nis/nis_print.c:181
3521 msgid "None.\n"
3522 msgstr "Ingen.\n"
3523
3524 #: nis/nis_print.c:184
3525 #, c-format
3526 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3527 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3528
3529 #: nis/nis_print.c:189
3530 #, c-format
3531 msgid "RSA (%d bits)\n"
3532 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3533
3534 #: nis/nis_print.c:192
3535 msgid "Kerberos.\n"
3536 msgstr "Kerberos.\n"
3537
3538 #: nis/nis_print.c:195
3539 #, c-format
3540 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3541 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3542
3543 #: nis/nis_print.c:206
3544 #, c-format
3545 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3546 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3547
3548 #: nis/nis_print.c:228
3549 msgid "Time to live : "
3550 msgstr "Levetid: "
3551
3552 #: nis/nis_print.c:230
3553 msgid "Default Access rights :\n"
3554 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3555
3556 #: nis/nis_print.c:239
3557 #, c-format
3558 msgid "\tType : %s\n"
3559 msgstr "\tType : %s\n"
3560
3561 #: nis/nis_print.c:240
3562 msgid "\tAccess rights: "
3563 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3564
3565 #: nis/nis_print.c:254
3566 msgid "Group Flags :"
3567 msgstr "Gruppeflagg :"
3568
3569 #: nis/nis_print.c:257
3570 msgid ""
3571 "\n"
3572 "Group Members :\n"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "Gruppemedlemmer :\n"
3576
3577 #: nis/nis_print.c:269
3578 #, c-format
3579 msgid "Table Type : %s\n"
3580 msgstr "Tabelltype : %s\n"
3581
3582 #: nis/nis_print.c:270
3583 #, c-format
3584 msgid "Number of Columns : %d\n"
3585 msgstr "Antall kolonner : %d\n"
3586
3587 #: nis/nis_print.c:271
3588 #, c-format
3589 msgid "Character Separator : %c\n"
3590 msgstr "Tegn-separator : %c\n"
3591
3592 #: nis/nis_print.c:272
3593 #, c-format
3594 msgid "Search Path : %s\n"
3595 msgstr "Søkesti : %s\n"
3596
3597 #: nis/nis_print.c:273
3598 msgid "Columns :\n"
3599 msgstr "Kolonner :\n"
3600
3601 #: nis/nis_print.c:276
3602 #, c-format
3603 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3604 msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
3605
3606 #: nis/nis_print.c:278
3607 msgid "\t\tAttributes : "
3608 msgstr "\t\tAttrbiutter :"
3609
3610 #: nis/nis_print.c:280
3611 msgid "\t\tAccess Rights : "
3612 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3613
3614 #: nis/nis_print.c:290
3615 msgid "Linked Object Type : "
3616 msgstr "Linket objekttype: "
3617
3618 #: nis/nis_print.c:292
3619 #, c-format
3620 msgid "Linked to : %s\n"
3621 msgstr "Linket til: %s\n"
3622
3623 #: nis/nis_print.c:302
3624 #, c-format
3625 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3626 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3627
3628 #: nis/nis_print.c:305
3629 #, c-format
3630 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3631 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3632
3633 #: nis/nis_print.c:308
3634 msgid "Encrypted data\n"
3635 msgstr "Kryptert data\n"
3636
3637 #: nis/nis_print.c:310
3638 msgid "Binary data\n"
3639 msgstr "Binære data\n"
3640
3641 #: nis/nis_print.c:326
3642 #, c-format
3643 msgid "Object Name : %s\n"
3644 msgstr "Objektnavn : %s\n"
3645
3646 #: nis/nis_print.c:327
3647 #, c-format
3648 msgid "Directory : %s\n"
3649 msgstr "Katalog : %s\n"
3650
3651 #: nis/nis_print.c:328
3652 #, c-format
3653 msgid "Owner : %s\n"
3654 msgstr "Eier : %s\n"
3655
3656 #: nis/nis_print.c:329
3657 #, c-format
3658 msgid "Group : %s\n"
3659 msgstr "Gruppe : %s\n"
3660
3661 #: nis/nis_print.c:330
3662 msgid "Access Rights : "
3663 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3664
3665 #: nis/nis_print.c:332
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "\n"
3669 "Time to Live : "
3670 msgstr ""
3671 "\n"
3672 "Levetid : "
3673
3674 #: nis/nis_print.c:335
3675 #, c-format
3676 msgid "Creation Time : %s"
3677 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3678
3679 #: nis/nis_print.c:337
3680 #, c-format
3681 msgid "Mod. Time : %s"
3682 msgstr "Endringstid : %s"
3683
3684 #: nis/nis_print.c:338
3685 msgid "Object Type : "
3686 msgstr "Objekttype : "
3687
3688 #: nis/nis_print.c:358
3689 #, c-format
3690 msgid " Data Length = %u\n"
3691 msgstr " Datalengde = %u\n"
3692
3693 #: nis/nis_print.c:372
3694 #, c-format
3695 msgid "Status : %s\n"
3696 msgstr "Status : %s\n"
3697
3698 #: nis/nis_print.c:373
3699 #, c-format
3700 msgid "Number of objects : %u\n"
3701 msgstr "Antall objekter : %u\n"
3702
3703 #: nis/nis_print.c:377
3704 #, c-format
3705 msgid "Object #%d:\n"
3706 msgstr "Objekt #%d:\n"
3707
3708 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3709 #, c-format
3710 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3711 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3712
3713 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3714 msgid " Explicit members:\n"
3715 msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n"
3716
3717 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3718 msgid " No explicit members\n"
3719 msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3720
3721 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3722 msgid " Implicit members:\n"
3723 msgstr " Implisitte medlemmer:\n"
3724
3725 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3726 msgid " No implicit members\n"
3727 msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n"
3728
3729 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3730 msgid " Recursive members:\n"
3731 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3732
3733 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3734 msgid " No recursive members\n"
3735 msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
3736
3737 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3738 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3739 msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3740
3741 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3742 msgid " No explicit nonmembers\n"
3743 msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3744
3745 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3746 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3747 msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3748
3749 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3750 msgid " No implicit nonmembers\n"
3751 msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3752
3753 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid " Recursive members:\n"
3756 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3757 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3758
3759 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3760 msgid " No recursive nonmembers\n"
3761 msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3762
3763 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3764 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3765 #, c-format
3766 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3767 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3768
3769 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3772 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3773
3774 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3775 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3776 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3777 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3778 #, c-format
3779 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3780 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3781
3782 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3783 #, c-format
3784 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3785 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3786
3787 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3790 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3791
3792 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3793 #, c-format
3794 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3795 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3796
3797 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3798 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3799 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3800
3801 #: nis/ypclnt.c:834
3802 msgid "Request arguments bad"
3803 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3804
3805 #: nis/ypclnt.c:837
3806 msgid "RPC failure on NIS operation"
3807 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3808
3809 # nis/ypclnt.c:637+
3810 #: nis/ypclnt.c:840
3811 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3812 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3813
3814 #: nis/ypclnt.c:843
3815 msgid "No such map in server's domain"
3816 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3817
3818 #: nis/ypclnt.c:846
3819 msgid "No such key in map"
3820 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3821
3822 #: nis/ypclnt.c:849
3823 msgid "Internal NIS error"
3824 msgstr "Intern NIS-feil"
3825
3826 #: nis/ypclnt.c:852
3827 msgid "Local resource allocation failure"
3828 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3829
3830 #: nis/ypclnt.c:855
3831 msgid "No more records in map database"
3832 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3833
3834 #: nis/ypclnt.c:858
3835 msgid "Can't communicate with portmapper"
3836 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3837
3838 #: nis/ypclnt.c:861
3839 msgid "Can't communicate with ypbind"
3840 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3841
3842 #: nis/ypclnt.c:864
3843 msgid "Can't communicate with ypserv"
3844 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3845
3846 #: nis/ypclnt.c:867
3847 msgid "Local domain name not set"
3848 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3849
3850 #: nis/ypclnt.c:870
3851 msgid "NIS map database is bad"
3852 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3853
3854 #: nis/ypclnt.c:873
3855 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3856 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3857
3858 #: nis/ypclnt.c:879
3859 msgid "Database is busy"
3860 msgstr "Databasen er opptatt"
3861
3862 #: nis/ypclnt.c:882
3863 msgid "Unknown NIS error code"
3864 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3865
3866 #: nis/ypclnt.c:922
3867 msgid "Internal ypbind error"
3868 msgstr "Intern ypbind-feil"
3869
3870 #: nis/ypclnt.c:925
3871 msgid "Domain not bound"
3872 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3873
3874 #: nis/ypclnt.c:928
3875 msgid "System resource allocation failure"
3876 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3877
3878 #: nis/ypclnt.c:931
3879 msgid "Unknown ypbind error"
3880 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3881
3882 #: nis/ypclnt.c:972
3883 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3884 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3885
3886 #: nis/ypclnt.c:990
3887 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3888 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3889
3890 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3891 #, c-format
3892 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3893 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3894
3895 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3896 #, fuzzy, c-format
3897 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3898 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3899 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3900
3901 #: nscd/cache.c:151
3902 #, c-format
3903 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: nscd/cache.c:153
3907 msgid " (first)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3911 #, c-format
3912 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3913 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
3914
3915 #: nscd/cache.c:331
3916 #, c-format
3917 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: nscd/cache.c:360
3921 #, c-format
3922 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: nscd/connections.c:553
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3928 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3929 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3930
3931 #: nscd/connections.c:561
3932 #, fuzzy
3933 msgid "uninitialized header"
3934 msgstr "ugyldig sluttår"
3935
3936 #: nscd/connections.c:566
3937 msgid "header size does not match"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: nscd/connections.c:576
3941 msgid "file size does not match"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: nscd/connections.c:593
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Modification failed"
3947 msgid "verification failed"
3948 msgstr "Endring feilet"
3949
3950 #: nscd/connections.c:607
3951 #, c-format
3952 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3958 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3959 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3960
3961 #: nscd/connections.c:634
3962 #, fuzzy, c-format
3963 #| msgid "cannot open `%s'"
3964 msgid "cannot access '%s'"
3965 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3966
3967 #: nscd/connections.c:682
3968 #, c-format
3969 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: nscd/connections.c:688
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3975 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3976
3977 #: nscd/connections.c:691
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3980 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3981
3982 #: nscd/connections.c:762
3983 #, fuzzy, c-format
3984 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3985 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3986 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3987
3988 #: nscd/connections.c:801
3989 #, c-format
3990 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: nscd/connections.c:850
3994 #, c-format
3995 msgid "cannot open socket: %s"
3996 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3997
3998 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3999 #, fuzzy, c-format
4000 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4001 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4002 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4003
4004 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
4005 #, fuzzy, c-format
4006 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4007 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4008 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4009
4010 #: nscd/connections.c:891
4011 #, c-format
4012 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4013 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4014
4015 #: nscd/connections.c:984
4016 #, c-format
4017 msgid "register trace file %s for database %s"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: nscd/connections.c:1114
4021 #, c-format
4022 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: nscd/connections.c:1126
4026 #, c-format
4027 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4028 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4029
4030 #: nscd/connections.c:1148
