]> sourceware.org Git - glibc.git/blob - po/eo.po
Update translations
[glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #: argp/argp-help.c:227
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28
29 #: argp/argp-help.c:237
30 #, c-format
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33
34 #: argp/argp-help.c:250
35 #, c-format
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 msgstr ""
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44
45 #: argp/argp-help.c:1600
46 msgid "Usage:"
47 msgstr "Uzmaniero: "
48
49 #: argp/argp-help.c:1604
50 msgid " or: "
51 msgstr " aŭ: "
52
53 #: argp/argp-help.c:1616
54 msgid " [OPTION...]"
55 msgstr " [OPCIO...]"
56
57 #: argp/argp-help.c:1643
58 #, c-format
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61
62 #: argp/argp-help.c:1671
63 #, c-format
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
77 msgid "NAME"
78 msgstr "NOMO"
79
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
83
84 #: argp/argp-parse.c:105
85 msgid "SECS"
86 msgstr "SEKUNDOJ"
87
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
91
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
95
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
99
100 #: argp/argp-parse.c:623
101 #, c-format
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
104
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
108
109 #: assert/assert-perr.c:35
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
112 msgid ""
113 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
114 "%n"
115 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
116
117 #: assert/assert.c:101
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
121 "%n"
122 msgstr ""
123 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
124 "%n"
125
126 #: catgets/gencat.c:110
127 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
128 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
129
130 #: catgets/gencat.c:112
131 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
132 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
133
134 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
135 msgid "Write output to file NAME"
136 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
137
138 #: catgets/gencat.c:118
139 msgid ""
140 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
141 "is -, output is written to standard output.\n"
142 msgstr ""
143 " \n"
144 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
145
146 #: catgets/gencat.c:123
147 msgid ""
148 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
149 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
150 msgstr ""
151 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
152 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
153
154 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
155 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
156 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
157 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
158 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
159 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "For bug reporting instructions, please see:\n"
163 "%s.\n"
164 msgstr ""
165 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
166 " %s.\n"
167
168 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
169 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
170 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
171 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
172 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
173 #: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
174 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
178 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
179 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
180 msgstr ""
181 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
182 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
183 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
184
185 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
186 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
187 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
188 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
189 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
190 #: posix/getconf.c:490
191 #, c-format
192 msgid "Written by %s.\n"
193 msgstr "Verkita de %s.\n"
194
195 #: catgets/gencat.c:281
196 msgid "*standard input*"
197 msgstr "*ĉefenigujo*"
198
199 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
200 #: nss/makedb.c:246
201 #, c-format
202 msgid "cannot open input file `%s'"
203 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
204
205 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
206 msgid "illegal set number"
207 msgstr "nevalida numero de aro"
208
209 #: catgets/gencat.c:443
210 msgid "duplicate set definition"
211 msgstr "duobla difino de aro"
212
213 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
214 msgid "this is the first definition"
215 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
216
217 #: catgets/gencat.c:516
218 #, c-format
219 msgid "unknown set `%s'"
220 msgstr "nekonata aro «%s»"
221
222 #: catgets/gencat.c:557
223 msgid "invalid quote character"
224 msgstr "nevalida cita signo"
225
226 #: catgets/gencat.c:570
227 #, c-format
228 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
229 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
230
231 #: catgets/gencat.c:615
232 msgid "duplicated message number"
233 msgstr "duobla mesaĝnumero"
234
235 #: catgets/gencat.c:666
236 msgid "duplicated message identifier"
237 msgstr "duobla mesaĝnomo"
238
239 #: catgets/gencat.c:723
240 msgid "invalid character: message ignored"
241 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
242
243 #: catgets/gencat.c:766
244 msgid "invalid line"
245 msgstr "nevalida linio"
246
247 #: catgets/gencat.c:820
248 msgid "malformed line ignored"
249 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
250
251 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
252 #, c-format
253 msgid "cannot open output file `%s'"
254 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
255
256 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
257 msgid "invalid escape sequence"
258 msgstr "nevalida stirkodo"
259
260 # SIGTERM 15 Term Termination signal
261 #: catgets/gencat.c:1211
262 msgid "unterminated message"
263 msgstr "nefinita mesaĝo"
264
265 #: catgets/gencat.c:1235
266 #, c-format
267 msgid "while opening old catalog file"
268 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
269
270 #: catgets/gencat.c:1326
271 #, c-format
272 msgid "conversion modules not available"
273 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
274
275 #: catgets/gencat.c:1352
276 #, c-format
277 msgid "cannot determine escape character"
278 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
279
280 #: debug/pcprofiledump.c:53
281 msgid "Don't buffer output"
282 msgstr "ne bufri eligon"
283
284 #: debug/pcprofiledump.c:58
285 msgid "Dump information generated by PC profiling."
286 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
287
288 #: debug/pcprofiledump.c:61
289 msgid "[FILE]"
290 msgstr "[DOSIERO]"
291
292 #: debug/pcprofiledump.c:108
293 #, c-format
294 msgid "cannot open input file"
295 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
296
297 #: debug/pcprofiledump.c:115
298 #, c-format
299 msgid "cannot read header"
300 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
301
302 #: debug/pcprofiledump.c:179
303 #, c-format
304 msgid "invalid pointer size"
305 msgstr "nevalida grando de referenco"
306
307 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
308 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
309 msgstr ""
310
311 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
312 #: malloc/memusage.sh:26
313 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
314 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
315
316 #: debug/xtrace.sh:38
317 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
318 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
319
320 #: debug/xtrace.sh:45
321 msgid ""
322 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
323 "\n"
324 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
325 "\n"
326 " -?,--help Print this help and exit\n"
327 " --usage Give a short usage message\n"
328 " -V,--version Print version information and exit\n"
329 "\n"
330 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
331 "short options.\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
339
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
343
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
347
348 #: debug/xtrace.sh:146
349 #, sh-format
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
352
353 #: debug/xtrace.sh:150
354 #, sh-format
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
357
358 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
359 #: dlfcn/dlinfo.c:53
360 msgid "unsupported dlinfo request"
361 msgstr ""
362
363 #: dlfcn/dlmopen.c:63
364 msgid "invalid namespace"
365 msgstr "nevalida nomspaco"
366
367 #: dlfcn/dlmopen.c:68
368 msgid "invalid mode"
369 msgstr "nevalida moduso"
370
371 #: dlfcn/dlopen.c:64
372 msgid "invalid mode parameter"
373 msgstr "nevalida modusa argumento"
374
375 #: elf/cache.c:69
376 msgid "unknown"
377 msgstr "nekonata"
378
379 #: elf/cache.c:141
380 msgid "Unknown OS"
381 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
382
383 #: elf/cache.c:146
384 #, c-format
385 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
386 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
387
388 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
389 #, c-format
390 msgid "Can't open cache file %s\n"
391 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
392
393 #: elf/cache.c:177
394 #, c-format
395 msgid "mmap of cache file failed.\n"
396 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
397
398 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
399 #, c-format
400 msgid "File is not a cache file.\n"
401 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
402
403 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
404 #, c-format
405 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
406 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
407
408 #: elf/cache.c:437
409 #, c-format
410 msgid "Can't create temporary cache file %s"
411 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
412
413 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
414 #: elf/cache.c:473
415 #, c-format
416 msgid "Writing of cache data failed"
417 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
418
419 #: elf/cache.c:468
420 #, c-format
421 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
422 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
423
424 #: elf/cache.c:477
425 #, c-format
426 msgid "Renaming of %s to %s failed"
427 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
428
429 #: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
430 msgid "cannot create scope list"
431 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
432
433 #: elf/dl-close.c:852
434 msgid "shared object not open"
435 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
436
437 #: elf/dl-deps.c:112
438 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
439 msgstr ""
440
441 #: elf/dl-deps.c:125
442 msgid "empty dynamic string token substitution"
443 msgstr ""
444
445 #: elf/dl-deps.c:131
446 #, c-format
447 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
448 msgstr ""
449
450 #: elf/dl-deps.c:220
451 #, fuzzy
452 #| msgid "cannot allocate name record"
453 msgid "cannot allocate dependency buffer"
454 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
455
456 #: elf/dl-deps.c:443
457 msgid "cannot allocate dependency list"
458 msgstr ""
459
460 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
461 msgid "cannot allocate symbol search list"
462 msgstr ""
463
464 #: elf/dl-deps.c:523
465 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
466 msgstr ""
467
468 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
471
472 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
473 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
474 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
475
476 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
477 msgid "cannot map pages for fdesc table"
478 msgstr ""
479
480 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
481 msgid "cannot map pages for fptr table"
482 msgstr ""
483
484 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
485 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
486 msgstr ""
487
488 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
489 msgid "cannot create capability list"
490 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
491
492 #: elf/dl-load.c:427
493 msgid "cannot allocate name record"
494 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
495
496 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
497 msgid "cannot create cache for search path"
498 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
499
500 #: elf/dl-load.c:609
501 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
502 msgstr ""
503
504 #: elf/dl-load.c:702
505 msgid "cannot create search path array"
506 msgstr ""
507
508 #: elf/dl-load.c:892
509 msgid "cannot stat shared object"
510 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
511
512 #: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr ""
515
516 #: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
519
520 #: elf/dl-load.c:1068
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr ""
523
524 #: elf/dl-load.c:1075
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr ""
527
528 #: elf/dl-load.c:1151
529 #, fuzzy
530 #| msgid "cannot read object name"
531 msgid "cannot process note segment"
532 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
533
534 #: elf/dl-load.c:1162
535 msgid "object file has no loadable segments"
536 msgstr ""
537
538 #: elf/dl-load.c:1175
539 msgid "cannot dynamically load executable"
540 msgstr ""
541
542 #: elf/dl-load.c:1196
543 msgid "object file has no dynamic section"
544 msgstr ""
545
546 #: elf/dl-load.c:1223
547 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
548 msgstr ""
549
550 #: elf/dl-load.c:1225
551 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
552 msgstr ""
553
554 #: elf/dl-load.c:1238
555 msgid "cannot allocate memory for program header"
556 msgstr ""
557
558 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
559 msgid "cannot change memory protections"
560 msgstr ""
561
562 #: elf/dl-load.c:1291
563 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
564 msgstr ""
565
566 #: elf/dl-load.c:1304
567 msgid "cannot close file descriptor"
568 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
569
570 #: elf/dl-load.c:1571
571 msgid "file too short"
572 msgstr "dosiero tro mallongas"
573
574 #: elf/dl-load.c:1606
575 msgid "invalid ELF header"
576 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
577
578 #: elf/dl-load.c:1618
579 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
580 msgstr ""
581
582 #: elf/dl-load.c:1620
583 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
584 msgstr ""
585
586 #: elf/dl-load.c:1624
587 msgid "ELF file version ident does not match current one"
588 msgstr ""
589
590 #: elf/dl-load.c:1628
591 msgid "ELF file OS ABI invalid"
592 msgstr ""
593
594 #: elf/dl-load.c:1631
595 msgid "ELF file ABI version invalid"
596 msgstr ""
597
598 #: elf/dl-load.c:1634
599 msgid "nonzero padding in e_ident"
600 msgstr ""
601
602 #: elf/dl-load.c:1637
603 msgid "internal error"
604 msgstr "**interna programmiso**"
605
606 #: elf/dl-load.c:1644
607 msgid "ELF file version does not match current one"
608 msgstr ""
609
610 #: elf/dl-load.c:1652
611 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
612 msgstr ""
613
614 #: elf/dl-load.c:1657
615 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
616 msgstr ""
617
618 #: elf/dl-load.c:2210
619 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
620 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
621
622 #: elf/dl-load.c:2211
623 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
624 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
625
626 #: elf/dl-load.c:2214
627 msgid "cannot open shared object file"
628 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
629
630 #: elf/dl-load.h:128
631 msgid "failed to map segment from shared object"
632 msgstr ""
633
634 #: elf/dl-load.h:132
635 msgid "cannot map zero-fill pages"
636 msgstr ""
637
638 #: elf/dl-lookup.c:882
639 msgid "symbol lookup error"
640 msgstr ""
641
642 #: elf/dl-open.c:71
643 msgid "cannot extend global scope"
644 msgstr ""
645
646 #: elf/dl-open.c:391
647 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
648 msgstr ""
649
650 #: elf/dl-open.c:783
651 msgid "invalid mode for dlopen()"
652 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
653
654 #: elf/dl-open.c:800
655 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
656 msgstr ""
657
658 #: elf/dl-open.c:824
659 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
660 msgstr ""
661
662 #: elf/dl-reloc.c:120
663 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
664 msgstr ""
665
666 #: elf/dl-reloc.c:213
667 msgid "cannot make segment writable for relocation"
668 msgstr ""
669
670 #: elf/dl-reloc.c:273
671 #, c-format
672 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:289
676 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
677 msgstr ""
678
679 #: elf/dl-reloc.c:320
680 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
681 msgstr ""
682
683 #: elf/dl-sym.c:150
684 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
685 msgstr ""
686
687 #: elf/dl-tls.c:931
688 msgid "cannot create TLS data structures"
689 msgstr ""
690
691 #: elf/dl-version.c:148
692 msgid "version lookup error"
693 msgstr ""
694
695 #: elf/dl-version.c:279
696 msgid "cannot allocate version reference table"
697 msgstr ""
698
699 #: elf/ldconfig.c:142
700 msgid "Print cache"
701 msgstr "eligi kaŝmemoron"
702
703 #: elf/ldconfig.c:143
704 msgid "Generate verbose messages"
705 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
706
707 #: elf/ldconfig.c:144
708 msgid "Don't build cache"
709 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
710
711 #: elf/ldconfig.c:145
712 #, fuzzy
713 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
714 msgid "Don't update symbolic links"
715 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
716
717 #: elf/ldconfig.c:146
718 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
719 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
720
721 #: elf/ldconfig.c:146
722 msgid "ROOT"
723 msgstr "RADIKO"
724
725 #: elf/ldconfig.c:147
726 msgid "CACHE"
727 msgstr "KAŜMEMORO"
728
729 #: elf/ldconfig.c:147
730 msgid "Use CACHE as cache file"
731 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
732
733 #: elf/ldconfig.c:148
734 msgid "CONF"
735 msgstr "AGORDDOSIERO"
736
737 #: elf/ldconfig.c:148
738 msgid "Use CONF as configuration file"
739 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
740
741 #: elf/ldconfig.c:149
742 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
743 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
744
745 #: elf/ldconfig.c:150
746 msgid "Manually link individual libraries."