4031 #, c-format
4032 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: nscd/connections.c:1153
4036 #, c-format
4037 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: nscd/connections.c:1158
4041 msgid "request not handled due to missing permission"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
4045 #, c-format
4046 msgid "cannot write result: %s"
4047 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4048
4049 #: nscd/connections.c:1340
4050 #, c-format
4051 msgid "error getting caller's id: %s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: nscd/connections.c:1400
4055 #, c-format
4056 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: nscd/connections.c:1414
4060 #, c-format
4061 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: nscd/connections.c:1454
4065 #, c-format
4066 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: nscd/connections.c:1464
4070 #, c-format
4071 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: nscd/connections.c:1477
4075 #, c-format
4076 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: nscd/connections.c:1523
4080 #, c-format
4081 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: nscd/connections.c:1532
4085 #, c-format
4086 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: nscd/connections.c:1725
4090 #, c-format
4091 msgid "short read while reading request: %s"
4092 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4093
4094 #: nscd/connections.c:1758
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "key length in request too long: %d"
4097 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4098
4099 #: nscd/connections.c:1771
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "short read while reading request key: %s"
4102 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4103
4104 #: nscd/connections.c:1781
4105 #, fuzzy, c-format
4106 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4107 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4108 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4109
4110 #: nscd/connections.c:1786
4111 #, c-format
4112 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4113 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4114
4115 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4116 #, c-format
4117 msgid "disabled inotify after read error %d"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: nscd/connections.c:2375
4121 msgid "could not initialize conditional variable"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: nscd/connections.c:2383
4125 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: nscd/connections.c:2397
4129 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4133 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4134 #: nscd/connections.c:2519
4135 #, c-format
4136 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: nscd/connections.c:2472
4140 #, fuzzy
4141 msgid "initial getgrouplist failed"
4142 msgstr "lstat feilet"
4143
4144 #: nscd/connections.c:2481
4145 #, fuzzy
4146 msgid "getgrouplist failed"
4147 msgstr "lstat feilet"
4148
4149 #: nscd/connections.c:2499
4150 #, fuzzy
4151 msgid "setgroups failed"
4152 msgstr "fstat feilet"
4153
4154 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4155 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4156 #, c-format
4157 msgid "short write in %s: %s"
4158 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4159
4160 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4161 #, c-format
4162 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4163 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4164
4165 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4168 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4169 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4170
4171 #: nscd/grpcache.c:531
4172 #, c-format
4173 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: nscd/mem.c:425
4177 #, c-format
4178 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: nscd/mem.c:568
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "No more records in map database"
4184 msgid "no more memory for database '%s'"
4185 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4186
4187 #: nscd/netgroupcache.c:121
4188 #, fuzzy, c-format
4189 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4190 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4191 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4192
4193 #: nscd/netgroupcache.c:123
4194 #, fuzzy, c-format
4195 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4196 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4197 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4198
4199 #: nscd/netgroupcache.c:495
4200 #, fuzzy, c-format
4201 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4202 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4203 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4204
4205 #: nscd/netgroupcache.c:498
4206 #, fuzzy, c-format
4207 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4208 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4209 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4210
4211 #: nscd/nscd.c:106
4212 msgid "Read configuration data from NAME"
4213 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4214
4215 #: nscd/nscd.c:108
4216 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4217 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4218
4219 #: nscd/nscd.c:110
4220 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: nscd/nscd.c:111
4224 msgid "NUMBER"
4225 msgstr "NUMMER"
4226
4227 #: nscd/nscd.c:111
4228 msgid "Start NUMBER threads"
4229 msgstr "Start ANTALL tråder"
4230
4231 #: nscd/nscd.c:112
4232 msgid "Shut the server down"
4233 msgstr "Slå av tjeneren"
4234
4235 #: nscd/nscd.c:113
4236 #, fuzzy
4237 #| msgid "Print current configuration statistic"
4238 msgid "Print current configuration statistics"
4239 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4240
4241 #: nscd/nscd.c:114
4242 #, fuzzy
4243 msgid "TABLE"
4244 msgstr "TABELL\n"
4245
4246 #: nscd/nscd.c:115
4247 msgid "Invalidate the specified cache"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: nscd/nscd.c:116
4251 #, fuzzy
4252 msgid "TABLE,yes"
4253 msgstr "TABELL\n"
4254
4255 #: nscd/nscd.c:117
4256 msgid "Use separate cache for each user"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: nscd/nscd.c:122
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Name Service Cache Daemon."
4262 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4263
4264 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4265 #, c-format
4266 msgid "wrong number of arguments"
4267 msgstr "feil antall argumenter"
4268
4269 #: nscd/nscd.c:165
4270 #, fuzzy, c-format
4271 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4272 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4273 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4274
4275 #: nscd/nscd.c:174
4276 #, c-format
4277 msgid "already running"
4278 msgstr "kjører allerede"
4279
4280 #: nscd/nscd.c:194
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4283 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4284
4285 #: nscd/nscd.c:198
4286 #, fuzzy, c-format
4287 #| msgid "cannot open"
4288 msgid "cannot fork"
4289 msgstr "kan ikke åpne"
4290
4291 #: nscd/nscd.c:268
4292 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4293 msgstr ""
4294
4295 #: nscd/nscd.c:276
4296 #, fuzzy
4297 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4298 msgid "Could not create log file"
4299 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4300
4301 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4302 #, c-format
4303 msgid "write incomplete"
4304 msgstr "skriving ufullstendig"
4305
4306 #: nscd/nscd.c:366
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "cannot read invalidate ACK"
4309 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4310
4311 #: nscd/nscd.c:372
4312 #, fuzzy, c-format
4313 #| msgid "Modification failed"
4314 msgid "invalidation failed"
4315 msgstr "Endring feilet"
4316
4317 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4318 #, c-format
4319 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4320 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4321
4322 #: nscd/nscd.c:437
4323 #, fuzzy, c-format
4324 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4325 msgid "'%s' is not a known database"
4326 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4327
4328 #: nscd/nscd.c:452
4329 #, c-format
4330 msgid "secure services not implemented anymore"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: nscd/nscd.c:485
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Supported tables:\n"
4337 "%s\n"
4338 "\n"
4339 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4340 "%s.\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: nscd/nscd.c:635
4344 #, fuzzy, c-format
4345 #| msgid "lstat failed"
4346 msgid "'wait' failed\n"
4347 msgstr "lstat feilet"
4348
4349 #: nscd/nscd.c:642
4350 #, c-format
4351 msgid "child exited with status %d\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: nscd/nscd.c:647
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "child terminated by signal %d\n"
4357 msgstr "Avbrutt systemkall"
4358
4359 #: nscd/nscd_conf.c:54
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4362 msgid "database %s is not supported"
4363 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4364
4365 #: nscd/nscd_conf.c:105
4366 #, c-format
4367 msgid "Parse error: %s"
4368 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4369
4370 #: nscd/nscd_conf.c:191
4371 #, c-format
4372 msgid "Must specify user name for server-user option"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: nscd/nscd_conf.c:198
4376 #, c-format
4377 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: nscd/nscd_conf.c:255
4381 #, c-format
4382 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: nscd/nscd_conf.c:269
4386 #, c-format
4387 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4388 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4389
4390 #: nscd/nscd_conf.c:282
4391 #, c-format
4392 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: nscd/nscd_conf.c:302
4396 #, c-format
4397 msgid "maximum file size for %s database too small"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nscd/nscd_stat.c:142
4401 #, c-format
4402 msgid "cannot write statistics: %s"
4403 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4404
4405 #: nscd/nscd_stat.c:157
4406 msgid "yes"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: nscd/nscd_stat.c:158
4410 msgid "no"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: nscd/nscd_stat.c:169
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4416 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4417 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4418
4419 #: nscd/nscd_stat.c:180
4420 #, c-format
4421 msgid "nscd not running!\n"
4422 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4423
4424 #: nscd/nscd_stat.c:204
4425 #, c-format
4426 msgid "cannot read statistics data"
4427 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4428
4429 #: nscd/nscd_stat.c:207
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "nscd configuration:\n"
4433 "\n"
4434 "%15d server debug level\n"
4435 msgstr ""
4436 "nscd-konfigurasjon:\n"
4437 "\n"
4438 "%15d debugnivå for tjener\n"
4439
4440 #: nscd/nscd_stat.c:231
4441 #, c-format
4442 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: nscd/nscd_stat.c:234
4446 #, c-format
4447 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: nscd/nscd_stat.c:236
4451 #, c-format
4452 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: nscd/nscd_stat.c:238
4456 #, c-format
4457 msgid " %2lus server runtime\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: nscd/nscd_stat.c:240
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "%15d current number of threads\n"
4464 "%15d maximum number of threads\n"
4465 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4466 "%15s paranoia mode enabled\n"
4467 "%15lu restart internal\n"
4468 "%15u reload count\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: nscd/nscd_stat.c:275
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid ""
4474 #| "\n"
4475 #| "%s cache:\n"
4476 #| "\n"
4477 #| "%15s cache is enabled\n"
4478 #| "%15Zd suggested size\n"
4479 #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4480 #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4481 #| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4482 #| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4483 #| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4484 #| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4485 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4486 #| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "%s cache:\n"
4490 "\n"
4491 "%15s cache is enabled\n"
4492 "%15s cache is persistent\n"
4493 "%15s cache is shared\n"
4494 "%15zu suggested size\n"
4495 "%15zu total data pool size\n"
4496 "%15zu used data pool size\n"
4497 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4498 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4499 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4500 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4501 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4502 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4503 "%15lu%% cache hit rate\n"
4504 "%15zu current number of cached values\n"
4505 "%15zu maximum number of cached values\n"
4506 "%15zu maximum chain length searched\n"
4507 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4508 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4509 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4510 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4511 msgstr ""
4512 "\n"
4513 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4514 "\n"
4515 "%15s hurtigbuffer er på\n"
4516 "%15Zd foreslått størrelse\n"
4517 "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n"
4518 "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n"
4519 "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4520 "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4521 "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4522 "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4523 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4524 "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n"
4525
4526 #: nscd/pwdcache.c:428
4527 #, c-format
4528 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4529 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4530
4531 #: nscd/pwdcache.c:430
4532 #, fuzzy, c-format
4533 #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4534 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4535 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4536
4537 #: nscd/pwdcache.c:511
4538 #, c-format
4539 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: nscd/selinux.c:155
4543 #, c-format
4544 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: nscd/selinux.c:176
4548 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4552 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: nscd/selinux.c:191
4556 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: nscd/selinux.c:192
4560 #, fuzzy
4561 #| msgid "lstat failed"
4562 msgid "cap_init failed"
4563 msgstr "lstat feilet"
4564
4565 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4566 msgid "Failed to drop capabilities"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4570 #, fuzzy
4571 msgid "cap_set_proc failed"
4572 msgstr "fstat feilet"
4573
4574 #: nscd/selinux.c:239
4575 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: nscd/selinux.c:255
4579 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: nscd/selinux.c:270
4583 msgid "Failed to start AVC thread"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: nscd/selinux.c:292
4587 #, fuzzy
4588 #| msgid "Unable to create callback"
4589 msgid "Failed to create AVC lock"
4590 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4591
4592 #: nscd/selinux.c:332
4593 msgid "Failed to start AVC"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: nscd/selinux.c:334
4597 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: nscd/selinux.c:369
4601 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: nscd/selinux.c:376
4605 msgid "Error getting security class for nscd."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: nscd/selinux.c:381
4609 #, c-format
4610 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: nscd/selinux.c:391
4614 msgid "Error getting context of socket peer"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: nscd/selinux.c:396
4618 msgid "Error getting context of nscd"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: nscd/selinux.c:402
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Error getting sid from context"
4624 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4625
4626 #: nscd/selinux.c:440
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 "SELinux AVC Statistics:\n"
4631 "\n"
4632 "%15u entry lookups\n"
4633 "%15u entry hits\n"
4634 "%15u entry misses\n"
4635 "%15u entry discards\n"
4636 "%15u CAV lookups\n"
4637 "%15u CAV hits\n"
4638 "%15u CAV probes\n"
4639 "%15u CAV misses\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: nscd/servicescache.c:387
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4645 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4646 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4647
4648 #: nscd/servicescache.c:389
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4651 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4652 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4653
4654 #: nss/getent.c:53
4655 msgid "database [key ...]"
4656 msgstr "database [nøkkel ...]"
4657
4658 #: nss/getent.c:58
4659 msgid "CONFIG"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: nss/getent.c:58
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Service configuration to be used"
4665 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4666
4667 #: nss/getent.c:59
4668 msgid "disable IDN encoding"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: nss/getent.c:64
4672 #, fuzzy
4673 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4674 msgid "Get entries from administrative database."
4675 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4676
4677 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4680 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4681
4682 #: nss/getent.c:917
4683 #, fuzzy, c-format
4684 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4685 msgid "Unknown database name"
4686 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4687
4688 #: nss/getent.c:947
4689 msgid "Supported databases:\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: nss/getent.c:1013
4693 #, c-format
4694 msgid "Unknown database: %s\n"
4695 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4696
4697 #: nss/makedb.c:119
4698 msgid "Convert key to lower case"
4699 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4700
4701 #: nss/makedb.c:122
4702 msgid "Do not print messages while building database"
4703 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4704
4705 #: nss/makedb.c:124
4706 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4707 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4708
4709 #: nss/makedb.c:125
4710 msgid "CHAR"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: nss/makedb.c:126
4714 msgid "Generated line not part of iteration"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: nss/makedb.c:131
4718 #, fuzzy
4719 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4720 msgid "Create simple database from textual input."
4721 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4722
4723 #: nss/makedb.c:134
4724 msgid ""
4725 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4726 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4727 "-u INPUT-FILE"
4728 msgstr ""
4729 "INNFIL UTFIL\n"
4730 "-o UTFIL INNFIL\n"
4731 "-u INNFIL"
4732
4733 #: nss/makedb.c:227
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4736 msgid "cannot open database file `%s'"
4737 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4738
4739 #: nss/makedb.c:272
4740 #, c-format
4741 msgid "no entries to be processed"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: nss/makedb.c:282
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "cannot create temporary file name"
4747 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4748
4749 #: nss/makedb.c:288
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "cannot create temporary file"
4752 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4753
4754 #: nss/makedb.c:304
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "cannot stat newly created file"
4757 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4758
4759 #: nss/makedb.c:315
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "cannot rename temporary file"
4762 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4763
4764 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "cannot create search tree"
4767 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4768
4769 #: nss/makedb.c:560
4770 msgid "duplicate key"
4771 msgstr "duplisert nøkkel"
4772
4773 #: nss/makedb.c:572
4774 #, c-format
4775 msgid "problems while reading `%s'"
4776 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4777
4778 #: nss/makedb.c:799
4779 #, fuzzy, c-format
4780 #| msgid "while writing database file"
4781 msgid "failed to write new database file"
4782 msgstr "under skriving til databasefil"
4783
4784 #: nss/makedb.c:812
4785 #, fuzzy, c-format
4786 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4787 msgid "cannot stat database file"
4788 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4789
4790 #: nss/makedb.c:817
4791 #, fuzzy, c-format
4792 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4793 msgid "cannot map database file"
4794 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4795
4796 #: nss/makedb.c:820
4797 #, fuzzy, c-format
4798 #| msgid "while writing database file"
4799 msgid "file not a database file"
4800 msgstr "under skriving til databasefil"
4801
4802 #: nss/makedb.c:871
4803 #, fuzzy, c-format
4804 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4805 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4806 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4807
4808 #: posix/getconf.c:400
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4811 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4812
4813 #: posix/getconf.c:403
4814 #, c-format
4815 msgid " %s -a [pathname]\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: posix/getconf.c:479
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4822 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4823 "\n"
4824 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4825 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4826 "environment SPEC.\n"
4827 "\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: posix/getconf.c:537
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "unknown specification \"%s\""
4833 msgstr "ukjent sett «%s»"
4834
4835 #: posix/getconf.c:589
4836 #, c-format
4837 msgid "Couldn't execute %s"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4841 msgid "undefined"
4842 msgstr "udefinert"
4843
4844 #: posix/getconf.c:671
4845 #, c-format
4846 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4847 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4848
4849 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4850 #, fuzzy, c-format
4851 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4852 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4853 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4854
4855 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4856 #, fuzzy, c-format
4857 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4858 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4859 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
4860
4861 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4862 #, fuzzy, c-format
4863 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4864 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4865 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4866
4867 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4868 #, fuzzy, c-format
4869 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4870 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4871 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4872
4873 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4874 #, fuzzy, c-format
4875 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4876 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4877 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
4878
4879 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4880 #, fuzzy, c-format
4881 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4882 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4883 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4884
4885 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4886 #, fuzzy, c-format
4887 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4888 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4889 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4890
4891 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4892 #: posix/getopt.c:1144
4893 #, fuzzy, c-format
4894 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4895 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4896 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4897
4898 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4899 #, fuzzy, c-format
4900 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4901 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4902 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
4903
4904 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4905 #, fuzzy, c-format
4906 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4907 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4908 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
4909
4910 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4911 #, fuzzy, c-format
4912 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4913 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4914 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4915
4916 #: posix/regcomp.c:140
4917 msgid "No match"
4918 msgstr "Ingen treff"
4919
4920 #: posix/regcomp.c:143
4921 msgid "Invalid regular expression"
4922 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4923
4924 #: posix/regcomp.c:146
4925 msgid "Invalid collation character"
4926 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4927
4928 #: posix/regcomp.c:149
4929 msgid "Invalid character class name"
4930 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4931
4932 #: posix/regcomp.c:152
4933 msgid "Trailing backslash"
4934 msgstr "Etterfølgende backslash"
4935
4936 #: posix/regcomp.c:155
4937 msgid "Invalid back reference"
4938 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4939
4940 #: posix/regcomp.c:158
4941 msgid "Unmatched [ or [^"
4942 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
4943
4944 #: posix/regcomp.c:161
4945 msgid "Unmatched ( or \\("
4946 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
4947
4948 #: posix/regcomp.c:164
4949 msgid "Unmatched \\{"
4950 msgstr "Ubalansert \\{"
4951
4952 #: posix/regcomp.c:167
4953 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4954 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
4955
4956 #: posix/regcomp.c:170
4957 msgid "Invalid range end"
4958 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
4959
4960 #: posix/regcomp.c:173
4961 msgid "Memory exhausted"
4962 msgstr "Minnet oppbrukt"
4963
4964 #: posix/regcomp.c:176
4965 msgid "Invalid preceding regular expression"
4966 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
4967
4968 #: posix/regcomp.c:179
4969 msgid "Premature end of regular expression"
4970 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
4971
4972 #: posix/regcomp.c:182
4973 msgid "Regular expression too big"
4974 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
4975
4976 #: posix/regcomp.c:185
4977 msgid "Unmatched ) or \\)"
4978 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
4979
4980 #: posix/regcomp.c:685
4981 msgid "No previous regular expression"
4982 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
4983
4984 #: posix/wordexp.c:1844
4985 msgid "parameter null or not set"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: resolv/herror.c:68
4989 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4990 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
4991
4992 #: resolv/herror.c:69
4993 msgid "Unknown host"
4994 msgstr "Ukjent vert"
4995
4996 #: resolv/herror.c:70
4997 msgid "Host name lookup failure"
4998 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
4999
5000 #: resolv/herror.c:71
5001 msgid "Unknown server error"
5002 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5003
5004 #: resolv/herror.c:72
5005 msgid "No address associated with name"
5006 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5007
5008 #: resolv/herror.c:107
5009 msgid "Resolver internal error"
5010 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5011
5012 #: resolv/herror.c:110
5013 msgid "Unknown resolver error"
5014 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5015
5016 #: resolv/res_hconf.c:125
5017 #, c-format
5018 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: resolv/res_hconf.c:146
5022 #, c-format
5023 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: resolv/res_hconf.c:205
5027 #, c-format
5028 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: resolv/res_hconf.c:248
5032 #, c-format
5033 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: resolv/res_hconf.c:283
5037 #, c-format
5038 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5042 #, fuzzy
5043 #| msgid "Illegal seek"
5044 msgid "Illegal opcode"
5045 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5046
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5048 #, fuzzy
5049 #| msgid "Illegal seek"