747 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
748
749 #: elf/ldconfig.c:151
750 msgid "FORMAT"
751 msgstr "ARANĜO"
752
753 #: elf/ldconfig.c:151
754 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
755 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
756
757 #: elf/ldconfig.c:152
758 msgid "Ignore auxiliary cache file"
759 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
760
761 #: elf/ldconfig.c:160
762 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
763 msgstr ""
764 " \n"
765 "Agordas la dinamika bindilo."
766
767 #: elf/ldconfig.c:347
768 #, c-format
769 msgid "Path `%s' given more than once"
770 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
771
772 #: elf/ldconfig.c:387
773 #, c-format
774 msgid "%s is not a known library type"
775 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
776
777 #: elf/ldconfig.c:415
778 #, c-format
779 msgid "Can't stat %s"
780 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
781
782 #: elf/ldconfig.c:489
783 #, c-format
784 msgid "Can't stat %s\n"
785 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
786
787 #: elf/ldconfig.c:499
788 #, c-format
789 msgid "%s is not a symbolic link\n"
790 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
791
792 #: elf/ldconfig.c:518
793 #, c-format
794 msgid "Can't unlink %s"
795 msgstr "ne eblas malligi %s"
796
797 #: elf/ldconfig.c:524
798 #, c-format
799 msgid "Can't link %s to %s"
800 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
801
802 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
803 #: elf/ldconfig.c:530
804 msgid " (changed)\n"
805 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
806
807 #: elf/ldconfig.c:532
808 msgid " (SKIPPED)\n"
809 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
810
811 #: elf/ldconfig.c:587
812 #, c-format
813 msgid "Can't find %s"
814 msgstr "malsukcesis trovi %s"
815
816 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
817 #, c-format
818 msgid "Cannot lstat %s"
819 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
820
821 #: elf/ldconfig.c:610
822 #, c-format
823 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
824 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
825
826 #: elf/ldconfig.c:619
827 #, c-format
828 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
829 msgstr ""
830
831 #: elf/ldconfig.c:702
832 #, c-format
833 msgid "Can't open directory %s"
834 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
835
836 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
837 #, c-format
838 msgid "Input file %s not found.\n"
839 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
840
841 #: elf/ldconfig.c:794
842 #, c-format
843 msgid "Cannot stat %s"
844 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
845
846 #: elf/ldconfig.c:939
847 #, c-format
848 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
849 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
850
851 #: elf/ldconfig.c:942
852 #, c-format
853 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
854 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
855
856 #: elf/ldconfig.c:945
857 #, c-format
858 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
859 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
860
861 #: elf/ldconfig.c:973
862 #, c-format
863 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
864 msgstr ""
865
866 #: elf/ldconfig.c:1083
867 #, c-format
868 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
869 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
870
871 #: elf/ldconfig.c:1149
872 #, c-format
873 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
874 msgstr ""
875
876 #: elf/ldconfig.c:1155
877 #, c-format
878 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
879 msgstr ""
880
881 #: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
884 msgstr ""
885
886 #: elf/ldconfig.c:1173
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
889 msgstr ""
890
891 #: elf/ldconfig.c:1195
892 #, c-format
893 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
894 msgstr ""
895
896 #: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
897 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
898 #, c-format
899 msgid "memory exhausted"
900 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
901
902 #: elf/ldconfig.c:1235
903 #, c-format
904 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
905 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
906
907 #: elf/ldconfig.c:1283
908 #, c-format
909 msgid "relative path `%s' used to build cache"
910 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
911
912 #: elf/ldconfig.c:1313
913 #, c-format
914 msgid "Can't chdir to /"
915 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
916
917 #: elf/ldconfig.c:1354
918 #, c-format
919 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
920 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
921
922 #: elf/ldd.bash.in:42
923 msgid "Written by %s and %s.\n"
924 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
925
926 #: elf/ldd.bash.in:47
927 msgid ""
928 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
929 " --help print this help and exit\n"
930 " --version print version information and exit\n"
931 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
932 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
933 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
934 " -v, --verbose print all information\n"
935 msgstr ""
936
937 #: elf/ldd.bash.in:80
938 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
939 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
940
941 #: elf/ldd.bash.in:87
942 msgid "unrecognized option"
943 msgstr "nekonata opcio"
944
945 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
946 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
947 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
948
949 #: elf/ldd.bash.in:124
950 msgid "missing file arguments"
951 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
952
953 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
954 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
955 #. TRANS expected to already exist.
956 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
957 msgid "No such file or directory"
958 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
959
960 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
961 msgid "not regular file"
962 msgstr "ne estas normala dosiero"
963
964 #: elf/ldd.bash.in:153
965 msgid "warning: you do not have execution permission for"
966 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
967
968 #: elf/ldd.bash.in:170
969 msgid "\tnot a dynamic executable"
970 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
971
972 #: elf/ldd.bash.in:178
973 msgid "exited with unknown exit code"
974 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
975
976 #: elf/ldd.bash.in:183
977 msgid "error: you do not have read permission for"
978 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
979
980 #: elf/pldd-xx.c:102
981 #, c-format
982 msgid "cannot find program header of process"
983 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
984
985 #: elf/pldd-xx.c:106
986 #, c-format
987 msgid "cannot read program header"
988 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
989
990 #: elf/pldd-xx.c:128
991 #, c-format
992 msgid "cannot read dynamic section"
993 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
994
995 #: elf/pldd-xx.c:137
996 #, c-format
997 msgid "cannot read r_debug"
998 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
999
1000 #: elf/pldd-xx.c:154
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot read program interpreter"
1003 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1004
1005 #: elf/pldd-xx.c:183
1006 #, c-format
1007 msgid "cannot read link map"
1008 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1009
1010 #: elf/pldd-xx.c:190
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot read object name"
1013 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1014
1015 #: elf/pldd-xx.c:197
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1018 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1019 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1020
1021 #: elf/pldd.c:58
1022 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: elf/pldd.c:62
1026 msgid "PID"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: elf/pldd.c:89
1030 #, c-format
1031 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: elf/pldd.c:103
1035 #, c-format
1036 msgid "invalid process ID '%s'"
1037 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1038
1039 #: elf/pldd.c:111
1040 #, c-format
1041 msgid "cannot open %s"
1042 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1043
1044 #: elf/pldd.c:142
1045 #, c-format
1046 msgid "cannot open %s/task"
1047 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1048
1049 #: elf/pldd.c:145
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1052 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1053
1054 #: elf/pldd.c:158
1055 #, c-format
1056 msgid "invalid thread ID '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: elf/pldd.c:169
1060 #, c-format
1061 msgid "cannot attach to process %lu"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: elf/pldd.c:184
1065 #, fuzzy, c-format
1066 #| msgid "invalid saved time"
1067 msgid "no valid %s/task entries"
1068 msgstr "nevalida konservita tempo"
1069
1070 #: elf/pldd.c:290
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot get information about process %lu"
1073 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1074
1075 #: elf/pldd.c:303
1076 #, c-format
1077 msgid "process %lu is no ELF program"
1078 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1079
1080 #: elf/readelflib.c:34
1081 #, c-format
1082 msgid "file %s is truncated\n"
1083 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1084
1085 #: elf/readelflib.c:65
1086 #, c-format
1087 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: elf/readelflib.c:67
1091 #, c-format
1092 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: elf/readelflib.c:69
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: elf/readelflib.c:76
1101 #, c-format
1102 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: elf/readelflib.c:101
1106 #, c-format
1107 msgid "more than one dynamic segment\n"
1108 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1109
1110 #: elf/readlib.c:103
1111 #, c-format
1112 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1113 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1114
1115 #: elf/readlib.c:114
1116 #, c-format
1117 msgid "File %s is empty, not checked."
1118 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1119
1120 #: elf/readlib.c:120
1121 #, c-format
1122 msgid "File %s is too small, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1124
1125 #: elf/readlib.c:130
1126 #, c-format
1127 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1128 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1129
1130 #: elf/readlib.c:169
1131 #, c-format
1132 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: elf/sln.c:76
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Usage: sln src dest|file\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: elf/sln.c:97
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: file open error: %m\n"
1147 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1148
1149 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1150 #: elf/sln.c:134
1151 #, c-format
1152 msgid "No target in line %d\n"
1153 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1154
1155 #: elf/sln.c:164
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1158 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1159
1160 #: elf/sln.c:170
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1163 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1164
1165 #: elf/sln.c:178
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1168 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1169
1170 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1171 #, c-format
1172 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1173 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1174
1175 #: elf/sotruss.sh:32
1176 #, sh-format
1177 msgid ""
1178 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1179 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1180 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1181 "\n"
1182 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1183 " -f, --follow Trace child processes\n"
1184 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1185 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1186 "\n"
1187 " -?, --help Give this help list\n"
1188 " --usage Give a short usage message\n"
1189 " --version Print program version"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: elf/sotruss.sh:46
1193 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1194 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1195
1196 #: elf/sotruss.sh:55
1197 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1198 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1199
1200 #: elf/sotruss.sh:61
1201 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1202 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1203
1204 #: elf/sotruss.sh:79
1205 msgid "Written by %s.\\n"
1206 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1207
1208 #: elf/sotruss.sh:86
1209 msgid ""
1210 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1211 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1212 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1213 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: elf/sotruss.sh:134
1217 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1218 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1219
1220 #: elf/sprof.c:77
1221 msgid "Output selection:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: elf/sprof.c:79
1225 msgid "print list of count paths and their number of use"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: elf/sprof.c:81
1229 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: elf/sprof.c:82
1233 msgid "generate call graph"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: elf/sprof.c:89
1237 msgid "Read and display shared object profiling data."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: elf/sprof.c:94
1241 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: elf/sprof.c:433
1245 #, c-format
1246 msgid "failed to load shared object `%s'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1250 #, c-format
1251 msgid "cannot create internal descriptor"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: elf/sprof.c:554
1255 #, c-format
1256 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1260 #, c-format
1261 msgid "reading of section headers failed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1265 #, c-format
1266 msgid "reading of section header string table failed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: elf/sprof.c:595
1270 #, c-format
1271 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: elf/sprof.c:616
1275 #, c-format
1276 msgid "cannot determine file name"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: elf/sprof.c:649
1280 #, c-format
1281 msgid "reading of ELF header failed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: elf/sprof.c:685
1285 #, c-format
1286 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: elf/sprof.c:715
1290 #, c-format
1291 msgid "failed to load symbol data"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: elf/sprof.c:780
1295 #, c-format
1296 msgid "cannot load profiling data"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: elf/sprof.c:789
1300 #, c-format
1301 msgid "while stat'ing profiling data file"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: elf/sprof.c:797
1305 #, c-format
1306 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: elf/sprof.c:808
1310 #, c-format
1311 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: elf/sprof.c:816
1315 #, c-format
1316 msgid "error while closing the profiling data file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: elf/sprof.c:899
1320 #, c-format
1321 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot allocate symbol data"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot open output file"
1332 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1333
1334 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1335 #, c-format
1336 msgid "error while closing input `%s'"
1337 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1338
1339 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1340 #, c-format
1341 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1342 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1343
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1345 #, c-format
1346 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1347 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1348
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1350 #: iconv/iconv_prog.c:615
1351 #, c-format
1352 msgid "error while reading the input"
1353 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1354
1355 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1356 #, c-format
1357 msgid "unable to allocate buffer for input"
1358 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1359
1360 #: iconv/iconv_prog.c:59
1361 msgid "Input/Output format specification:"
1362 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1363
1364 #: iconv/iconv_prog.c:60
1365 msgid "encoding of original text"
1366 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1367
1368 #: iconv/iconv_prog.c:61
1369 msgid "encoding for output"
1370 msgstr "kodo por la eligo"
1371
1372 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1373 #: iconv/iconv_prog.c:62
1374 msgid "Information:"
1375 msgstr "Informo:"
1376
1377 #: iconv/iconv_prog.c:63
1378 msgid "list all known coded character sets"
1379 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1380
1381 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1382 msgid "Output control:"
1383 msgstr "Stiro de eligo:"
1384
1385 #: iconv/iconv_prog.c:65
1386 msgid "omit invalid characters from output"
1387 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1388
1389 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1390 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1391 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1392 #: malloc/memusagestat.c:56
1393 msgid "FILE"
1394 msgstr "DOSIERO"
1395
1396 #: iconv/iconv_prog.c:66
1397 msgid "output file"
1398 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1399
1400 #: iconv/iconv_prog.c:67
1401 msgid "suppress warnings"
1402 msgstr "forlasi avertojn"
1403
1404 #: iconv/iconv_prog.c:68
1405 msgid "print progress information"
1406 msgstr "montri informon pri progreso"
1407
1408 #: iconv/iconv_prog.c:73
1409 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1410 msgstr ""
1411 " \n"
1412 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1413
1414 #: iconv/iconv_prog.c:77
1415 msgid "[FILE...]"
1416 msgstr "[DOSIERO...]"
1417
1418 #: iconv/iconv_prog.c:230
1419 #, c-format
1420 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1421 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1422
1423 #: iconv/iconv_prog.c:235
1424 #, c-format
1425 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1426 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1427
1428 #: iconv/iconv_prog.c:242
1429 #, c-format
1430 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1431 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1432
1433 #: iconv/iconv_prog.c:246
1434 #, c-format
1435 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1436 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1437
1438 #: iconv/iconv_prog.c:256
1439 #, c-format
1440 msgid "failed to start conversion processing"
1441 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1442
1443 #: iconv/iconv_prog.c:354
1444 #, c-format
1445 msgid "error while closing output file"
1446 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:455
1449 #, c-format
1450 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1451 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:532
1454 #, c-format
1455 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1456 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1457
1458 #: iconv/iconv_prog.c:540
1459 #, c-format
1460 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1461 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1462
1463 #: iconv/iconv_prog.c:543
1464 #, c-format
1465 msgid "unknown iconv() error %d"
1466 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:786
1469 msgid ""
1470 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1471 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1472 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1473 "listed with several different names (aliases).\n"
1474 "\n"
1475 " "
1476 msgstr ""
1477 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1478 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1479 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1480 "\n"
1481 " "
1482
1483 #: iconv/iconvconfig.c:109
1484 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: iconv/iconvconfig.c:113
1488 msgid "[DIR...]"
1489 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1490
1491 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1492 msgid "PATH"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: iconv/iconvconfig.c:127
1496 msgid "Prefix used for all file accesses"
1497 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1498
1499 #: iconv/iconvconfig.c:128
1500 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: iconv/iconvconfig.c:132
1504 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: iconv/iconvconfig.c:299
1508 #, c-format
1509 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: iconv/iconvconfig.c:341
1513 #, c-format
1514 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: iconv/iconvconfig.c:430
1518 #, c-format
1519 msgid "while inserting in search tree"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1523 #, c-format
1524 msgid "cannot generate output file"
1525 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1526
1527 #: inet/rcmd.c:157
1528 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1529 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1530
1531 #: inet/rcmd.c:174
1532 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: inet/rcmd.c:202
1536 #, c-format
1537 msgid "connect to address %s: "
1538 msgstr ""
1539
1540 #: inet/rcmd.c:215
1541 #, c-format
1542 msgid "Trying %s...\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: inet/rcmd.c:251
1546 #, c-format
1547 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: inet/rcmd.c:267
1551 #, c-format
1552 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: inet/rcmd.c:270
1556 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: inet/rcmd.c:302
1560 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: inet/rcmd.c:326
1564 #, c-format
1565 msgid "rcmd: %s: short read"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: inet/rcmd.c:478
1569 msgid "lstat failed"
1570 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1571
1572 #: inet/rcmd.c:485
1573 msgid "cannot open"
1574 msgstr "ne eblas malfermi"
1575
1576 #: inet/rcmd.c:487
1577 msgid "fstat failed"
1578 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1579
1580 #: inet/rcmd.c:489
1581 msgid "bad owner"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: inet/rcmd.c:491
1585 msgid "writeable by other than owner"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: inet/rcmd.c:493
1589 msgid "hard linked somewhere"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1593 msgid "out of memory"
1594 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1595
1596 #: inet/ruserpass.c:179
1597 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: inet/ruserpass.c:180
1601 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: inet/ruserpass.c:199
1605 #, c-format
1606 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1610 #, c-format
1611 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: locale/programs/charmap.c:138
1615 #, c-format
1616 msgid "character map file `%s' not found"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: locale/programs/charmap.c:196
1620 #, c-format
1621 msgid "default character map file `%s' not found"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: locale/programs/charmap.c:265
1625 #, c-format
1626 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: locale/programs/charmap.c:343
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1635 #: locale/programs/repertoire.c:173
1636 #, c-format
1637 msgid "syntax error in prolog: %s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: locale/programs/charmap.c:364
1641 msgid "invalid definition"
1642 msgstr "nevalida difino"
1643
1644 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1645 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1646 msgid "bad argument"
1647 msgstr "misa argumento"
1648
1649 #: locale/programs/charmap.c:408
1650 #, c-format
1651 msgid "duplicate definition of <%s>"
1652 msgstr "duobla difino de <%s>"
1653
1654 #: locale/programs/charmap.c:415
1655 #, c-format
1656 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1657 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1658
1659 #: locale/programs/charmap.c:427
1660 #, c-format
1661 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1662 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1663
1664 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1665 #, c-format
1666 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1667 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1668
1669 #: locale/programs/charmap.c:476
1670 msgid "character sets with locking states are not supported"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1674 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1675 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1676 #: locale/programs/charmap.c:821
1677 #, c-format
1678 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1679 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1680
1681 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1682 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1683 msgid "no symbolic name given"
1684 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1685
1686 #: locale/programs/charmap.c:558
1687 msgid "invalid encoding given"
1688 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1689
1690 #: locale/programs/charmap.c:567
1691 msgid "too few bytes in character encoding"
1692 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1693
1694 #: locale/programs/charmap.c:569
1695 msgid "too many bytes in character encoding"
1696 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1697
1698 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1699 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1700 msgid "no symbolic name given for end of range"
1701 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1702
1703 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1704 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1705 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1706 #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1707 #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1708 #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1709 #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1710 #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1711 #, c-format
1712 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: locale/programs/charmap.c:648
1716 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1720 #, c-format
1721 msgid "value for %s must be an integer"
1722 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1723
1724 #: locale/programs/charmap.c:848
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: error in state machine"
1727 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1728
1729 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1730 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1731 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1732 #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1733 #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1734 #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1735 #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1736 #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1737 #: locale/programs/repertoire.c:323
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: premature end of file"
1740 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1741
1742 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1743 #, c-format
1744 msgid "unknown character `%s'"
1745 msgstr "nekonata signo «%s»"
1746
1747 #: locale/programs/charmap.c:894
1748 #, c-format
1749 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1753 #: locale/programs/repertoire.c:418
1754 msgid "invalid names for character range"
1755 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1756
1757 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1758 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1759 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1760
1761 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1762 #, c-format
1763 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1764 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1765
1766 # Taking a little liberty with the order.
1767 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1768 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1769 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1770
1771 # FIXME: remove final period
1772 #: locale/programs/charmap.c:1093
1773 msgid "resulting bytes for range not representable."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1777 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1778 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1779 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1780 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1781 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1782 #, c-format
1783 msgid "No definition for %s category found"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1787 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1788 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1789 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1790 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1791 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1792 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1793 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1794 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1795 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1796 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1797 #: locale/programs/ld-time.c:201
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: field `%s' not defined"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1803 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1804 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: locale/programs/ld-address.c:168
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: locale/programs/ld-address.c:218
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: locale/programs/ld-address.c:243
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1830 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: locale/programs/ld-address.c:311
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1841 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1842 #: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1843 #: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1844 #: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1845 #: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1846 #: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1847 #: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1853 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1854 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1855 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1856 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1857 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1863 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1864 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1865 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1866 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1867 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: incomplete `END' line"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1873 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1874 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1875 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1876 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1877 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1878 #: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1879 #: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1880 #: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1881 #: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1882 #: locale/programs/ld-time.c:981
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: syntax error"
1885 msgstr "%s: sintakseraro"
1886
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1888 #, c-format
1889 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1893 #, c-format
1894 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1898 #, c-format
1899 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1903 #, c-format
1904 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: not enough sorting rules"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: too many values"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1944 #, c-format
1945 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1974 #, c-format
1975 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: `%s' must be a character"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
1994 #, c-format
1995 msgid "symbol `%s' not defined"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
1999 #, c-format
2000 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2001 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2002
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2004 #, c-format
2005 msgid "symbol `%s'"
2006 msgstr "simbolo «%s»"
2007
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2009 msgid "too many errors; giving up"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: more than one 'else'"
2020 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2021
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2053 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2057 #, c-format
2058 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: empty category description not allowed"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2143 msgid "No character set name specified in charmap"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2147 #, c-format
2148 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2152 #, c-format
2153 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2157 #, c-format
2158 msgid "internal error in %s, line %u"
2159 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2160
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2162 #, c-format
2163 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2167 #, c-format
2168 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2172 #, c-format
2173 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2177 #, c-format
2178 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2182 msgid "character <SP> not defined in character map"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2186 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2190 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:847
2194 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2198 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2202 #, c-format
2203 msgid "character class `%s' already defined"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2207 #, c-format
2208 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2212 #, c-format
2213 msgid "character map `%s' already defined"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2217 #, c-format
2218 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2229 #, c-format
2230 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2234 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2238 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2242 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2243 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2244
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2247 msgid "syntax error"
2248 msgstr "sintakseraro"
2249
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2261 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2265 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2269 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2273 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2277 #, c-format
2278 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2292 msgid "previous definition was here"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2325 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: duplicate category version definition"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: field `%s' undefined"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2374 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2415 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2419 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2422 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2423
2424 #: locale/programs/ld-time.c:251
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: locale/programs/ld-time.c:261
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: locale/programs/ld-time.c:273
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: locale/programs/ld-time.c:280
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: locale/programs/ld-time.c:330
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: locale/programs/ld-time.c:338
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2452 msgstr ""
2453
2454 #: locale/programs/ld-time.c:356
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: locale/programs/ld-time.c:412
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: locale/programs/ld-time.c:438
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: locale/programs/ld-time.c:449
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: locale/programs/ld-time.c:494
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2485 #: locale/programs/ld-time.c:518
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: locale/programs/ld-time.c:740
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: locale/programs/ld-time.c:785
2496 msgid "extra trailing semicolon"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: locale/programs/ld-time.c:788
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: locale/programs/linereader.c:130
2505 msgid "trailing garbage at end of line"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: locale/programs/linereader.c:298
2509 msgid "garbage at end of number"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: locale/programs/linereader.c:410
2513 msgid "garbage at end of character code specification"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: locale/programs/linereader.c:496
2517 msgid "unterminated symbolic name"
2518 msgstr "nefinita simbola nomo"
2519
2520 #: locale/programs/linereader.c:623
2521 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2522 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2523
2524 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2525 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2526 msgid "unterminated string"
2527 msgstr "nefinita signoĉeno"
2528
2529 #: locale/programs/linereader.c:808
2530 #, c-format
2531 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: locale/programs/linereader.c:829
2535 #, c-format