5050 msgid "Illegal operand"
5051 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5052
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5054 msgid "Illegal addressing mode"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5058 #, fuzzy
5059 #| msgid "Illegal seek"
5060 msgid "Illegal trap"
5061 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5062
5063 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5064 msgid "Privileged opcode"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5068 msgid "Privileged register"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5072 #, fuzzy
5073 #| msgid "preprocessor error"
5074 msgid "Coprocessor error"
5075 msgstr "preprosessorfeil"
5076
5077 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid "Internal NIS error"
5080 msgid "Internal stack error"
5081 msgstr "Intern NIS-feil"
5082
5083 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5084 msgid "Integer divide by zero"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5088 #, fuzzy
5089 #| msgid "time overflow"
5090 msgid "Integer overflow"
5091 msgstr "for stor tidsverdi"
5092
5093 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5094 #, fuzzy
5095 #| msgid "Floating point exception"
5096 msgid "Floating-point divide by zero"
5097 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5098
5099 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5100 #, fuzzy
5101 #| msgid "Floating point exception"
5102 msgid "Floating-point overflow"
5103 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5104
5105 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5106 #, fuzzy
5107 #| msgid "Floating point exception"
5108 msgid "Floating-point underflow"
5109 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5110
5111 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5112 #, fuzzy
5113 #| msgid "Floating point exception"
5114 msgid "Floating-poing inexact result"
5115 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5116
5117 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid floating-point operation"
5120 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5121
5122 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5123 #, fuzzy
5124 #| msgid "Link number out of range"
5125 msgid "Subscript out of range"
5126 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5127
5128 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5129 msgid "Address not mapped to object"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5133 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5137 #, fuzzy
5138 #| msgid "Invalid argument"
5139 msgid "Invalid address alignment"
5140 msgstr "Ugyldig argument"
5141
5142 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5143 msgid "Nonexisting physical address"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5147 msgid "Object-specific hardware error"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5151 #, fuzzy
5152 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5153 msgid "Process breakpoint"
5154 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5155
5156 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5157 msgid "Process trace trap"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5161 #, fuzzy
5162 #| msgid "Child exited"
5163 msgid "Child has exited"
5164 msgstr "Barnet avsluttet"
5165
5166 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5167 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5171 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5175 msgid "Traced child has trapped"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5179 #, fuzzy
5180 #| msgid "Child exited"
5181 msgid "Child has stopped"
5182 msgstr "Barnet avsluttet"
5183
5184 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5185 msgid "Stopped child has continued"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5189 #, fuzzy
5190 #| msgid "No data available"
5191 msgid "Data input available"
5192 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5193
5194 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5195 #, fuzzy
5196 #| msgid "No buffer space available"
5197 msgid "Output buffers available"
5198 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5199
5200 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5201 #, fuzzy
5202 #| msgid "No buffer space available"
5203 msgid "Input message available"
5204 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5205
5206 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5207 #, fuzzy
5208 msgid "I/O error"
5209 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5210
5211 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5212 #, fuzzy
5213 #| msgid "RPC program not available"
5214 msgid "High priority input available"
5215 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5216
5217 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5218 #, fuzzy
5219 #| msgid "Device not configured"
5220 msgid "Device disconnected"
5221 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5222
5223 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5224 msgid "Signal sent by kill()"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5228 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5232 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5236 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5240 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5244 msgid "Signal sent by tkill()"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5248 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5252 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5256 msgid "Signal sent by the kernel"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5260 #, fuzzy, c-format
5261 #| msgid "Unknown signal %d"
5262 msgid "Unknown signal %d\n"
5263 msgstr "Ukjent signal %d"
5264
5265 #: stdio-common/psignal.c:43
5266 #, c-format
5267 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5268 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5269
5270 #: stdio-common/psignal.c:44
5271 #, fuzzy
5272 #| msgid "Unknown signal %d"
5273 msgid "Unknown signal"
5274 msgstr "Ukjent signal %d"
5275
5276 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5277 msgid "Unknown error "
5278 msgstr "Ukjent feil "
5279
5280 #: string/strerror.c:42
5281 msgid "Unknown error"
5282 msgstr "Ukjent feil"
5283
5284 #: string/strsignal.c:60
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Real-time signal %d"
5287 msgstr "Real-time-signal %d"
5288
5289 #: string/strsignal.c:64
5290 #, c-format
5291 msgid "Unknown signal %d"
5292 msgstr "Ukjent signal %d"
5293
5294 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5295 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5296 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5297 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5298 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5299 #, fuzzy
5300 msgid "out of memory\n"
5301 msgstr "Tjener tom for minne"
5302
5303 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5304 #, fuzzy
5305 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5306 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5307 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5308
5309 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5310 #, fuzzy, c-format
5311 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5312 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5313 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5314
5315 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5316 #, fuzzy, c-format
5317 #| msgid "; why = "
5318 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5319 msgstr "; hvorfor = "
5320
5321 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5322 #, fuzzy, c-format
5323 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5324 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5325 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5326
5327 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5328 msgid "RPC: Success"
5329 msgstr "RPC: Suksess"
5330
5331 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5332 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5333 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5334
5335 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5336 msgid "RPC: Can't decode result"
5337 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5338
5339 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5340 msgid "RPC: Unable to send"
5341 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5342
5343 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5344 msgid "RPC: Unable to receive"
5345 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5346
5347 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5348 msgid "RPC: Timed out"
5349 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5350
5351 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5352 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5353 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5354
5355 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5356 msgid "RPC: Authentication error"
5357 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5358
5359 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5360 msgid "RPC: Program unavailable"
5361 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5362
5363 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5364 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5365 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5366
5367 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5368 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5369 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5370
5371 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5372 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5373 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5374
5375 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5376 msgid "RPC: Remote system error"
5377 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5378
5379 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5380 msgid "RPC: Unknown host"
5381 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5382
5383 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5384 msgid "RPC: Unknown protocol"
5385 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5386
5387 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5388 msgid "RPC: Port mapper failure"
5389 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5390
5391 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5392 msgid "RPC: Program not registered"
5393 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5394
5395 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5396 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5397 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5398
5399 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5400 msgid "RPC: (unknown error code)"
5401 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5402
5403 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5404 msgid "Authentication OK"
5405 msgstr "Autentisering OK"
5406
5407 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5408 msgid "Invalid client credential"
5409 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5410
5411 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5412 msgid "Server rejected credential"
5413 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5414
5415 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5416 msgid "Invalid client verifier"
5417 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5418
5419 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5420 msgid "Server rejected verifier"
5421 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5422
5423 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5424 msgid "Client credential too weak"
5425 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5426
5427 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5428 msgid "Invalid server verifier"
5429 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5430
5431 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5432 msgid "Failed (unspecified error)"
5433 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5434
5435 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5436 #, fuzzy
5437 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5438 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5439 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5440
5441 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5442 #, fuzzy
5443 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5444 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5445 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5446
5447 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5448 msgid "Cannot register service"
5449 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5450
5451 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5452 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5453 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5454
5455 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5456 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5457 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5458
5459 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5460 msgid "Cannot send broadcast packet"
5461 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5462
5463 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Broadcast poll problem"
5466 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5467
5468 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5469 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5470 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5471
5472 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5473 #, c-format
5474 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5475 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5476
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5480 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5481
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5485 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5486
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5488 #, fuzzy, c-format
5489 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5490 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5491 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5492
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5496 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5497
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5501 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5502
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5506 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5507
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5509 #, c-format
5510 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5511 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5512
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5516 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5517
5518 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5519 #. TRANS: informative message.