2536 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2540 #, c-format
2541 msgid "unknown name \"%s\""
2542 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2543
2544 #: locale/programs/locale.c:70
2545 msgid "System information:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: locale/programs/locale.c:72
2549 msgid "Write names of available locales"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: locale/programs/locale.c:74
2553 msgid "Write names of available charmaps"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: locale/programs/locale.c:75
2557 msgid "Modify output format:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: locale/programs/locale.c:76
2561 msgid "Write names of selected categories"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: locale/programs/locale.c:77
2565 msgid "Write names of selected keywords"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: locale/programs/locale.c:78
2569 msgid "Print more information"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: locale/programs/locale.c:83
2573 msgid "Get locale-specific information."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: locale/programs/locale.c:86
2577 msgid ""
2578 "NAME\n"
2579 "[-a|-m]"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: locale/programs/locale.c:522
2583 #, c-format
2584 msgid "while preparing output"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/locale.c:998
2588 #, c-format
2589 msgid "Cannot set %s to default locale"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: locale/programs/locale.c:1096
2593 #, c-format
2594 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: locale/programs/localedef.c:116
2598 msgid "Input Files:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: locale/programs/localedef.c:118
2602 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: locale/programs/localedef.c:120
2606 msgid "Source definitions are found in FILE"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: locale/programs/localedef.c:122
2610 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: locale/programs/localedef.c:126
2614 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: locale/programs/localedef.c:128
2618 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: locale/programs/localedef.c:129
2622 msgid "Optional output file prefix"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: locale/programs/localedef.c:130
2626 msgid "Strictly conform to POSIX"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: locale/programs/localedef.c:132
2630 msgid "Suppress warnings and information messages"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: locale/programs/localedef.c:133
2634 msgid "Print more messages"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "warning: "
2640 msgid "<warnings>"
2641 msgstr "averto: "
2642
2643 #: locale/programs/localedef.c:135
2644 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: locale/programs/localedef.c:138
2648 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: locale/programs/localedef.c:141
2652 msgid "Archive control:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: locale/programs/localedef.c:143
2656 msgid "Don't add new data to archive"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: locale/programs/localedef.c:145
2660 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: locale/programs/localedef.c:146
2664 msgid "Replace existing archive content"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: locale/programs/localedef.c:148
2668 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: locale/programs/localedef.c:149
2672 msgid "List content of archive"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: locale/programs/localedef.c:151
2676 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: locale/programs/localedef.c:153
2680 msgid "Generate little-endian output"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: locale/programs/localedef.c:155
2684 msgid "Generate big-endian output"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: locale/programs/localedef.c:160
2688 msgid "Compile locale specification"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: locale/programs/localedef.c:163
2692 msgid ""
2693 "NAME\n"
2694 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2695 "--list-archive [FILE]"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:238
2699 #, c-format
2700 msgid "cannot create directory for output files"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: locale/programs/localedef.c:249
2704 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2708 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2709 #, c-format
2710 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: locale/programs/localedef.c:303
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "cannot write output files to `%s'"
2716 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2717
2718 #: locale/programs/localedef.c:309
2719 msgid "no output file produced because errors were issued"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:441
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "System's directory for character maps : %s\n"
2726 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2727 "\t\t locale path : %s\n"
2728 "%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: locale/programs/localedef.c:641
2732 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: locale/programs/localedef.c:647
2736 #, c-format
2737 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2741 #, c-format
2742 msgid "cannot create temporary file: %s"
2743 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2744
2745 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2746 #, c-format
2747 msgid "cannot initialize archive file"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot resize archive file"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2756 #: locale/programs/locarchive.c:674
2757 #, c-format
2758 msgid "cannot map archive header"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: locale/programs/locarchive.c:211
2762 #, c-format
2763 msgid "failed to create new locale archive"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: locale/programs/locarchive.c:223
2767 #, c-format
2768 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: locale/programs/locarchive.c:324
2772 msgid "cannot read data from locale archive"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: locale/programs/locarchive.c:355
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot map locale archive file"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: locale/programs/locarchive.c:460
2781 #, c-format
2782 msgid "cannot lock new archive"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: locale/programs/locarchive.c:529
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot extend locale archive file"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: locale/programs/locarchive.c:538
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: locale/programs/locarchive.c:546
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot rename new archive"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: locale/programs/locarchive.c:608
2801 #, c-format
2802 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2803 msgstr ""
2804
2805 #: locale/programs/locarchive.c:613
2806 #, c-format
2807 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2808 msgstr ""
2809
2810 #: locale/programs/locarchive.c:632
2811 #, c-format
2812 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2813 msgstr ""
2814
2815 #: locale/programs/locarchive.c:655
2816 #, c-format
2817 msgid "cannot read archive header"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: locale/programs/locarchive.c:728
2821 #, c-format
2822 msgid "locale '%s' already exists"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2826 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2827 #: locale/programs/locfile.c:350
2828 #, c-format
2829 msgid "cannot add to locale archive"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2833 #, c-format
2834 msgid "locale alias file `%s' not found"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2838 #, c-format
2839 msgid "Adding %s\n"
2840 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2841
2842 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2843 #, c-format
2844 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2845 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2846
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2848 #, c-format
2849 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2850 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2851
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2853 #, c-format
2854 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2855 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2856
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2858 #, c-format
2859 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2860 msgstr ""
2861
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2863 #, c-format
2864 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2868 #, c-format
2869 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: locale/programs/locfile.c:137
2873 #, c-format
2874 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: locale/programs/locfile.c:257
2878 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: locale/programs/locfile.c:799
2882 #, c-format
2883 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: locale/programs/locfile.c:822
2887 #, c-format
2888 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: locale/programs/locfile.c:930
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: locale/programs/locfile.c:966
2897 msgid "expecting string argument for `copy'"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: locale/programs/locfile.c:970
2901 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: locale/programs/locfile.c:989
2905 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: locale/programs/locfile.c:1003
2909 #, c-format
2910 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2914 #: locale/programs/repertoire.c:294
2915 #, c-format
2916 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: locale/programs/repertoire.c:270
2920 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: locale/programs/repertoire.c:330
2924 msgid "cannot save new repertoire map"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: locale/programs/repertoire.c:341
2928 #, c-format
2929 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: login/programs/pt_chown.c:79
2933 #, c-format
2934 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: login/programs/pt_chown.c:93
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2941 "\n"
2942 "%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: login/programs/pt_chown.c:204
2946 #, c-format
2947 msgid "too many arguments"
2948 msgstr "tro multaj argumentoj"
2949
2950 #: login/programs/pt_chown.c:212
2951 #, c-format
2952 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2953 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2954
2955 #: malloc/mcheck.c:344
2956 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2957 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2958
2959 #: malloc/mcheck.c:347
2960 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2961 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2962
2963 #: malloc/mcheck.c:350
2964 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2965 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2966
2967 #: malloc/mcheck.c:353
2968 msgid "block freed twice\n"
2969 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2970
2971 #: malloc/mcheck.c:356
2972 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2973 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2974
2975 #: malloc/memusage.sh:32
2976 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2977 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2978
2979 #: malloc/memusage.sh:38
2980 msgid ""
2981 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2982 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2983 "\n"
2984 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2985 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2986 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2987 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2988 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2989 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2990 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2991 "\n"
2992 " -?,--help Print this help and exit\n"
2993 " --usage Give a short usage message\n"
2994 " -V,--version Print version information and exit\n"
2995 "\n"
2996 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2997 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
2998 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
2999 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3000 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3001 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3002 "\n"
3003 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3004 "short options.\n"
3005 "\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: malloc/memusage.sh:99
3009 msgid ""
3010 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3011 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3012 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3013 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: malloc/memusage.sh:191
3017 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3018 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3019
3020 #: malloc/memusage.sh:200
3021 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3022 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3023
3024 #: malloc/memusage.sh:213
3025 msgid "No program name given"
3026 msgstr "programnomo ne indikatas"
3027
3028 #: malloc/memusagestat.c:56
3029 msgid "Name output file"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: malloc/memusagestat.c:57
3033 msgid "STRING"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: malloc/memusagestat.c:57
3037 msgid "Title string used in output graphic"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: malloc/memusagestat.c:58
3041 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: malloc/memusagestat.c:62
3045 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: malloc/memusagestat.c:63
3049 msgid "VALUE"
3050 msgstr "VALORO"
3051
3052 #: malloc/memusagestat.c:64
3053 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: malloc/memusagestat.c:65
3057 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: malloc/memusagestat.c:70
3061 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: malloc/memusagestat.c:73
3065 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: misc/error.c:192
3069 msgid "Unknown system error"
3070 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3071
3072 #: nis/nis_callback.c:188
3073 msgid "unable to free arguments"
3074 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3075
3076 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3078 msgid "Success"
3079 msgstr "Sukceso"
3080
3081 #: nis/nis_error.h:2
3082 msgid "Probable success"
3083 msgstr "Probabla sukceso"
3084
3085 #: nis/nis_error.h:3
3086 msgid "Not found"
3087 msgstr "Ne troviĝas"
3088
3089 #: nis/nis_error.h:4
3090 msgid "Probably not found"
3091 msgstr "Probable ne troviĝas"
3092
3093 #: nis/nis_error.h:5
3094 msgid "Cache expired"
3095 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3096
3097 #: nis/nis_error.h:6
3098 msgid "NIS+ servers unreachable"
3099 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3100
3101 #: nis/nis_error.h:7
3102 msgid "Unknown object"
3103 msgstr "Nekonata objekto"
3104
3105 #: nis/nis_error.h:8
3106 msgid "Server busy, try again"
3107 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3108
3109 #: nis/nis_error.h:9
3110 msgid "Generic system error"
3111 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3112
3113 #: nis/nis_error.h:10
3114 msgid "First/next chain broken"
3115 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3116
3117 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3118 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3119 msgid "Permission denied"
3120 msgstr "Mankas permeso"
3121
3122 #: nis/nis_error.h:12
3123 msgid "Not owner"
3124 msgstr "Ne estas posedanto"
3125
3126 #: nis/nis_error.h:13
3127 msgid "Name not served by this server"
3128 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3129
3130 #: nis/nis_error.h:14
3131 msgid "Server out of memory"
3132 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3133
3134 #: nis/nis_error.h:15
3135 msgid "Object with same name exists"
3136 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3137
3138 #: nis/nis_error.h:16
3139 msgid "Not master server for this domain"
3140 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3141
3142 #: nis/nis_error.h:17
3143 msgid "Invalid object for operation"
3144 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3145
3146 #: nis/nis_error.h:18
3147 msgid "Malformed name, or illegal name"
3148 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3149
3150 #: nis/nis_error.h:19
3151 msgid "Unable to create callback"
3152 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3153
3154 #: nis/nis_error.h:20
3155 msgid "Results sent to callback proc"
3156 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3157
3158 #: nis/nis_error.h:21
3159 msgid "Not found, no such name"
3160 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3161
3162 #: nis/nis_error.h:22
3163 msgid "Name/entry isn't unique"
3164 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3165
3166 #: nis/nis_error.h:23
3167 msgid "Modification failed"
3168 msgstr "Malsukcesis modifo"
3169
3170 #: nis/nis_error.h:24
3171 msgid "Database for table does not exist"
3172 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3173
3174 #: nis/nis_error.h:25
3175 msgid "Entry/table type mismatch"
3176 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3177
3178 #: nis/nis_error.h:26
3179 msgid "Link points to illegal name"
3180 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3181
3182 #: nis/nis_error.h:27
3183 msgid "Partial success"
3184 msgstr "Parta sukceso"
3185
3186 #: nis/nis_error.h:28
3187 msgid "Too many attributes"
3188 msgstr "Tro multaj atributoj"
3189
3190 #: nis/nis_error.h:29
3191 msgid "Error in RPC subsystem"
3192 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3193
3194 #: nis/nis_error.h:30
3195 msgid "Missing or malformed attribute"
3196 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3197
3198 #: nis/nis_error.h:31
3199 msgid "Named object is not searchable"
3200 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3201
3202 #: nis/nis_error.h:32
3203 msgid "Error while talking to callback proc"
3204 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3205
3206 #: nis/nis_error.h:33
3207 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3208 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3209
3210 #: nis/nis_error.h:34
3211 msgid "Illegal object type for operation"
3212 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3213
3214 #: nis/nis_error.h:35
3215 msgid "Passed object is not the same object on server"
3216 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3217
3218 #: nis/nis_error.h:36
3219 msgid "Modify operation failed"
3220 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3221
3222 #: nis/nis_error.h:37
3223 msgid "Query illegal for named table"
3224 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3225
3226 #: nis/nis_error.h:38
3227 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3228 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3229
3230 #: nis/nis_error.h:39
3231 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3232 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3233
3234 #: nis/nis_error.h:40
3235 msgid "Full resync required for directory"
3236 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3237
3238 #: nis/nis_error.h:41
3239 msgid "NIS+ operation failed"
3240 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3241
3242 #: nis/nis_error.h:42
3243 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3244 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3245
3246 #: nis/nis_error.h:43
3247 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3248 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3249
3250 #: nis/nis_error.h:44
3251 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3252 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3253
3254 #: nis/nis_error.h:45
3255 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3256 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3257
3258 #: nis/nis_error.h:46
3259 msgid "No file space on server"
3260 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3261
3262 #: nis/nis_error.h:47
3263 msgid "Unable to create process on server"