5520 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5523 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5524
5525 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5526 #, c-format
5527 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5528 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5529
5530 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5531 #, c-format
5532 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5536 #, c-format
5537 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5538 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5539
5540 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5541 #, c-format
5542 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5543 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5544
5545 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5546 #, c-format
5547 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5548 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5549
5550 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5551 #, c-format
5552 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5553 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5554
5555 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5556 #, c-format
5557 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5558 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5559
5560 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "usage: %s infile\n"
5563 msgstr "bruk: %s innfil\n"
5564
5565 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5566 #, c-format
5567 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5568 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5569
5570 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5571 #, c-format
5572 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5573 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5574
5575 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5576 #, c-format
5577 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5578 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5579
5580 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5581 #, c-format
5582 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5583 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5584
5585 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5586 #, c-format
5587 msgid "options:\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5591 #, c-format
5592 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5596 #, c-format
5597 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5601 #, c-format
5602 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5606 #, c-format
5607 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5611 #, c-format
5612 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5616 #, c-format
5617 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5621 #, c-format
5622 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5626 #, c-format
5627 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5631 #, c-format
5632 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5636 #, c-format
5637 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5641 #, c-format
5642 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5646 #, c-format
5647 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5651 #, c-format
5652 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5656 #, c-format
5657 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5661 #, c-format
5662 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5666 #, fuzzy, c-format
5667 #| msgid "cannot generate output file"
5668 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5669 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5670
5671 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5672 #, c-format
5673 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5677 #, c-format
5678 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5682 #, c-format
5683 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5687 #, c-format
5688 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5692 #, c-format
5693 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5697 #, c-format
5698 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5702 #, fuzzy, c-format
5703 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5704 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5705 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5706
5707 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5708 #, c-format
5709 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5713 #, fuzzy, c-format
5714 #| msgid "Give this help list"
5715 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5716 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5717
5718 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5719 #, fuzzy, c-format
5720 #| msgid "Print program version"
5721 msgid "--version\tprint program version\n"
5722 msgstr "Skriv programversjon"
5723
5724 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5729 "%s.\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5733 msgid "constant or identifier expected"
5734 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5735
5736 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5737 msgid "illegal character in file: "
5738 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5739
5740 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5741 msgid "unterminated string constant"
5742 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5743
5744 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5745 msgid "empty char string"
5746 msgstr "tom tegnstreng"
5747
5748 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5749 msgid "preprocessor error"
5750 msgstr "preprosessorfeil"
5751
5752 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5753 #, c-format
5754 msgid "program %lu is not available\n"
5755 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
5756
5757 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5758 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5759 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5760 #, c-format
5761 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5762 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
5763
5764 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5765 #, c-format
5766 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5767 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
5768
5769 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5770 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5771 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5772
5773 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5774 msgid "No remote programs registered.\n"
5775 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
5776
5777 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5778 msgid " program vers proto port\n"
5779 msgstr " program vers proto port\n"
5780
5781 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5782 msgid "(unknown)"
5783 msgstr "(ukjent)"
5784
5785 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5786 #, c-format
5787 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5788 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
5789
5790 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5791 msgid "Sorry. You are not root\n"
5792 msgstr "Beklager. Du er ikke root\n"
5793
5794 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5795 #, c-format
5796 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5797 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
5798
5799 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5800 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5801 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
5802
5803 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5804 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5805 msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
5806
5807 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5808 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5809 msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n"
5810
5811 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5812 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5813 msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
5814
5815 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5816 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5817 msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
5818
5819 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5820 #, c-format
5821 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5822 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
5823
5824 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5825 #, c-format
5826 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5827 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
5828
5829 #: sunrpc/svc_run.c:71
5830 #, fuzzy
5831 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5832 msgid "svc_run: - out of memory"
5833 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5834
5835 #: sunrpc/svc_run.c:91
5836 #, fuzzy
5837 msgid "svc_run: - poll failed"
5838 msgstr "svc_run: - select feilet"
5839
5840 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5843 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5844
5845 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5846 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5847 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5848
5849 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5852 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5853
5854 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5855 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5856 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5857
5858 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5859 #, c-format
5860 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5861 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5862
5863 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5864 #, c-format
5865 msgid "never registered prog %d\n"
5866 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5867
5868 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5869 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5870 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5871
5872 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5873 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5874 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5875
5876 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5877 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5878 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5879
5880 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5881 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5882 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5883
5884 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5885 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5889 msgid "enablecache: cache already enabled"
5890 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5891
5892 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5893 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5894 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5895
5896 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5897 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5898 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5899
5900 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5901 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5902 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5903
5904 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5905 msgid "cache_set: victim not found"
5906 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5907
5908 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5909 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5910 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5911
5912 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5913 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5914 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5915
5916 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5917 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5918 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5919
5920 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5921 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5922 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5923
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5925 msgid "Hangup"
5926 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5927
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5929 msgid "Interrupt"
5930 msgstr "Avbrutt"
5931
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5933 msgid "Quit"
5934 msgstr "Avsluttet"
5935
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5937 msgid "Illegal instruction"
5938 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5939
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5941 msgid "Trace/breakpoint trap"
5942 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5943
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5945 msgid "Aborted"
5946 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
5947
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5949 msgid "Floating point exception"
5950 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5951
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5953 msgid "Killed"
5954 msgstr "Drept"
5955
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5957 msgid "Bus error"
5958 msgstr "Bussfeil"
5959
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5961 msgid "Segmentation fault"
5962 msgstr "Minnesegmentsfeil"
5963
5964 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5965 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5966 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5967 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5968 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5969 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5970 msgid "Broken pipe"
5971 msgstr "Røret ble brutt"
5972
5973 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5974 msgid "Alarm clock"
5975 msgstr "Alarmen gikk"
5976
5977 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5978 msgid "Terminated"
5979 msgstr "Terminert"
5980
5981 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5982 msgid "Urgent I/O condition"
5983 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5984
5985 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5986 msgid "Stopped (signal)"
5987 msgstr "Stoppet (signal)"
5988
5989 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5990 msgid "Stopped"
5991 msgstr "Stoppet"
5992
5993 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5994 msgid "Continued"
5995 msgstr "Fortsetter"
5996
5997 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5998 msgid "Child exited"
5999 msgstr "Barnet avsluttet"
6000
6001 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
6002 msgid "Stopped (tty input)"
6003 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
6004
6005 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
6006 msgid "Stopped (tty output)"
6007 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
6008
6009 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
6010 msgid "I/O possible"
6011 msgstr "I/O mulig"
6012
6013 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
6014 msgid "CPU time limit exceeded"
6015 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
6016
6017 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
6018 msgid "File size limit exceeded"
6019 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
6020
6021 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
6022 msgid "Virtual timer expired"
6023 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
6024
6025 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
6026 msgid "Profiling timer expired"
6027 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
6028
6029 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
6030 msgid "User defined signal 1"
6031 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
6032
6033 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
6034 msgid "User defined signal 2"
6035 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
6036
6037 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
6038 msgid "EMT trap"
6039 msgstr "Emulatorfelle"
6040
6041 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
6042 msgid "Bad system call"
6043 msgstr "Ugyldig systemkall"
6044
6045 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
6046 msgid "Stack fault"
6047 msgstr "Stakkfeil"
6048
6049 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
6050 msgid "Information request"
6051 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6052
6053 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
6054 msgid "Power failure"
6055 msgstr "Strømmen gikk"
6056
6057 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
6058 msgid "Resource lost"
6059 msgstr "Ressurs tapt"
6060
6061 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
6062 msgid "Window changed"
6063 msgstr "Vinduet ble endret"
6064
6065 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6066 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6067 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6068 msgid "Operation not permitted"
6069 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6070
6071 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6073 msgid "No such process"
6074 msgstr "Ingen slik prosess"
6075
6076 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6077 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6078 #. TRANS again.
6079 #. TRANS
6080 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6081 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6082 #. TRANS Primitives}.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6084 msgid "Interrupted system call"
6085 msgstr "Avbrutt systemkall"
6086
6087 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6089 msgid "Input/output error"
6090 msgstr "Inn/ut-feil"
6091
6092 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6093 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6094 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6095 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6096 #. TRANS computer.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6098 #, fuzzy
6099 msgid "No such device or address"
6100 msgstr "Ingen slik enhet"
6101
6102 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6103 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6104 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6105 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6107 msgid "Argument list too long"
6108 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6109
6110 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6111 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6113 msgid "Exec format error"
6114 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6115
6116 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6117 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6118 #. TRANS versa).
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6120 msgid "Bad file descriptor"
6121 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6122
6123 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6124 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6125 #. TRANS to manipulate.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6127 msgid "No child processes"
6128 msgstr "Ingen barneprosesser"
6129
6130 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6131 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6132 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6133 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6135 msgid "Resource deadlock avoided"
6136 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6137
6138 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6139 #. TRANS because its capacity is full.
6140 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6141 msgid "Cannot allocate memory"
6142 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6143
6144 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6145 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6147 msgid "Bad address"
6148 msgstr "Ugyldig adresse"
6149
6150 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6151 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6152 #. TRANS system in Unix gives this error.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6154 msgid "Block device required"
6155 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6156
6157 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6158 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6159 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6161 msgid "Device or resource busy"
6162 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6163
6164 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6165 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6167 msgid "File exists"
6168 msgstr "Filen eksisterer"
6169
6170 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6171 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6172 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6173 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6174 msgid "Invalid cross-device link"
6175 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6176
6177 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6178 #. TRANS particular sort of device.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6180 msgid "No such device"
6181 msgstr "Ingen slik enhet"
6182
6183 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6185 msgid "Not a directory"
6186 msgstr "Ikke en filkatalog"
6187
6188 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6189 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6191 msgid "Is a directory"
6192 msgstr "Er en filkatalog"
6193
6194 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6195 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6197 msgid "Invalid argument"
6198 msgstr "Ugyldig argument"
6199
6200 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6201 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6202 #. TRANS
6203 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6204 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6205 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6206 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6208 msgid "Too many open files"
6209 msgstr "For mange åpne filer"
6210
6211 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6212 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6213 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6215 msgid "Too many open files in system"
6216 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6217
6218 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6219 #. TRANS modes on an ordinary file.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6221 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6222 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6223
6224 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6225 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6226 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6227 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6228 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6230 msgid "Text file busy"
6231 msgstr "Programfil opptatt"
6232
6233 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6235 msgid "File too large"
6236 msgstr "For stor fil"
6237
6238 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6239 #. TRANS disk is full.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6241 msgid "No space left on device"
6242 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6243
6244 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6246 msgid "Illegal seek"
6247 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6248
6249 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6251 msgid "Read-only file system"
6252 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6253
6254 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6255 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6256 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6258 msgid "Too many links"
6259 msgstr "For mange linker"
6260
6261 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6262 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6264 msgid "Numerical argument out of domain"
6265 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6266
6267 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6268 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6269 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6270 msgid "Numerical result out of range"
6271 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6272
6273 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6274 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6275 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6276 #. TRANS
6277 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6278 #. TRANS
6279 #. TRANS @itemize @bullet
6280 #. TRANS @item
6281 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6282 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6283 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6284 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6285 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6286 #. TRANS
6287 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6288 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6289 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6290 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6291 #. TRANS
6292 #. TRANS @item
6293 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6294 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6295 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6296 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6297 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6298 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6299 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6300 #. TRANS and return to its command loop.
6301 #. TRANS @end itemize
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6303 msgid "Resource temporarily unavailable"
6304 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6305
6306 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6307 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6308 #. TRANS
6309 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6310 #. TRANS separate error code.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6312 msgid "Operation would block"
6313 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6314
6315 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6316 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6317 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6318 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6319 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6320 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6321 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6322 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6324 msgid "Operation now in progress"
6325 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6326
6327 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6328 #. TRANS mode selected.
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6330 msgid "Operation already in progress"
6331 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6332
6333 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6335 msgid "Socket operation on non-socket"
6336 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6337
6338 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6339 #. TRANS maximum size.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6341 msgid "Message too long"
6342 msgstr "For lang melding"
6343
6344 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6346 msgid "Protocol wrong type for socket"
6347 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6348
6349 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6350 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6352 msgid "Protocol not available"
6353 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6354
6355 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6356 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6357 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6359 msgid "Protocol not supported"
6360 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6361
6362 #. TRANS The socket type is not supported.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6364 msgid "Socket type not supported"
6365 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6366
6367 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6368 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6369 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6370 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6371 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6372 #. TRANS nothing to do for that call.
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6374 msgid "Operation not supported"
6375 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6376
6377 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6379 msgid "Protocol family not supported"
6380 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6381
6382 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6383 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6385 msgid "Address family not supported by protocol"
6386 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6387
6388 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6390 msgid "Address already in use"
6391 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6392
6393 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6394 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6395 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6397 msgid "Cannot assign requested address"
6398 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6399
6400 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6402 msgid "Network is down"
6403 msgstr "Nettverket er nede"
6404
6405 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6406 #. TRANS was unreachable.
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6408 msgid "Network is unreachable"
6409 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6410
6411 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6413 msgid "Network dropped connection on reset"
6414 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6415
6416 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6418 msgid "Software caused connection abort"
6419 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6420
6421 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6422 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6423 #. TRANS protocol violation.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6425 msgid "Connection reset by peer"
6426 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6427
6428 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6429 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6430 #. TRANS other from network operations.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6432 msgid "No buffer space available"
6433 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6434
6435 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6436 #. TRANS @xref{Connecting}.
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6438 msgid "Transport endpoint is already connected"
6439 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6440
6441 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6442 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6443 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6444 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6446 msgid "Transport endpoint is not connected"
6447 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6448
6449 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6450 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6451 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6453 msgid "Destination address required"
6454 msgstr "Måladresse kreves"
6455
6456 #. TRANS The socket has already been shut down.
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6458 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6459 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6460
6461 #. TRANS ???
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6463 msgid "Too many references: cannot splice"
6464 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6465
6466 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6467 #. TRANS the timeout period.
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6469 msgid "Connection timed out"
6470 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6471
6472 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6473 #. TRANS it is not running the requested service).
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6475 msgid "Connection refused"
6476 msgstr "Oppkobling nektes"
6477
6478 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6479 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6481 msgid "Too many levels of symbolic links"
6482 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6483
6484 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6485 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6486 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6488 msgid "File name too long"
6489 msgstr "For langt filnavn"
6490
6491 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6493 msgid "Host is down"
6494 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6495
6496 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6498 msgid "No route to host"
6499 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6500
6501 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6502 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6504 msgid "Directory not empty"
6505 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6506
6507 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6508 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6509 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6511 msgid "Too many processes"
6512 msgstr "For mange prosesser"
6513
6514 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6515 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6517 msgid "Too many users"
6518 msgstr "For mange brukere"
6519
6520 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Disk quota exceeded"
6524 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6525
6526 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6527 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6528 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6529 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6530 #. TRANS and remounting the file system.
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6532 #, fuzzy
6533 #| msgid "Stale NFS file handle"
6534 msgid "Stale file handle"
6535 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6536
6537 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6538 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6539 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6540 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6542 msgid "Object is remote"
6543 msgstr "Er et fjernobjekt"
6544
6545 #. TRANS ???
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6547 msgid "RPC struct is bad"
6548 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6549
6550 #. TRANS ???
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6552 msgid "RPC version wrong"
6553 msgstr "feil RPC-versjon"
6554
6555 #. TRANS ???
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6557 msgid "RPC program not available"
6558 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6559
6560 #. TRANS ???
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6562 msgid "RPC program version wrong"
6563 msgstr "RPC: feil programversjon"
6564
6565 #. TRANS ???
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6567 msgid "RPC bad procedure for program"
6568 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6569
6570 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6571 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6572 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6573 #. TRANS operating system.
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6575 msgid "No locks available"
6576 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6577
6578 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6579 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6580 #. TRANS
6581 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6582 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6584 msgid "Inappropriate file type or format"
6585 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6586
6587 #. TRANS ???
6588 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6589 msgid "Authentication error"
6590 msgstr "Autentiseringsfeil"
6591
6592 #. TRANS ???
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6594 msgid "Need authenticator"
6595 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6596
6597 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6598 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6599 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6600 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6601 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6603 msgid "Function not implemented"
6604 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6605
6606 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6607 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6608 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6609 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6610 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6611 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6612 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6613 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6614 #. TRANS values.
6615 #. TRANS
6616 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6617 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Not supported"
6621 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6622
6623 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6624 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6626 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6627 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6628
6629 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6630 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6631 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6632 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6633 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6634 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6636 msgid "Inappropriate operation for background process"
6637 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6638
6639 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6640 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6641 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6643 msgid "Translator died"
6644 msgstr "Tolken døde"
6645
6646 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6647 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6648 #. TRANS @c Don't change it.
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6650 msgid "?"
6651 msgstr "?"
6652
6653 #. TRANS You did @strong{what}?
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6655 msgid "You really blew it this time"
6656 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6657
6658 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6660 msgid "Computer bought the farm"
6661 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6662
6663 #. TRANS This error code has no purpose.