3264 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3265
3266 #: nis/nis_error.h:48
3267 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3268 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3269
3270 #: nis/nis_local_names.c:122
3271 #, c-format
3272 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: nis/nis_print.c:52
3276 msgid "UNKNOWN"
3277 msgstr "NEKONATA"
3278
3279 #: nis/nis_print.c:110
3280 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3281 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3282
3283 #: nis/nis_print.c:113
3284 msgid "NO OBJECT\n"
3285 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3286
3287 #: nis/nis_print.c:116
3288 msgid "DIRECTORY\n"
3289 msgstr "DOSIERUJO\n"
3290
3291 #: nis/nis_print.c:119
3292 msgid "GROUP\n"
3293 msgstr "GRUPO\n"
3294
3295 #: nis/nis_print.c:122
3296 msgid "TABLE\n"
3297 msgstr "TABELO\n"
3298
3299 #: nis/nis_print.c:125
3300 msgid "ENTRY\n"
3301 msgstr "ERO\n"
3302
3303 #: nis/nis_print.c:128
3304 msgid "LINK\n"
3305 msgstr "LIGO\n"
3306
3307 #: nis/nis_print.c:131
3308 msgid "PRIVATE\n"
3309 msgstr "PRIVATA\n"
3310
3311 #: nis/nis_print.c:134
3312 msgid "(Unknown object)\n"
3313 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3314
3315 #: nis/nis_print.c:168
3316 #, c-format
3317 msgid "Name : `%s'\n"
3318 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3319
3320 #: nis/nis_print.c:169
3321 #, c-format
3322 msgid "Type : %s\n"
3323 msgstr "Tipo : %s\n"
3324
3325 #: nis/nis_print.c:174
3326 msgid "Master Server :\n"
3327 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3328
3329 #: nis/nis_print.c:176
3330 msgid "Replicate :\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: nis/nis_print.c:177
3334 #, c-format
3335 msgid "\tName : %s\n"
3336 msgstr "\tNomo : %s\n"
3337
3338 #: nis/nis_print.c:178
3339 msgid "\tPublic Key : "
3340 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3341
3342 #: nis/nis_print.c:182
3343 msgid "None.\n"
3344 msgstr "Nenia.\n"
3345
3346 #: nis/nis_print.c:185
3347 #, c-format
3348 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3349 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3350
3351 #: nis/nis_print.c:190
3352 #, c-format
3353 msgid "RSA (%d bits)\n"
3354 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3355
3356 #: nis/nis_print.c:193
3357 msgid "Kerberos.\n"
3358 msgstr "Kerberos.\n"
3359
3360 #: nis/nis_print.c:196
3361 #, c-format
3362 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3363 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3364
3365 #: nis/nis_print.c:207
3366 #, c-format
3367 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3368 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3369
3370 #: nis/nis_print.c:229
3371 msgid "Time to live : "
3372 msgstr "Vivdaŭro : "
3373
3374 #: nis/nis_print.c:231
3375 msgid "Default Access rights :\n"
3376 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3377
3378 #: nis/nis_print.c:240
3379 #, c-format
3380 msgid "\tType : %s\n"
3381 msgstr "\tTipo : %s\n"
3382
3383 #: nis/nis_print.c:241
3384 msgid "\tAccess rights: "
3385 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3386
3387 #: nis/nis_print.c:255
3388 msgid "Group Flags :"
3389 msgstr "Grupaj flagoj :"
3390
3391 #: nis/nis_print.c:258
3392 msgid ""
3393 "\n"
3394 "Group Members :\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Grupaj anoj :\n"
3398
3399 #: nis/nis_print.c:270
3400 #, c-format
3401 msgid "Table Type : %s\n"
3402 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3403
3404 #: nis/nis_print.c:271
3405 #, c-format
3406 msgid "Number of Columns : %d\n"
3407 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3408
3409 #: nis/nis_print.c:272
3410 #, c-format
3411 msgid "Character Separator : %c\n"
3412 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3413
3414 #: nis/nis_print.c:273
3415 #, c-format
3416 msgid "Search Path : %s\n"
3417 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3418
3419 #: nis/nis_print.c:274
3420 msgid "Columns :\n"
3421 msgstr "Kolumnoj :\n"
3422
3423 #: nis/nis_print.c:277
3424 #, c-format
3425 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3426 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3427
3428 #: nis/nis_print.c:279
3429 msgid "\t\tAttributes : "
3430 msgstr "\t\tAtributoj : "
3431
3432 #: nis/nis_print.c:281
3433 msgid "\t\tAccess Rights : "
3434 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3435
3436 #: nis/nis_print.c:291
3437 msgid "Linked Object Type : "
3438 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3439
3440 #: nis/nis_print.c:293
3441 #, c-format
3442 msgid "Linked to : %s\n"
3443 msgstr "Ligita al : %s\n"
3444
3445 #: nis/nis_print.c:303
3446 #, c-format
3447 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3448 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3449
3450 #: nis/nis_print.c:306
3451 #, c-format
3452 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3453 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3454
3455 #: nis/nis_print.c:309
3456 msgid "Encrypted data\n"
3457 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3458
3459 #: nis/nis_print.c:311
3460 msgid "Binary data\n"
3461 msgstr "duumaj datumoj\n"
3462
3463 #: nis/nis_print.c:327
3464 #, c-format
3465 msgid "Object Name : %s\n"
3466 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3467
3468 #: nis/nis_print.c:328
3469 #, c-format
3470 msgid "Directory : %s\n"
3471 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3472
3473 #: nis/nis_print.c:329
3474 #, c-format
3475 msgid "Owner : %s\n"
3476 msgstr "Posedanto : %s\n"
3477
3478 #: nis/nis_print.c:330
3479 #, c-format
3480 msgid "Group : %s\n"
3481 msgstr "Grupo : %s\n"
3482
3483 #: nis/nis_print.c:331
3484 msgid "Access Rights : "
3485 msgstr "Atingpermesoj : "
3486
3487 #: nis/nis_print.c:333
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "\n"
3491 "Time to Live : "
3492 msgstr ""
3493 "\n"
3494 "Vivdaŭro : "
3495
3496 #: nis/nis_print.c:336
3497 #, c-format
3498 msgid "Creation Time : %s"
3499 msgstr "Krea tempo : %s"
3500
3501 #: nis/nis_print.c:338
3502 #, c-format
3503 msgid "Mod. Time : %s"
3504 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3505
3506 #: nis/nis_print.c:339
3507 msgid "Object Type : "
3508 msgstr "Objekta tipo : "
3509
3510 #: nis/nis_print.c:359
3511 #, c-format
3512 msgid " Data Length = %u\n"
3513 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3514
3515 #: nis/nis_print.c:373
3516 #, c-format
3517 msgid "Status : %s\n"
3518 msgstr "Stato : %s\n"
3519
3520 #: nis/nis_print.c:374
3521 #, c-format
3522 msgid "Number of objects : %u\n"
3523 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3524
3525 #: nis/nis_print.c:378
3526 #, c-format
3527 msgid "Object #%d:\n"
3528 msgstr "Objekto #%d:\n"
3529
3530 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3531 #, c-format
3532 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3533 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3534
3535 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3536 msgid " Explicit members:\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3540 msgid " No explicit members\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3544 msgid " Implicit members:\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3548 msgid " No implicit members\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3552 msgid " Recursive members:\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3556 msgid " No recursive members\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3560 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3564 msgid " No explicit nonmembers\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3568 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3572 msgid " No implicit nonmembers\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3576 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3580 msgid " No recursive nonmembers\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3585 #, c-format
3586 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3590 #, c-format
3591 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3595 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3596 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3597 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3598 #, c-format
3599 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3603 #, c-format
3604 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3608 #, c-format
3609 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3613 #, c-format
3614 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3618 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: nis/ypclnt.c:828
3622 msgid "Request arguments bad"
3623 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3624
3625 #: nis/ypclnt.c:831
3626 msgid "RPC failure on NIS operation"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: nis/ypclnt.c:834
3630 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: nis/ypclnt.c:837
3634 msgid "No such map in server's domain"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: nis/ypclnt.c:840
3638 msgid "No such key in map"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: nis/ypclnt.c:843
3642 msgid "Internal NIS error"
3643 msgstr "Interna NIS-eraro"
3644
3645 #: nis/ypclnt.c:846
3646 msgid "Local resource allocation failure"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: nis/ypclnt.c:849
3650 msgid "No more records in map database"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: nis/ypclnt.c:852
3654 msgid "Can't communicate with portmapper"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: nis/ypclnt.c:855
3658 msgid "Can't communicate with ypbind"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: nis/ypclnt.c:858
3662 msgid "Can't communicate with ypserv"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: nis/ypclnt.c:861
3666 msgid "Local domain name not set"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: nis/ypclnt.c:864
3670 msgid "NIS map database is bad"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: nis/ypclnt.c:867
3674 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: nis/ypclnt.c:873
3678 msgid "Database is busy"
3679 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3680
3681 #: nis/ypclnt.c:876
3682 msgid "Unknown NIS error code"
3683 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3684
3685 #: nis/ypclnt.c:917
3686 msgid "Internal ypbind error"
3687 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3688
3689 #: nis/ypclnt.c:920
3690 msgid "Domain not bound"
3691 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3692
3693 #: nis/ypclnt.c:923
3694 msgid "System resource allocation failure"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: nis/ypclnt.c:926
3698 msgid "Unknown ypbind error"
3699 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3700
3701 #: nis/ypclnt.c:967
3702 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: nis/ypclnt.c:985
3706 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3710 #, c-format
3711 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3712 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3713
3714 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3715 #, c-format
3716 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3717 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3718
3719 #: nscd/cache.c:151
3720 #, c-format
3721 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3722 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3723
3724 #: nscd/cache.c:153
3725 msgid " (first)"
3726 msgstr " (unua)"
3727
3728 #: nscd/cache.c:288
3729 #, fuzzy, c-format
3730 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3731 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3732 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3733
3734 #: nscd/cache.c:298
3735 #, c-format
3736 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: nscd/cache.c:341
3740 #, c-format
3741 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3742 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3743
3744 #: nscd/cache.c:370
3745 #, c-format
3746 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3747 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3748
3749 #: nscd/connections.c:520
3750 #, c-format
3751 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3752 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3753
3754 #: nscd/connections.c:528
3755 msgid "uninitialized header"
3756 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3757
3758 #: nscd/connections.c:533
3759 msgid "header size does not match"
3760 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3761
3762 #: nscd/connections.c:543
3763 msgid "file size does not match"
3764 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3765
3766 #: nscd/connections.c:560
3767 msgid "verification failed"
3768 msgstr "kontrolo fiaskis"
3769
3770 #: nscd/connections.c:574
3771 #, c-format
3772 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3776 #, c-format
3777 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: nscd/connections.c:601
3781 #, c-format
3782 msgid "cannot access '%s'"
3783 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3784
3785 #: nscd/connections.c:649
3786 #, c-format
3787 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: nscd/connections.c:655
3791 #, c-format
3792 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3793 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3794
3795 #: nscd/connections.c:658
3796 #, c-format
3797 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3798 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3799
3800 #: nscd/connections.c:729
3801 #, c-format
3802 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3803 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3804
3805 #: nscd/connections.c:785
3806 #, c-format
3807 msgid "cannot open socket: %s"
3808 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3809
3810 #: nscd/connections.c:804
3811 #, c-format
3812 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: nscd/connections.c:861
3816 #, c-format
3817 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: nscd/connections.c:865
3821 #, c-format
3822 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: nscd/connections.c:878
3826 #, c-format
3827 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: nscd/connections.c:882
3831 #, fuzzy, c-format
3832 #| msgid "Can't open directory %s"
3833 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3834 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3835
3836 #: nscd/connections.c:910
3837 #, fuzzy, c-format
3838 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3839 msgid "monitoring file %s for database %s"
3840 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3841
3842 #: nscd/connections.c:920
3843 #, c-format
3844 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: nscd/connections.c:1039
3848 #, c-format
3849 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: nscd/connections.c:1051
3853 #, c-format
3854 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: nscd/connections.c:1074
3858 #, c-format
3859 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: nscd/connections.c:1079
3863 #, c-format
3864 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: nscd/connections.c:1084
3868 msgid "request not handled due to missing permission"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3872 #, c-format
3873 msgid "cannot write result: %s"
3874 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3875
3876 #: nscd/connections.c:1239
3877 #, c-format
3878 msgid "error getting caller's id: %s"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: nscd/connections.c:1349
3882 #, fuzzy, c-format
3883 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3884 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3885 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3886
3887 #: nscd/connections.c:1372
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: nscd/connections.c:1383
3893 #, c-format
3894 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: nscd/connections.c:1397
3898 #, c-format
3899 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: nscd/connections.c:1444
3903 #, c-format
3904 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: nscd/connections.c:1453
3908 #, c-format
3909 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: nscd/connections.c:1637
3913 #, c-format
3914 msgid "short read while reading request: %s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: nscd/connections.c:1670
3918 #, c-format
3919 msgid "key length in request too long: %d"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:1683
3923 #, c-format
3924 msgid "short read while reading request key: %s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: nscd/connections.c:1693
3928 #, c-format
3929 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: nscd/connections.c:1698
3933 #, c-format
3934 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: nscd/connections.c:1838
3938 #, c-format
3939 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: nscd/connections.c:1843
3943 #, c-format
3944 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3948 #, c-format
3949 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: nscd/connections.c:1866
3953 #, c-format
3954 msgid "monitored file `%s` was written to"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: nscd/connections.c:1890
3958 #, c-format
3959 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: nscd/connections.c:1916
3963 #, c-format
3964 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: nscd/connections.c:1928
3968 #, c-format
3969 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3973 #, c-format
3974 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: nscd/connections.c:2386
3978 msgid "could not initialize conditional variable"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: nscd/connections.c:2394
3982 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: nscd/connections.c:2408
3986 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3990 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3991 #: nscd/connections.c:2530
3992 #, c-format
3993 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: nscd/connections.c:2483
3997 msgid "initial getgrouplist failed"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: nscd/connections.c:2492
4001 msgid "getgrouplist failed"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: nscd/connections.c:2510
4005 msgid "setgroups failed"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4009 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4010 #, c-format
4011 msgid "short write in %s: %s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4015 #, c-format
4016 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4020 #, c-format
4021 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: nscd/grpcache.c:492
4025 #, c-format
4026 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: nscd/mem.c:425
4030 #, c-format
4031 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: nscd/mem.c:568
4035 #, c-format
4036 msgid "no more memory for database '%s'"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: nscd/netgroupcache.c:122
4040 #, c-format
4041 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: nscd/netgroupcache.c:124
4045 #, c-format
4046 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: nscd/netgroupcache.c:470
4050 #, c-format
4051 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: nscd/netgroupcache.c:473
4055 #, c-format
4056 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: nscd/nscd.c:106
4060 msgid "Read configuration data from NAME"
4061 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4062
4063 #: nscd/nscd.c:108
4064 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4065 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4066
4067 #: nscd/nscd.c:110
4068 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4069 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4070
4071 #: nscd/nscd.c:111
4072 msgid "NUMBER"
4073 msgstr "NOMBRO"
4074
4075 #: nscd/nscd.c:111
4076 msgid "Start NUMBER threads"
4077 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4078
4079 #: nscd/nscd.c:112
4080 msgid "Shut the server down"
4081 msgstr "malŝalti la servilon"
4082
4083 #: nscd/nscd.c:113
4084 msgid "Print current configuration statistics"
4085 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4086
4087 #: nscd/nscd.c:114
4088 msgid "TABLE"
4089 msgstr "TABELO"
4090
4091 #: nscd/nscd.c:115
4092 msgid "Invalidate the specified cache"
4093 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4094
4095 #: nscd/nscd.c:116
4096 msgid "TABLE,yes"
4097 msgstr "TABELO,yes"
4098
4099 #: nscd/nscd.c:117
4100 msgid "Use separate cache for each user"
4101 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4102
4103 #: nscd/nscd.c:122
4104 msgid "Name Service Cache Daemon."
4105 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4106
4107 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4108 #, c-format
4109 msgid "wrong number of arguments"
4110 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4111
4112 #: nscd/nscd.c:165
4113 #, c-format
4114 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4115 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4116
4117 #: nscd/nscd.c:174
4118 #, c-format
4119 msgid "already running"
4120 msgstr "jam rulas"
4121
4122 #: nscd/nscd.c:194
4123 #, c-format
4124 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4125 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4126
4127 #: nscd/nscd.c:198
4128 #, c-format
4129 msgid "cannot fork"
4130 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4131
4132 #: nscd/nscd.c:268
4133 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4134 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4135
4136 #: nscd/nscd.c:276
4137 msgid "Could not create log file"
4138 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4139
4140 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4141 #, c-format
4142 msgid "write incomplete"
4143 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4144
4145 #: nscd/nscd.c:366
4146 #, c-format
4147 msgid "cannot read invalidate ACK"
4148 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4149
4150 #: nscd/nscd.c:372
4151 #, c-format
4152 msgid "invalidation failed"
4153 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4154
4155 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4156 #, c-format
4157 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4158 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4159
4160 #: nscd/nscd.c:437
4161 #, c-format
4162 msgid "'%s' is not a known database"
4163 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4164
4165 #: nscd/nscd.c:452
4166 #, c-format
4167 msgid "secure services not implemented anymore"
4168 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4169
4170 #: nscd/nscd.c:485
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Supported tables:\n"
4174 "%s\n"
4175 "\n"
4176 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4177 "%s.\n"
4178 msgstr ""
4179 "Subtenataj tabeloj:\n"
4180 "%s\n"
4181 "\n"
4182 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4183 " %s.\n"
4184
4185 #: nscd/nscd.c:635
4186 #, c-format
4187 msgid "'wait' failed\n"
4188 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4189
4190 #: nscd/nscd.c:642
4191 #, c-format
4192 msgid "child exited with status %d\n"
4193 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4194
4195 #: nscd/nscd.c:647
4196 #, c-format
4197 msgid "child terminated by signal %d\n"
4198 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4199
4200 #: nscd/nscd_conf.c:54
4201 #, c-format
4202 msgid "database %s is not supported"
4203 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4204
4205 #: nscd/nscd_conf.c:105
4206 #, c-format
4207 msgid "Parse error: %s"
4208 msgstr "Analizeraro: %s"
4209
4210 #: nscd/nscd_conf.c:191
4211 #, c-format
4212 msgid "Must specify user name for server-user option"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: nscd/nscd_conf.c:201
4216 #, c-format
4217 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: nscd/nscd_conf.c:259
4221 #, c-format
4222 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: nscd/nscd_conf.c:273
4226 #, c-format
4227 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4228 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4229
4230 #: nscd/nscd_conf.c:286
4231 #, c-format
4232 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4233 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4234
4235 #: nscd/nscd_conf.c:306
4236 #, c-format
4237 msgid "maximum file size for %s database too small"
4238 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4239
4240 #: nscd/nscd_stat.c:159
4241 #, c-format
4242 msgid "cannot write statistics: %s"
4243 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4244
4245 #: nscd/nscd_stat.c:174
4246 msgid "yes"
4247 msgstr "jes"
4248
4249 #: nscd/nscd_stat.c:175
4250 msgid "no"
4251 msgstr "ne"
4252
4253 #: nscd/nscd_stat.c:186
4254 #, c-format
4255 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4256 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4257
4258 #: nscd/nscd_stat.c:197
4259 #, c-format
4260 msgid "nscd not running!\n"
4261 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4262
4263 #: nscd/nscd_stat.c:221
4264 #, c-format
4265 msgid "cannot read statistics data"
4266 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4267
4268 #: nscd/nscd_stat.c:224
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "nscd configuration:\n"
4272 "\n"
4273 "%15d server debug level\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: nscd/nscd_stat.c:248
4277 #, c-format
4278 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: nscd/nscd_stat.c:251
4282 #, c-format
4283 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: nscd/nscd_stat.c:253
4287 #, c-format
4288 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: nscd/nscd_stat.c:255
4292 #, c-format
4293 msgid " %2lus server runtime\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: nscd/nscd_stat.c:257
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "%15d current number of threads\n"
4300 "%15d maximum number of threads\n"
4301 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4302 "%15s paranoia mode enabled\n"
4303 "%15lu restart internal\n"
4304 "%15u reload count\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: nscd/nscd_stat.c:292
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "\n"
4311 "%s cache:\n"
4312 "\n"
4313 "%15s cache is enabled\n"
4314 "%15s cache is persistent\n"
4315 "%15s cache is shared\n"
4316 "%15zu suggested size\n"
4317 "%15zu total data pool size\n"
4318 "%15zu used data pool size\n"
4319 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4320 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4321 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4322 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4323 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4324 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4325 "%15lu%% cache hit rate\n"
4326 "%15zu current number of cached values\n"
4327 "%15zu maximum number of cached values\n"
4328 "%15zu maximum chain length searched\n"
4329 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4330 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4331 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4332 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: nscd/pwdcache.c:407
4336 #, fuzzy, c-format
4337 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4338 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4339 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4340
4341 #: nscd/pwdcache.c:409
4342 #, fuzzy, c-format
4343 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4344 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4345 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4346
4347 #: nscd/pwdcache.c:471
4348 #, c-format
4349 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4350 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4351
4352 #: nscd/selinux.c:154
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: nscd/selinux.c:175
4358 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4362 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: nscd/selinux.c:190
4366 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: nscd/selinux.c:191
4370 msgid "cap_init failed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4374 msgid "Failed to drop capabilities"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4378 msgid "cap_set_proc failed"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: nscd/selinux.c:238
4382 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: nscd/selinux.c:254
4386 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: nscd/selinux.c:269
4390 msgid "Failed to start AVC thread"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: nscd/selinux.c:291
4394 msgid "Failed to create AVC lock"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: nscd/selinux.c:331
4398 msgid "Failed to start AVC"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: nscd/selinux.c:333
4402 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: nscd/selinux.c:368
4406 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: nscd/selinux.c:375
4410 msgid "Error getting security class for nscd."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: nscd/selinux.c:380
4414 #, c-format
4415 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: nscd/selinux.c:390
4419 msgid "Error getting context of socket peer"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: nscd/selinux.c:395
4423 msgid "Error getting context of nscd"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: nscd/selinux.c:401
4427 msgid "Error getting sid from context"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: nscd/selinux.c:439
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "\n"
4434 "SELinux AVC Statistics:\n"
4435 "\n"
4436 "%15u entry lookups\n"
4437 "%15u entry hits\n"
4438 "%15u entry misses\n"
4439 "%15u entry discards\n"
4440 "%15u CAV lookups\n"
4441 "%15u CAV hits\n"
4442 "%15u CAV probes\n"
4443 "%15u CAV misses\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: nscd/servicescache.c:358
4447 #, c-format
4448 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4449 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4450
4451 #: nscd/servicescache.c:360
4452 #, c-format
4453 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4454 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4455
4456 #: nss/getent.c:55
4457 msgid "database [key ...]"
4458 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4459
4460 #: nss/getent.c:60
4461 msgid "CONFIG"
4462 msgstr "AGORDDOSIERO"
4463
4464 # FIXME: option description should start with lowercase
4465 #: nss/getent.c:60
4466 msgid "Service configuration to be used"
4467 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4468
4469 #: nss/getent.c:61
4470 msgid "disable IDN encoding"
4471 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4472
4473 #: nss/getent.c:66
4474 msgid "Get entries from administrative database."
4475 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4476
4477 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4478 #, c-format
4479 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4480 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4481
4482 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4483 #, fuzzy, c-format
4484 #| msgid "Could not create log file"
4485 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4486 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4487
4488 #: nss/getent.c:901
4489 #, c-format
4490 msgid "Unknown database name"
4491 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4492
4493 #: nss/getent.c:931
4494 msgid "Supported databases:\n"
4495 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4496
4497 #: nss/getent.c:997
4498 #, c-format
4499 msgid "Unknown database: %s\n"
4500 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4501
4502 #: nss/makedb.c:119
4503 msgid "Convert key to lower case"
4504 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4505
4506 #: nss/makedb.c:122
4507 msgid "Do not print messages while building database"
4508 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4509
4510 #: nss/makedb.c:124
4511 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4512 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4513
4514 #: nss/makedb.c:125
4515 msgid "CHAR"
4516 msgstr "SIGNO"
4517
4518 #: nss/makedb.c:126
4519 msgid "Generated line not part of iteration"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: nss/makedb.c:131
4523 msgid "Create simple database from textual input."
4524 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4525
4526 #: nss/makedb.c:134
4527 msgid ""
4528 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4529 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4530 "-u INPUT-FILE"
4531 msgstr ""
4532 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4533 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4534 "-u ENIGDOSIERO"
4535
4536 #: nss/makedb.c:227
4537 #, c-format
4538 msgid "cannot open database file `%s'"
4539 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4540
4541 #: nss/makedb.c:272
4542 #, c-format
4543 msgid "no entries to be processed"
4544 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4545
4546 #: nss/makedb.c:282
4547 #, c-format
4548 msgid "cannot create temporary file name"
4549 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4550
4551 #: nss/makedb.c:288
4552 #, c-format
4553 msgid "cannot create temporary file"
4554 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4555
4556 #: nss/makedb.c:304
4557 #, c-format
4558 msgid "cannot stat newly created file"
4559 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4560
4561 #: nss/makedb.c:315
4562 #, c-format
4563 msgid "cannot rename temporary file"
4564 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4565
4566 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4567 #, c-format
4568 msgid "cannot create search tree"
4569 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4570
4571 #: nss/makedb.c:556
4572 msgid "duplicate key"
4573 msgstr "duobla ŝlosilo"
4574
4575 #: nss/makedb.c:568
4576 #, c-format
4577 msgid "problems while reading `%s'"
4578 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4579
4580 #: nss/makedb.c:795
4581 #, c-format
4582 msgid "failed to write new database file"
4583 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4584
4585 #: nss/makedb.c:808
4586 #, c-format
4587 msgid "cannot stat database file"
4588 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4589
4590 #: nss/makedb.c:813
4591 #, c-format
4592 msgid "cannot map database file"
4593 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4594
4595 #: nss/makedb.c:816
4596 #, c-format
4597 msgid "file not a database file"
4598 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4599
4600 #: nss/makedb.c:867
4601 #, c-format
4602 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4603 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4604
4605 #: posix/getconf.c:417
4606 #, c-format
4607 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: posix/getconf.c:420
4611 #, c-format
4612 msgid " %s -a [pathname]\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: posix/getconf.c:496
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4619 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4620 "\n"
4621 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4622 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4623 "environment SPEC.\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: posix/getconf.c:572
4628 #, c-format
4629 msgid "unknown specification \"%s\""
4630 msgstr ""
4631
4632 #: posix/getconf.c:624
4633 #, c-format
4634 msgid "Couldn't execute %s"
4635 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4636
4637 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4638 msgid "undefined"
4639 msgstr "nedifinita"
4640
4641 #: posix/getconf.c:707
4642 #, c-format
4643 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4644 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4645
4646 #: posix/getopt.c:277
4647 #, fuzzy, c-format
4648 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4649 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4650 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4651
4652 #: posix/getopt.c:283
4653 #, fuzzy, c-format
4654 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4655 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4656 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4657
4658 #: posix/getopt.c:318
4659 #, fuzzy, c-format
4660 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4661 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4662 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4663
4664 #: posix/getopt.c:344
4665 #, fuzzy, c-format
4666 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4667 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4668 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4669
4670 #: posix/getopt.c:359
4671 #, fuzzy, c-format
4672 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4673 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4674 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4675
4676 #: posix/getopt.c:620
4677 #, c-format
4678 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4679 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4680
4681 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4684 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4685
4686 #: posix/regcomp.c:138
4687 msgid "No match"
4688 msgstr "Neniu trafo"
4689
4690 #: posix/regcomp.c:141
4691 msgid "Invalid regular expression"
4692 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4693
4694 #: posix/regcomp.c:144
4695 msgid "Invalid collation character"
4696 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4697
4698 #: posix/regcomp.c:147
4699 msgid "Invalid character class name"
4700 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4701
4702 #: posix/regcomp.c:150
4703 msgid "Trailing backslash"
4704 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4705
4706 #: posix/regcomp.c:153
4707 msgid "Invalid back reference"
4708 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4709
4710 #: posix/regcomp.c:156
4711 #, fuzzy
4712 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4713 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4714 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4715
4716 #: posix/regcomp.c:159
4717 msgid "Unmatched ( or \\("
4718 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4719
4720 #: posix/regcomp.c:162
4721 msgid "Unmatched \\{"
4722 msgstr "Senpara \\{"
4723
4724 #: posix/regcomp.c:165
4725 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4726 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4727
4728 #: posix/regcomp.c:168
4729 msgid "Invalid range end"
4730 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4731
4732 #: posix/regcomp.c:171
4733 msgid "Memory exhausted"
4734 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4735
4736 #: posix/regcomp.c:174
4737 msgid "Invalid preceding regular expression"
4738 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4739
4740 #: posix/regcomp.c:177
4741 msgid "Premature end of regular expression"
4742 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4743
4744 #: posix/regcomp.c:180
4745 msgid "Regular expression too big"
4746 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4747
4748 #: posix/regcomp.c:183
4749 msgid "Unmatched ) or \\)"
4750 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4751
4752 #: posix/regcomp.c:676
4753 msgid "No previous regular expression"
4754 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4755
4756 #: posix/wordexp.c:1795
4757 msgid "parameter null or not set"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: resolv/herror.c:63
4761 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4762 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4763
4764 #: resolv/herror.c:64
4765 msgid "Unknown host"
4766 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4767
4768 #: resolv/herror.c:65
4769 msgid "Host name lookup failure"
4770 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4771
4772 #: resolv/herror.c:66
4773 msgid "Unknown server error"
4774 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4775
4776 #: resolv/herror.c:67
4777 msgid "No address associated with name"
4778 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4779
4780 #: resolv/herror.c:102
4781 msgid "Resolver internal error"
4782 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4783
4784 #: resolv/herror.c:105
4785 msgid "Unknown resolver error"
4786 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4787
4788 #: resolv/res_hconf.c:118
4789 #, c-format
4790 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: resolv/res_hconf.c:139
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: resolv/res_hconf.c:176
4799 #, c-format
4800 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: resolv/res_hconf.c:219
4804 #, c-format
4805 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: resolv/res_hconf.c:252
4809 #, c-format
4810 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4814 msgid "Illegal opcode"
4815 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4816
4817 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4818 msgid "Illegal operand"
4819 msgstr "Nevalida operando"
4820
4821 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4822 msgid "Illegal addressing mode"
4823 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4824
4825 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4826 msgid "Illegal trap"
4827 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4828
4829 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4830 msgid "Privileged opcode"
4831 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4832
4833 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4834 msgid "Privileged register"
4835 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4836
4837 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4838 msgid "Coprocessor error"
4839 msgstr "Kromprocesora eraro"
4840
4841 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4842 msgid "Internal stack error"
4843 msgstr "Interna stak-eraro"
4844
4845 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4846 msgid "Integer divide by zero"
4847 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4848
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4850 msgid "Integer overflow"
4851 msgstr "Entjertroo"
4852
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4854 msgid "Floating-point divide by zero"
4855 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4856
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4858 msgid "Floating-point overflow"
4859 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4860
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4862 msgid "Floating-point underflow"
4863 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4864
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4866 msgid "Floating-poing inexact result"
4867 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4868
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4870 msgid "Invalid floating-point operation"
4871 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4872
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4874 msgid "Subscript out of range"
4875 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4876
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4878 msgid "Address not mapped to object"
4879 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4880
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4882 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4883 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4884
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4886 msgid "Invalid address alignment"
4887 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4888
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4890 msgid "Nonexisting physical address"
4891 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4892
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4894 msgid "Object-specific hardware error"
4895 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4896
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4898 msgid "Process breakpoint"
4899 msgstr "Procezo-romppunkto"
4900
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4902 msgid "Process trace trap"
4903 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4904
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4906 msgid "Child has exited"
4907 msgstr "Ido finis"
4908
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4910 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4911 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4912
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4914 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4915 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4916
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4918 msgid "Traced child has trapped"
4919 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4920
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4922 msgid "Child has stopped"
4923 msgstr "Ido paŭziĝis"
4924
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4926 msgid "Stopped child has continued"
4927 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4928
4929 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4930 msgid "Data input available"
4931 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4932
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4934 msgid "Output buffers available"
4935 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4936
4937 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4938 msgid "Input message available"
4939 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4940
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4942 msgid "I/O error"
4943 msgstr "En-eliga eraro"
4944
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4946 msgid "High priority input available"
4947 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4948
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4950 msgid "Device disconnected"
4951 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4952
4953 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4954 msgid "Signal sent by kill()"
4955 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4956
4957 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4958 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4959 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4960
4961 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4962 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4963 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4964
4965 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4966 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4967 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4968
4969 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4970 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4971 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4972
4973 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4974 msgid "Signal sent by tkill()"
4975 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4976
4977 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4978 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4979 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4980
4981 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4982 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4983 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4984
4985 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4986 msgid "Signal sent by the kernel"
4987 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4988
4989 #: stdio-common/psiginfo.c:199
4990 #, c-format
4991 msgid "Unknown signal %d\n"
4992 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
4993
4994 #: stdio-common/psignal.c:43
4995 #, c-format
4996 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4997 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
4998
4999 #: stdio-common/psignal.c:44
5000 msgid "Unknown signal"
5001 msgstr "Nekonata signalo"
5002
5003 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5004 msgid "Unknown error "
5005 msgstr "Nekonata eraro "
5006
5007 #: string/strerror.c:41
5008 msgid "Unknown error"
5009 msgstr "Nekonata eraro"
5010
5011 #: string/strsignal.c:60
5012 #, c-format
5013 msgid "Real-time signal %d"
5014 msgstr "Realtempa signalo %d"
5015
5016 #: string/strsignal.c:64
5017 #, c-format
5018 msgid "Unknown signal %d"
5019 msgstr "Nekonata signalo %d"
5020
5021 #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5022 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5023 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5024 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5025 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5026 msgid "out of memory\n"
5027 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5028
5029 #: sunrpc/auth_unix.c:350
5030 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5034 #, c-format