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6665 msgid "Gratuitous error"
6666 msgstr "Umotivert feil"
6667
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6669 msgid "Bad message"
6670 msgstr "Ugyldig melding"
6671
6672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6673 msgid "Identifier removed"
6674 msgstr "Identifikator tatt bort"
6675
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6677 msgid "Multihop attempted"
6678 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6679
6680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6681 msgid "No data available"
6682 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6683
6684 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6685 msgid "Link has been severed"
6686 msgstr "Linken har blitt skadet"
6687
6688 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6689 msgid "No message of desired type"
6690 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6691
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6693 msgid "Out of streams resources"
6694 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6695
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6697 msgid "Device not a stream"
6698 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6699
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6701 msgid "Value too large for defined data type"
6702 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6703
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6705 msgid "Protocol error"
6706 msgstr "Protokollfeil"
6707
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6709 msgid "Timer expired"
6710 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6711
6712 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6713 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6714 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6715 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Operation canceled"
6719 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6720
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6722 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6723 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6724
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6726 msgid "Channel number out of range"
6727 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6728
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6730 msgid "Level 2 not synchronized"
6731 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6732
6733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6734 msgid "Level 3 halted"
6735 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6736
6737 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6738 msgid "Level 3 reset"
6739 msgstr "Nivå 3 startet om"
6740
6741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6742 msgid "Link number out of range"
6743 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6744
6745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6746 msgid "Protocol driver not attached"
6747 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6748
6749 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6750 msgid "No CSI structure available"
6751 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6752
6753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6754 msgid "Level 2 halted"
6755 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6756
6757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6758 msgid "Invalid exchange"
6759 msgstr "Ugyldig veksel"
6760
6761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6762 msgid "Invalid request descriptor"
6763 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6764
6765 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6766 msgid "Exchange full"
6767 msgstr "Veksel full"
6768
6769 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6770 msgid "No anode"
6771 msgstr "Ingen anode"
6772
6773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6774 msgid "Invalid request code"
6775 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6776
6777 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6778 msgid "Invalid slot"
6779 msgstr "Ugyldig plass"
6780
6781 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6782 msgid "File locking deadlock error"
6783 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6784
6785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6786 msgid "Bad font file format"
6787 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6788
6789 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6790 msgid "Machine is not on the network"
6791 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6792
6793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6794 msgid "Package not installed"
6795 msgstr "Pakken er ikke installert"
6796
6797 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6798 msgid "Advertise error"
6799 msgstr "Annonseringsfeil"
6800
6801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6802 msgid "Srmount error"
6803 msgstr "Srmount-feil"
6804
6805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6806 msgid "Communication error on send"
6807 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6808
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6810 msgid "RFS specific error"
6811 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6812
6813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6814 msgid "Name not unique on network"
6815 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6816
6817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6818 msgid "File descriptor in bad state"
6819 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6820
6821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6822 msgid "Remote address changed"
6823 msgstr "Fjernadresse endret"
6824
6825 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6826 msgid "Can not access a needed shared library"
6827 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6828
6829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6830 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6831 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6832
6833 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6834 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6835 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6836
6837 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6838 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6839 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6840
6841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6842 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6843 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6844
6845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6846 msgid "Streams pipe error"
6847 msgstr "Streams-rørfeil"
6848
6849 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6850 msgid "Structure needs cleaning"
6851 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6852
6853 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6854 msgid "Not a XENIX named type file"
6855 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6856
6857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6858 msgid "No XENIX semaphores available"
6859 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6860
6861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6862 msgid "Is a named type file"
6863 msgstr "Er en navngitt filtype"
6864
6865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6866 msgid "Remote I/O error"
6867 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6868
6869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6870 msgid "No medium found"
6871 msgstr "Medium ikke funnet"
6872
6873 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6874 msgid "Wrong medium type"
6875 msgstr "Gal mediatype"
6876
6877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6880 msgid "Required key not available"
6881 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6882
6883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Timer expired"
6886 msgid "Key has expired"
6887 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6888
6889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Link has been severed"
6892 msgid "Key has been revoked"
6893 msgstr "Linken har blitt skadet"
6894
6895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6896 msgid "Key was rejected by service"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6900 msgid "Owner died"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6904 msgid "State not recoverable"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6910 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6911
6912 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6913 msgid "Memory page has hardware error"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6917 msgid "Error in unknown error system: "
6918 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6919
6920 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6921 msgid "Address family for hostname not supported"
6922 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6923
6924 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6925 msgid "Temporary failure in name resolution"
6926 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6927
6928 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6929 msgid "Bad value for ai_flags"
6930 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6931
6932 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6933 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6934 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6935
6936 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6937 msgid "ai_family not supported"
6938 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6939
6940 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6941 msgid "Memory allocation failure"
6942 msgstr "Minneallokeringsfeil"
6943
6944 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6945 msgid "No address associated with hostname"
6946 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
6947
6948 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6949 msgid "Name or service not known"
6950 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
6951
6952 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6953 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6954 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
6955
6956 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6957 msgid "ai_socktype not supported"
6958 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
6959
6960 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6961 msgid "System error"
6962 msgstr "Systemfeil"
6963
6964 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Processing request in progress"
6967 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6968
6969 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6970 msgid "Request canceled"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Request not canceled"
6976 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
6977
6978 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6979 #, fuzzy
6980 msgid "All requests done"
6981 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6982
6983 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Interrupted by a signal"
6986 msgstr "Avbrutt systemkall"
6987
6988 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6989 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6995 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
6996
6997 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6998 #, c-format
6999 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
7006 "\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7010 #, c-format
7011 msgid "cannot open `%s'"
7012 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
7013
7014 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7015 #, c-format
7016 msgid "cannot read header from `%s'"
7017 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
7018
7019 #: timezone/zdump.c:282
7020 msgid "lacks alphabetic at start"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: timezone/zdump.c:284
7024 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: timezone/zdump.c:286
7028 msgid "has more than 6 alphabetics"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: timezone/zdump.c:294
7032 msgid "differs from POSIX standard"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: timezone/zdump.c:300
7036 #, c-format
7037 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: timezone/zdump.c:309
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7044 "\n"
7045 "Report bugs to %s.\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: timezone/zdump.c:386
7049 #, fuzzy, c-format
7050 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7051 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7052 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7053
7054 #: timezone/zdump.c:419
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7057 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7058 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7059
7060 #: timezone/zdump.c:508
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Error writing to standard output"
7063 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
7064
7065 #: timezone/zic.c:371
7066 #, c-format
7067 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7068 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7069
7070 #: timezone/zic.c:438
7071 #, fuzzy, c-format
7072 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7073 msgid "\"%s\", line %d: "
7074 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7075
7076 #: timezone/zic.c:441
7077 #, c-format
7078 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7079 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7080
7081 #: timezone/zic.c:460
7082 #, c-format
7083 msgid "warning: "
7084 msgstr ""
7085
7086 #: timezone/zic.c:470
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid ""
7089 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7090 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7091 "\n"
7092 "Report bugs to %s.\n"
7093 msgstr ""
7094 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7095 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7096
7097 #: timezone/zic.c:505
7098 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: timezone/zic.c:524
7102 #, c-format
7103 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7104 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7105
7106 #: timezone/zic.c:534
7107 #, c-format
7108 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7109 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7110
7111 #: timezone/zic.c:544
7112 #, c-format
7113 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7114 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7115
7116 #: timezone/zic.c:554
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7119 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7120
7121 #: timezone/zic.c:564
7122 #, c-format
7123 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7124 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7125
7126 #: timezone/zic.c:611
7127 msgid "link to link"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: timezone/zic.c:678
7131 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7132 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7133
7134 #: timezone/zic.c:688
7135 #, fuzzy, c-format
7136 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7137 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7138 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7139
7140 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7141 #, c-format
7142 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7143 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7144
7145 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7146 #, c-format
7147 msgid "%s: Error reading %s\n"
7148 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7149
7150 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7151 #, c-format
7152 msgid "%s: Error writing %s\n"
7153 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7154
7155 #: timezone/zic.c:714
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7158 msgid "link failed, copy used"
7159 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7160
7161 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7162 msgid "same rule name in multiple files"
7163 msgstr "samme regel i flere filer"
7164
7165 #: timezone/zic.c:845
7166 msgid "unruly zone"
7167 msgstr "vanskelig sone"
7168
7169 #: timezone/zic.c:852
7170 #, c-format
7171 msgid "%s in ruleless zone"
7172 msgstr "%s i sone uten regel"
7173
7174 #: timezone/zic.c:872
7175 msgid "standard input"
7176 msgstr "standard innkanal"
7177
7178 #: timezone/zic.c:877
7179 #, c-format
7180 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7181 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7182
7183 #: timezone/zic.c:888
7184 msgid "line too long"
7185 msgstr "for lang linje"
7186
7187 #: timezone/zic.c:908
7188 msgid "input line of unknown type"
7189 msgstr "innlinje av ukjent type"
7190
7191 #: timezone/zic.c:924
7192 #, c-format
7193 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7194 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7195
7196 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7197 #, c-format
7198 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7199 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7200
7201 #: timezone/zic.c:946
7202 #, c-format
7203 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7204 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7205
7206 #: timezone/zic.c:951
7207 msgid "expected continuation line not found"
7208 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7209
7210 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7211 msgid "time overflow"
7212 msgstr "for stor tidsverdi"
7213
7214 #: timezone/zic.c:997
7215 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: timezone/zic.c:1008
7219 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7220 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7221
7222 #: timezone/zic.c:1012
7223 msgid "nameless rule"
7224 msgstr "navnløs regel"
7225
7226 #: timezone/zic.c:1017
7227 msgid "invalid saved time"
7228 msgstr "ugyldig lagret tid"
7229
7230 #: timezone/zic.c:1034
7231 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7232 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7233
7234 #: timezone/zic.c:1039
7235 #, c-format
7236 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7237 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7238
7239 #: timezone/zic.c:1045
7240 #, c-format
7241 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7242 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7243
7244 #: timezone/zic.c:1053
7245 #, c-format
7246 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7247 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7248
7249 #: timezone/zic.c:1066
7250 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7251 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7252
7253 #: timezone/zic.c:1103
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "invalid UTC offset"
7256 msgid "invalid UT offset"
7257 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7258
7259 #: timezone/zic.c:1106
7260 msgid "invalid abbreviation format"
7261 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7262
7263 #: timezone/zic.c:1135
7264 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7265 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7266
7267 #: timezone/zic.c:1161
7268 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7269 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7270
7271 #: timezone/zic.c:1170
7272 msgid "invalid leaping year"
7273 msgstr "ugyldig skuddår"
7274
7275 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7276 msgid "invalid month name"
7277 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7278
7279 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7280 msgid "invalid day of month"
7281 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7282
7283 #: timezone/zic.c:1208
7284 msgid "time too small"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: timezone/zic.c:1212
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "File too large"
7290 msgid "time too large"
7291 msgstr "For stor fil"
7292
7293 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7294 msgid "invalid time of day"
7295 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7296
7297 #: timezone/zic.c:1235
7298 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7299 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7300
7301 #: timezone/zic.c:1240
7302 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7303 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7304
7305 #: timezone/zic.c:1246
7306 msgid "leap second precedes Big Bang"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: timezone/zic.c:1259
7310 msgid "wrong number of fields on Link line"
7311 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7312
7313 #: timezone/zic.c:1263
7314 msgid "blank FROM field on Link line"
7315 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7316
7317 #: timezone/zic.c:1267
7318 msgid "blank TO field on Link line"
7319 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7320
7321 #: timezone/zic.c:1343
7322 msgid "invalid starting year"
7323 msgstr "ugyldig startår"
7324
7325 #: timezone/zic.c:1365
7326 msgid "invalid ending year"
7327 msgstr "ugyldig sluttår"
7328
7329 #: timezone/zic.c:1369
7330 msgid "starting year greater than ending year"
7331 msgstr "startår er større enn sluttår"
7332
7333 #: timezone/zic.c:1376
7334 msgid "typed single year"
7335 msgstr "satte type på bare ett år"
7336
7337 #: timezone/zic.c:1411
7338 msgid "invalid weekday name"
7339 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7340
7341 #: timezone/zic.c:1530
7342 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: timezone/zic.c:1585
7346 #, c-format
7347 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7348 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7349
7350 #: timezone/zic.c:2143
7351 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: timezone/zic.c:2149
7355 #, c-format
7356 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: timezone/zic.c:2329
7360 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7361 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7362
7363 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7364 msgid "too many local time types"
7365 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7366
7367 #: timezone/zic.c:2423
7368 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7369 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7370
7371 #: timezone/zic.c:2427
7372 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7373 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7374
7375 #: timezone/zic.c:2431
7376 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7377 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7378
7379 #: timezone/zic.c:2454