5035 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5036 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5037
5038 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5039 #, c-format
5040 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5041 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5042
5043 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5044 #, c-format
5045 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5046 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5047
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5049 msgid "RPC: Success"
5050 msgstr "RPC: Sukceso"
5051
5052 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5053 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5054 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5055
5056 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5057 msgid "RPC: Can't decode result"
5058 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5059
5060 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5061 msgid "RPC: Unable to send"
5062 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5063
5064 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5065 msgid "RPC: Unable to receive"
5066 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5067
5068 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5069 msgid "RPC: Timed out"
5070 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5071
5072 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5073 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5074 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5075
5076 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5077 msgid "RPC: Authentication error"
5078 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5079
5080 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5081 msgid "RPC: Program unavailable"
5082 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5083
5084 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5085 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5086 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5087
5088 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5089 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5090 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5091
5092 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5093 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5094 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5095
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5097 msgid "RPC: Remote system error"
5098 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5099
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5101 msgid "RPC: Unknown host"
5102 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5103
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5105 msgid "RPC: Unknown protocol"
5106 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5107
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5109 msgid "RPC: Port mapper failure"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5113 msgid "RPC: Program not registered"
5114 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5115
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5117 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5118 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5119
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5121 msgid "RPC: (unknown error code)"
5122 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5123
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5125 msgid "Authentication OK"
5126 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5127
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5129 msgid "Invalid client credential"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5133 msgid "Server rejected credential"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5137 msgid "Invalid client verifier"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5141 msgid "Server rejected verifier"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5145 msgid "Client credential too weak"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5149 msgid "Invalid server verifier"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5153 msgid "Failed (unspecified error)"
5154 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5155
5156 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5157 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5161 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5165 msgid "Cannot register service"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5169 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5173 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5177 msgid "Cannot send broadcast packet"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5181 msgid "Broadcast poll problem"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5185 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5189 #, c-format
5190 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5194 #, c-format
5195 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5199 #, c-format
5200 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5204 #, c-format
5205 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5206 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5207
5208 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5209 #, c-format
5210 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5211 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5212
5213 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5214 #, c-format
5215 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5216 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5217
5218 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5219 #, c-format
5220 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5224 #, c-format
5225 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5229 #, c-format
5230 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5234 #. TRANS: informative message.
5235 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5236 #, c-format
5237 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5238 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5239
5240 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5241 #, c-format
5242 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5243 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5244
5245 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5246 #, c-format
5247 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5251 #, c-format
5252 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5256 #, c-format
5257 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5261 #, c-format
5262 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5266 #, c-format
5267 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5271 #, c-format
5272 msgid "usage: %s infile\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5276 #, c-format
5277 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5281 #, c-format
5282 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5286 #, c-format
5287 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5291 #, c-format
5292 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5296 #, c-format
5297 msgid "options:\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5301 #, c-format
5302 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5306 #, c-format
5307 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5311 #, c-format
5312 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5316 #, c-format
5317 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5321 #, c-format
5322 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5326 #, c-format
5327 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5331 #, c-format
5332 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5336 #, c-format
5337 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5341 #, c-format
5342 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5346 #, c-format
5347 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5351 #, c-format
5352 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5356 #, c-format
5357 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5361 #, c-format
5362 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5366 #, c-format
5367 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5371 #, c-format
5372 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5376 #, c-format
5377 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5381 #, c-format
5382 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5386 #, c-format
5387 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5391 #, c-format
5392 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5396 #, c-format
5397 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5401 #, c-format
5402 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5406 #, c-format
5407 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5411 #, c-format
5412 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5416 #, c-format
5417 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5423 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5424
5425 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "--version\tprint program version\n"
5428 msgstr "--version montri programversion\n"
5429
5430 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "\n"
5434 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5435 "%s.\n"
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5439 " %s.\n"
5440
5441 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5442 msgid "constant or identifier expected"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5446 msgid "illegal character in file: "
5447 msgstr ""
5448
5449 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5450 msgid "unterminated string constant"
5451 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5452
5453 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5454 msgid "empty char string"
5455 msgstr "vaka signoĉeno"
5456
5457 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5458 msgid "preprocessor error"
5459 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5460
5461 #: sunrpc/svc_run.c:72
5462 msgid "svc_run: - out of memory"
5463 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5464
5465 #: sunrpc/svc_run.c:92
5466 msgid "svc_run: - poll failed"
5467 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5468
5469 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5470 #, c-format
5471 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5472 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5473
5474 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5475 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5476 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5477
5478 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5479 #, c-format
5480 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5481 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5482
5483 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5484 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5485 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5486
5487 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5488 #, c-format
5489 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5490 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5491
5492 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5493 #, c-format
5494 msgid "never registered prog %d\n"
5495 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5496
5497 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5498 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5499 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5500
5501 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5502 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5503 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5504
5505 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5506 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5507 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5508
5509 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5510 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5511 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5512
5513 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5514 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5515 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5516
5517 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5518 msgid "enablecache: cache already enabled"
5519 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5520
5521 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5522 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5523 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5524
5525 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5526 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5527 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5528
5529 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5530 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5531 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5532
5533 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5534 msgid "cache_set: victim not found"
5535 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5536
5537 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5538 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5539 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5540
5541 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5542 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5543 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5544
5545 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5546 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5547 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5548
5549 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5550 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5551 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5552
5553 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5554 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5555 msgid "Hangup"
5556 msgstr "Malkonekto"
5557
5558 # Interrupt from keyboard.
5559 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5560 msgid "Interrupt"
5561 msgstr "Interrompo"
5562
5563 # Quit from keyboard.
5564 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5565 msgid "Quit"
5566 msgstr "Forlasigo"
5567
5568 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5569 msgid "Illegal instruction"
5570 msgstr "Miskomando"
5571
5572 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5573 msgid "Trace/breakpoint trap"
5574 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5575
5576 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5577 msgid "Aborted"
5578 msgstr "Abortita"
5579
5580 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5581 msgid "Floating point exception"
5582 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5583
5584 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5585 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5586 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5587 msgid "Killed"
5588 msgstr "Buĉita"
5589
5590 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5591 msgid "Bus error"
5592 msgstr "Bus-eraro"
5593
5594 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5595 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5596 msgid "Bad system call"
5597 msgstr "Misa sistemvoko"
5598
5599 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5600 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5601 msgid "Segmentation fault"
5602 msgstr "Adres-eraro"
5603
5604 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5605 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5606 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5607 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5608 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5609 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5611 msgid "Broken pipe"
5612 msgstr "Rompita dukto"
5613
5614 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5615 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5616 msgid "Alarm clock"
5617 msgstr "Vekhorloĝo"
5618
5619 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5620 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5621 msgid "Terminated"
5622 msgstr "Ĉesigita"
5623
5624 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5625 msgid "Urgent I/O condition"
5626 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5627
5628 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5629 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5630 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5631 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5632 msgid "Stopped (signal)"
5633 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5634
5635 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5636 msgid "Stopped"
5637 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5638
5639 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5640 msgid "Continued"
5641 msgstr "Daŭrigita"
5642
5643 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5644 msgid "Child exited"
5645 msgstr "Ido finis"
5646
5647 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5648 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5649 msgid "Stopped (tty input)"
5650 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5651
5652 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5653 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5654 msgid "Stopped (tty output)"
5655 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5656
5657 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5658 msgid "I/O possible"
5659 msgstr "En-eligo eblas"
5660
5661 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5662 msgid "CPU time limit exceeded"
5663 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5664
5665 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5666 msgid "File size limit exceeded"
5667 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5668
5669 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5670 msgid "Virtual timer expired"
5671 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5672
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5674 msgid "Profiling timer expired"
5675 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5676
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5678 msgid "User defined signal 1"
5679 msgstr "Uzula signalo 1"
5680
5681 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5682 msgid "User defined signal 2"
5683 msgstr "Uzula signalo 2"
5684
5685 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5686 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5687 msgid "Window changed"
5688 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5689
5690 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5691 msgid "EMT trap"
5692 msgstr "EMT-komando"
5693
5694 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5695 msgid "Stack fault"
5696 msgstr "Stak-eraro"
5697
5698 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5699 msgid "Power failure"
5700 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5701
5702 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5704 msgid "Information request"
5705 msgstr "Informpeto"
5706
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5708 msgid "Resource lost"
5709 msgstr "Risurco perdiĝis"
5710
5711 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5712 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5714 msgid "Operation not permitted"
5715 msgstr "Operacio ne permesatas"
5716
5717 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5718 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5719 msgid "No such process"
5720 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5721
5722 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5723 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5724 #. TRANS again.
5725 #. TRANS
5726 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5727 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5728 #. TRANS Primitives}.
5729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5730 msgid "Interrupted system call"
5731 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5732
5733 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5735 msgid "Input/output error"
5736 msgstr "Eraro de en-eligo"
5737
5738 #. TRANS The system tried to use the device
5739 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5740 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5741 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5742 #. TRANS computer.
5743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5744 msgid "No such device or address"
5745 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5746
5747 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5748 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5749 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5750 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5752 msgid "Argument list too long"
5753 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5754
5755 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5756 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5758 msgid "Exec format error"
5759 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5760
5761 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5762 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5763 #. TRANS versa).
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5765 msgid "Bad file descriptor"
5766 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5767
5768 #. TRANS This error happens on operations that are
5769 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5770 #. TRANS to manipulate.
5771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5772 msgid "No child processes"
5773 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5774
5775 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5776 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5777 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5778 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5780 msgid "Resource deadlock avoided"
5781 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5782
5783 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5784 #. TRANS because its capacity is full.
5785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5786 msgid "Cannot allocate memory"
5787 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5788
5789 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5790 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5792 msgid "Bad address"
5793 msgstr "Nevalida adreso"
5794
5795 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5796 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5797 #. TRANS system in Unix gives this error.
5798 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5799 msgid "Block device required"
5800 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5801
5802 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5803 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5804 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5806 msgid "Device or resource busy"
5807 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5808
5809 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5810 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5812 msgid "File exists"
5813 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5814
5815 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5816 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5817 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5819 msgid "Invalid cross-device link"
5820 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5821
5822 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5823 #. TRANS particular sort of device.
5824 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5825 msgid "No such device"
5826 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5827
5828 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5830 msgid "Not a directory"
5831 msgstr "Ne estas dosierujo"
5832
5833 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5834 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5836 msgid "Is a directory"
5837 msgstr "Estas dosierujo"
5838
5839 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5840 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5842 msgid "Invalid argument"
5843 msgstr "Nevalida argumento"
5844
5845 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5846 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5847 #. TRANS
5848 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5849 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5850 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5851 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5853 msgid "Too many open files"
5854 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5855
5856 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5857 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5858 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5860 msgid "Too many open files in system"
5861 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5862
5863 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5864 #. TRANS modes on an ordinary file.
5865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5866 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5867 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5868
5869 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5870 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5871 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5872 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5873 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5875 msgid "Text file busy"
5876 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5877
5878 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5880 msgid "File too large"
5881 msgstr "Dosiero tro grandas"
5882
5883 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5884 #. TRANS disk is full.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5886 msgid "No space left on device"
5887 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5888
5889 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5890 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5891 msgid "Illegal seek"
5892 msgstr "Nevalida 'seek'"
5893
5894 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5896 msgid "Read-only file system"
5897 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5898
5899 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5900 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5901 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5903 msgid "Too many links"
5904 msgstr "Tro da ligoj"
5905
5906 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5907 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5909 msgid "Numerical argument out of domain"
5910 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5911
5912 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5913 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5915 msgid "Numerical result out of range"
5916 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5917
5918 #. TRANS The call might work if you try again
5919 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5920 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5921 #. TRANS
5922 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5923 #. TRANS
5924 #. TRANS @itemize @bullet
5925 #. TRANS @item
5926 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5927 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5928 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5929 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5930 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5931 #. TRANS
5932 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5933 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5934 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5935 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5936 #. TRANS
5937 #. TRANS @item
5938 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5939 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5940 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5941 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5942 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5943 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5944 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5945 #. TRANS and return to its command loop.