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Link number out of range"
7382 msgid "UT offset out of range"
7383 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7384
7385 #: timezone/zic.c:2478
7386 msgid "too many leap seconds"
7387 msgstr "for mange skuddsekunder"
7388
7389 #: timezone/zic.c:2484
7390 msgid "repeated leap second moment"
7391 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7392
7393 #: timezone/zic.c:2534
7394 msgid "Wild result from command execution"
7395 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7396
7397 #: timezone/zic.c:2535
7398 #, c-format
7399 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7400 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7401
7402 #: timezone/zic.c:2626
7403 msgid "Odd number of quotation marks"
7404 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7405
7406 #: timezone/zic.c:2703
7407 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7408 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7409
7410 #: timezone/zic.c:2738
7411 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: timezone/zic.c:2769
7415 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: timezone/zic.c:2771
7419 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: timezone/zic.c:2773
7423 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: timezone/zic.c:2783
7427 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: timezone/zic.c:2789
7431 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7432 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7433
7434 #: timezone/zic.c:2829
7435 #, c-format
7436 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7437 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7438
7439 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7440 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7441
7442 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7443 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7444
7445 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7446 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7450 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7451
7452 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7453 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7457 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7461 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7465 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7466
7467 #~ msgid "Signal 0"
7468 #~ msgstr "Signal 0"
7469
7470 #~ msgid "IOT trap"
7471 #~ msgstr "IOT-felle"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "Error 0"
7475 #~ msgstr "Feil %d"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "Arg list too long"
7479 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Bad file number"
7483 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Device busy"
7487 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "Cross-device link"
7491 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "File table overflow"
7495 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "Argument out of domain"
7499 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "Result too large"
7503 #~ msgstr "For stor fil"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "No record locks available"
7507 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7508
7509 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7510 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7514 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Bad request descriptor"
7518 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Message tables full"
7522 #~ msgstr "For lang melding"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Anode table overflow"
7526 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Bad request code"
7530 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "File locking deadlock"
7534 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Error 58"
7538 #~ msgstr "Feil %d"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Error 59"
7542 #~ msgstr "Feil %d"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "Not a stream device"
7546 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Out of stream resources"
7550 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Error 72"
7554 #~ msgstr "Feil %d"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Error 73"
7558 #~ msgstr "Feil %d"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Error 75"
7562 #~ msgstr "Feil %d"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Error 76"
7566 #~ msgstr "Feil %d"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Not a data message"
7570 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7574 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7578 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7582 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Error 91"
7586 #~ msgstr "Feil %d"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "Error 92"
7590 #~ msgstr "Feil %d"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7594 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "Error 100"
7598 #~ msgstr "Feil %d"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Error 101"
7602 #~ msgstr "Feil %d"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Error 102"
7606 #~ msgstr "Feil %d"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "Error 103"
7610 #~ msgstr "Feil %d"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Error 104"
7614 #~ msgstr "Feil %d"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Error 105"
7618 #~ msgstr "Feil %d"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Error 106"
7622 #~ msgstr "Feil %d"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Error 107"
7626 #~ msgstr "Feil %d"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Error 108"
7630 #~ msgstr "Feil %d"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Error 109"
7634 #~ msgstr "Feil %d"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "Error 110"
7638 #~ msgstr "Feil %d"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Error 111"
7642 #~ msgstr "Feil %d"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Error 112"
7646 #~ msgstr "Feil %d"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Error 113"
7650 #~ msgstr "Feil %d"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Error 114"
7654 #~ msgstr "Feil %d"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Error 115"
7658 #~ msgstr "Feil %d"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Error 116"
7662 #~ msgstr "Feil %d"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Error 117"
7666 #~ msgstr "Feil %d"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Error 118"
7670 #~ msgstr "Feil %d"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "Error 119"
7674 #~ msgstr "Feil %d"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7678 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7682 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7686 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Error 136"
7690 #~ msgstr "Feil %d"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Not available"
7694 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Is a name file"
7698 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Error 142"
7702 #~ msgstr "Feil %d"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7706 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7707
7708 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7709 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7713 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7714
7715 #~ msgid "time before zero"
7716 #~ msgstr "tid før null"
7717
7718 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7719 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7720
7721 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7722 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7723
7724 #~ msgid "too many transitions?!"
7725 #~ msgstr "for mange overganger?!"
7726
7727 #~ msgid "no day in month matches rule"
7728 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7729
7730 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7731 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7732
7733 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7734 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7738 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7739
7740 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7741 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7742
7743 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7744 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7745
7746 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7747 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7748
7749 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7750 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7751
7752 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7753 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7757 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7758
7759 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7760 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7761
7762 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7763 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7764
7765 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7766 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7767
7768 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7769 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7770
7771 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7772 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7773
7774 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7775 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7779 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7783 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7787 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7788
7789 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7790 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7791
7792 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7793 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7794
7795 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7796 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7797
7798 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7799 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7803 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7804
7805 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7806 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7807
7808 #~ msgid "while allocating key copy"
7809 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7810
7811 #~ msgid "while allocating cache entry"
7812 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7813
7814 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7815 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7816
7817 #~ msgid " no"
7818 #~ msgstr " nei"
7819
7820 #~ msgid " yes"
7821 #~ msgstr " ja"
7822
7823 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7824 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7828 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7829
7830 #~ msgid " done\n"
7831 #~ msgstr " ferdig\n"
7832
7833 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7834 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7835
7836 #~ msgid "CDS"
7837 #~ msgstr "CDS"
7838
7839 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7840 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7841
7842 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7843 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7844
7845 #~ msgid "DNANS"
7846 #~ msgstr "DNANS"
7847
7848 #~ msgid "DNS"
7849 #~ msgstr "DNS"
7850
7851 #~ msgid "IVY"
7852 #~ msgstr "IVY"
7853
7854 #~ msgid "NIS"
7855 #~ msgstr "NIS"
7856
7857 #~ msgid "SUNYP"
7858 #~ msgstr "SUNYP"
7859
7860 #~ msgid "X500"
7861 #~ msgstr "X500"
7862
7863 #~ msgid "XCHS"
7864 #~ msgstr "XCHS"
7865
7866 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7867 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7868
7869 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7870 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7871
7872 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7873 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~ msgid "buffer overflow"
7877 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7878
7879 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7880 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7881
7882 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7883 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7884
7885 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7886 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7887
7888 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7889 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7890
7891 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7892 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
7893
7894 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
7895 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
7896
7897 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7898 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
7899
7900 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7901 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
7902
7903 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7904 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7905
7906 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7907 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
7908
7909 #~ msgid "illegal character constant in string"
7910 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
7911
7912 #~ msgid "illegal collation element"
7913 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
7914
7915 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7916 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
7917
7918 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7919 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
7920
7921 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7922 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
7923
7924 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7925 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
7926
7927 #~ msgid "memory exhausted\n"
7928 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
7929
7930 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7931 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7935 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7939 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
7940
7941 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7942 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
7943
7944 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7945 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
7946
7947 #~ msgid "standard output"
7948 #~ msgstr "standard utkanal"
7949
7950 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
7953 #~ "elementdefinisjon"
7954
7955 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
7958 #~ "symboldefinisjon"
7959
7960 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
7963 #~ "symboldefinisjon"
7964
7965 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
7968 #~ "symbolnavn i tegnsett"
7969
7970 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7971 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
7972
7973 #~ msgid "syntax error in character class definition"
7974 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
7975
7976 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
7977 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
7978
7979 #~ msgid "syntax error in collation definition"
7980 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
7981
7982 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7983 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
7984
7985 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
7986 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
7987
7988 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7989 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
7990
7991 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7992 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
7993
7994 #~ msgid "syntax error in order specification"
7995 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
7996
7997 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
7998 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
7999
8000 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8001 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8002
8003 #~ msgid "too many character classes defined"
8004 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8005
8006 #~ msgid "too many weights"
8007 #~ msgstr "for mange vekter"
8008
8009 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8010 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8011
8012 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
8013 #~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
8014
8015 #~ msgid "unknown collation directive"
8016 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8017
8018 #~ msgid "unterminated weight name"
8019 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8020
8021 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8022 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8023
8024 #~ msgid "while reading database"
8025 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8026
8027 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8028 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8029
8030 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8031 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8032
8033 #~ msgid "Illegal Instruction"
8034 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8035
8036 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8037 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8038
8039 #~ msgid ""
8040 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8041 #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8042 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8043 #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8044 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8045 #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
8046 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8047 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8048 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
8049 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8052 #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8053 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8054 #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8055 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8056 #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8057 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8058 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8059 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n"
8060 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8061
8062 #~ msgid ""
8063 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8064 #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8065 #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8066 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8067 #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
8068 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8069 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8070 #~ " --quiet don't print messages while building database\n"
8071 #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
8072 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8073 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8076 #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8077 #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8078 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8079 #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8080 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8081 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8082 #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8083 #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8084 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8085 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8089 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8090 #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
8091 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8092 #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
8093 #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
8094 #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8095 #~ " -v, --verbose print more messages\n"
8096 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8097 #~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
8098 #~ "\n"
8099 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8100 #~ " locale files : %s\n"
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8103 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8104 #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8105 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8106 #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8107 #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8108 #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8109 #~ " elementer\n"
8110 #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n"
8111 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8112 #~ " --posix følg POSIX strengt\n"
8113 #~ "\n"
8114 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n"
8115 #~ " meldingsfiler: %s\n"
8116
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8119 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8120 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8121 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8122 #~ "\n"
8123 #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
8124 #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
8125 #~ "\n"
8126 #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
8127 #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
8128 #~ msgstr ""
8129 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8130 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8131 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8132 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8133 #~ "\n"
8134 #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8135 #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8136 #~ "\n"
8137 #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n"
8138 #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8139
8140 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8141 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8142
8143 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8144 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8145
8146 #~ msgid "while opening UTMP file"
8147 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"
This page took 0.362115 seconds and 6 git commands to generate.