5946 #. TRANS @end itemize
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5948 msgid "Resource temporarily unavailable"
5949 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5950
5951 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5952 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5953 #. TRANS
5954 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5955 #. TRANS separate error code.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5957 msgid "Operation would block"
5958 msgstr "Operacio blokiĝus"
5959
5960 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5961 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5962 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5963 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5964 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5965 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5966 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5967 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5968 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5969 msgid "Operation now in progress"
5970 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5971
5972 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5973 #. TRANS mode selected.
5974 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5975 msgid "Operation already in progress"
5976 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5977
5978 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5980 msgid "Socket operation on non-socket"
5981 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5982
5983 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5984 #. TRANS maximum size.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5986 msgid "Message too long"
5987 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5988
5989 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
5991 msgid "Protocol wrong type for socket"
5992 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
5993
5994 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5995 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
5997 msgid "Protocol not available"
5998 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
5999
6000 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6001 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6002 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6004 msgid "Protocol not supported"
6005 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6006
6007 #. TRANS The socket type is not supported.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6009 msgid "Socket type not supported"
6010 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6011
6012 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6013 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6014 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6015 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6016 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6017 #. TRANS nothing to do for that call.
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6019 msgid "Operation not supported"
6020 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6021
6022 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6024 msgid "Protocol family not supported"
6025 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6026
6027 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6028 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6030 msgid "Address family not supported by protocol"
6031 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6032
6033 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6035 msgid "Address already in use"
6036 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6037
6038 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6039 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6040 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6042 msgid "Cannot assign requested address"
6043 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6044
6045 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6046 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6047 msgid "Network is down"
6048 msgstr "La reto ne funkcias"
6049
6050 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6051 #. TRANS was unreachable.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6053 msgid "Network is unreachable"
6054 msgstr "La reto ne atingeblas"
6055
6056 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6058 msgid "Network dropped connection on reset"
6059 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6060
6061 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6062 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6063 msgid "Software caused connection abort"
6064 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6065
6066 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6067 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6068 #. TRANS protocol violation.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6070 msgid "Connection reset by peer"
6071 msgstr "Konekto simple malekis"
6072
6073 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6074 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6075 #. TRANS other from network operations.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6077 msgid "No buffer space available"
6078 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6079
6080 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6081 #. TRANS @xref{Connecting}.
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6083 msgid "Transport endpoint is already connected"
6084 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6085
6086 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6087 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6088 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6089 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6090 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6091 msgid "Transport endpoint is not connected"
6092 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6093
6094 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6095 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6096 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6098 msgid "Destination address required"
6099 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6100
6101 #. TRANS The socket has already been shut down.
6102 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6103 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6104 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6105
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6107 msgid "Too many references: cannot splice"
6108 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6109
6110 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6111 #. TRANS the timeout period.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6113 msgid "Connection timed out"
6114 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6115
6116 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6117 #. TRANS it is not running the requested service).
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6119 msgid "Connection refused"
6120 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6121
6122 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6123 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6124 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6125 msgid "Too many levels of symbolic links"
6126 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6127
6128 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6129 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6130 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6132 msgid "File name too long"
6133 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6134
6135 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6137 msgid "Host is down"
6138 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6139
6140 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6142 msgid "No route to host"
6143 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6144
6145 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6146 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6148 msgid "Directory not empty"
6149 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6150
6151 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6152 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6153 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6155 msgid "Too many processes"
6156 msgstr "Tro multaj procezoj"
6157
6158 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6159 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6161 msgid "Too many users"
6162 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6163
6164 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6166 msgid "Disk quota exceeded"
6167 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6168
6169 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6170 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6171 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6172 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6173 #. TRANS and remounting the file system.
6174 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6175 msgid "Stale file handle"
6176 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6177
6178 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6179 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6180 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6181 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6183 msgid "Object is remote"
6184 msgstr "Objekto estas fora"
6185
6186 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6187 msgid "RPC struct is bad"
6188 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6189
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6191 msgid "RPC version wrong"
6192 msgstr "RPC-versio malbonas"
6193
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6195 msgid "RPC program not available"
6196 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6197
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6199 msgid "RPC program version wrong"
6200 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6201
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6203 msgid "RPC bad procedure for program"
6204 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6205
6206 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6207 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6208 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6209 #. TRANS operating system.
6210 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6211 msgid "No locks available"
6212 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6213
6214 #. TRANS The file was the wrong type for the
6215 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6216 #. TRANS
6217 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6218 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6219 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6220 msgid "Inappropriate file type or format"
6221 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6222
6223 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6224 msgid "Authentication error"
6225 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6226
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6228 msgid "Need authenticator"
6229 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6230
6231 #. TRANS This indicates that the function called is
6232 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6233 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6234 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6235 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6237 msgid "Function not implemented"
6238 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6239
6240 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6241 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6242 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6243 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6244 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6245 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6246 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6247 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6248 #. TRANS values.
6249 #. TRANS
6250 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6251 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6252 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6253 msgid "Not supported"
6254 msgstr "Ne subtenatas"
6255
6256 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6257 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6259 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6260 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6261
6262 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6263 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6264 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6265 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6266 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6267 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6268 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6269 msgid "Inappropriate operation for background process"
6270 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6271
6272 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6273 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6274 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6275 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6276 msgid "Translator died"
6277 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6278
6279 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6280 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6281 #. TRANS @c Don't change it.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6283 msgid "?"
6284 msgstr "?"
6285
6286 #. TRANS You did @strong{what}?
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6288 msgid "You really blew it this time"
6289 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6290
6291 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6292 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6293 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6294 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6295 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6296 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6297 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6298 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6299 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6300 #. TRANS @c
6301 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6302 #. TRANS @c
6303 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6304 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6306 msgid "Computer bought the farm"
6307 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6308
6309 #. TRANS This error code has no purpose.
6310 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6311 msgid "Gratuitous error"
6312 msgstr "Sensenca eraro"
6313
6314 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6315 msgid "Bad message"
6316 msgstr "Malbona mesaĝo"
6317
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6319 msgid "Identifier removed"
6320 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6321
6322 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6323 msgid "Multihop attempted"
6324 msgstr "Plursalta provo"
6325
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6327 msgid "No data available"
6328 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6329
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6331 msgid "Link has been severed"
6332 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6333
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6335 msgid "No message of desired type"
6336 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6337
6338 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6339 msgid "Out of streams resources"
6340 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6341
6342 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6343 msgid "Device not a stream"
6344 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6345
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6347 msgid "Value too large for defined data type"
6348 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6349
6350 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6351 msgid "Protocol error"
6352 msgstr "Protokol-eraro"
6353
6354 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6355 msgid "Timer expired"
6356 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6357
6358 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6359 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6360 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6361 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6363 msgid "Operation canceled"
6364 msgstr "Operacio nuligitas"
6365
6366 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6367 msgid "Owner died"
6368 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6369
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6371 msgid "State not recoverable"
6372 msgstr "Stato ne ripareblas"
6373
6374 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6375 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6376 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6377
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6379 msgid "Channel number out of range"
6380 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6381
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6383 msgid "Level 2 not synchronized"
6384 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6385
6386 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6387 msgid "Level 3 halted"
6388 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6389
6390 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6391 msgid "Level 3 reset"
6392 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6393
6394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6395 msgid "Link number out of range"
6396 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6397
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6399 msgid "Protocol driver not attached"
6400 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6401
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6403 msgid "No CSI structure available"
6404 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6405
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6407 msgid "Level 2 halted"
6408 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6409
6410 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6411 msgid "Invalid exchange"
6412 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6413
6414 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6415 msgid "Invalid request descriptor"
6416 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6417
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6419 msgid "Exchange full"
6420 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6421
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6423 msgid "No anode"
6424 msgstr "Neniu anodo"
6425
6426 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6427 msgid "Invalid request code"
6428 msgstr "Nevalida petkodo"
6429
6430 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6431 msgid "Invalid slot"
6432 msgstr "Nevalida sulko"
6433
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6435 msgid "File locking deadlock error"
6436 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6437
6438 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6439 msgid "Bad font file format"
6440 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6441
6442 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6443 msgid "Machine is not on the network"
6444 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6445
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6447 msgid "Package not installed"
6448 msgstr "Pako ne estas instalita"
6449
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6451 msgid "Advertise error"
6452 msgstr "Anonc-eraro"
6453
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6455 msgid "Srmount error"
6456 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6457
6458 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6459 msgid "Communication error on send"
6460 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6461
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6463 msgid "RFS specific error"
6464 msgstr "RFS-specifa eraro"
6465
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6467 msgid "Name not unique on network"
6468 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6469
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6471 msgid "File descriptor in bad state"
6472 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6473
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6475 msgid "Remote address changed"
6476 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6477
6478 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6479 msgid "Can not access a needed shared library"
6480 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6481
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6483 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6484 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6485
6486 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6487 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6488 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6489
6490 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6491 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6492 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6493
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6495 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6496 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6497
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6499 msgid "Streams pipe error"
6500 msgstr "Fludukta eraro"
6501
6502 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6503 msgid "Structure needs cleaning"
6504 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6505
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6507 msgid "Not a XENIX named type file"
6508 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6509
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6511 msgid "No XENIX semaphores available"
6512 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6513
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6515 msgid "Is a named type file"
6516 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6517
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6519 msgid "Remote I/O error"
6520 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6521
6522 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6523 msgid "No medium found"
6524 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6525
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6527 msgid "Wrong medium type"
6528 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6529
6530 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6531 msgid "Required key not available"
6532 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6533
6534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6535 msgid "Key has expired"
6536 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6537
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6539 msgid "Key has been revoked"
6540 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6541
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6543 msgid "Key was rejected by service"
6544 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6545
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6547 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6548 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6549
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6551 msgid "Memory page has hardware error"
6552 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6553
6554 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6555 msgid "Error in unknown error system: "
6556 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6557
6558 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6559 msgid "Address family for hostname not supported"
6560 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6561
6562 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6563 msgid "Temporary failure in name resolution"
6564 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6565
6566 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6567 msgid "Bad value for ai_flags"
6568 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6569
6570 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6571 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6572 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6573
6574 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6575 msgid "ai_family not supported"
6576 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6577
6578 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6579 msgid "Memory allocation failure"
6580 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6581
6582 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6583 msgid "No address associated with hostname"
6584 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6585
6586 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6587 msgid "Name or service not known"
6588 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6589
6590 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6591 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6592 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6593
6594 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6595 msgid "ai_socktype not supported"
6596 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6597
6598 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6599 msgid "System error"
6600 msgstr "Sistemeraro"
6601
6602 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6603 msgid "Processing request in progress"
6604 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6605
6606 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6607 msgid "Request canceled"
6608 msgstr "Peto nuligitas"
6609
6610 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6611 msgid "Request not canceled"
6612 msgstr "Peto ne nuligitas"
6613
6614 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6615 msgid "All requests done"
6616 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6617
6618 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6619 msgid "Interrupted by a signal"
6620 msgstr "Interrompita per signalo"
6621
6622 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6623 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6624 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6625
6626 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6627 #, c-format
6628 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6629 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6630
6631 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6632 #, c-format
6633 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6634 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6635
6636 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6640 "\n"
6641 msgstr ""
6642 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6643 "\n"
6644
6645 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6646 #, c-format
6647 msgid "cannot open `%s'"
6648 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6649
6650 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6651 #, c-format
6652 msgid "cannot read header from `%s'"
6653 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6654
6655 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6656 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6660 #, fuzzy
6661 #| msgid "Data input available"
6662 msgid "legacy bitmap isn't available"
6663 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6664
6665 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6666 #, fuzzy
6667 #| msgid "failed to start conversion processing"
6668 msgid "failed to mark legacy code region"
6669 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6670
6671 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6672 msgid "shadow stack isn't enabled"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6676 msgid "can't disable CET"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: timezone/zdump.c:332
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6682 msgid "has fewer than 3 characters"
6683 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6684
6685 #: timezone/zdump.c:334
6686 #, fuzzy
6687 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6688 msgid "has more than 6 characters"
6689 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6690
6691 #: timezone/zdump.c:336
6692 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: timezone/zdump.c:341
6696 #, c-format
6697 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6698 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6699
6700 #: timezone/zdump.c:387
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6704 "Options include:\n"
6705 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6706 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6707 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6708 " -v List transitions verbosely\n"
6709 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6710 " --help Output this help\n"
6711 " --version Output version info\n"
6712 "\n"
6713 "Report bugs to %s.\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: timezone/zdump.c:473
6717 #, c-format
6718 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6719 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6720
6721 #: timezone/zdump.c:506
6722 #, c-format
6723 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6724 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6725
6726 #: timezone/zic.c:429
6727 #, c-format
6728 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6729 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6730
6731 #: timezone/zic.c:437
6732 #, fuzzy
6733 #| msgid "time overflow"
6734 msgid "size overflow"
6735 msgstr "temptroo"
6736
6737 #: timezone/zic.c:447
6738 #, fuzzy
6739 #| msgid "time overflow"
6740 msgid "alignment overflow"
6741 msgstr "temptroo"
6742
6743 #: timezone/zic.c:495
6744 #, fuzzy
6745 #| msgid "Integer overflow"
6746 msgid "integer overflow"
6747 msgstr "Entjertroo"
6748
6749 #: timezone/zic.c:529
6750 #, fuzzy, c-format
6751 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6752 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6753 msgstr "«%s», linio %d: "
6754
6755 #: timezone/zic.c:532
6756 #, fuzzy, c-format
6757 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6758 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6759 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6760
6761 #: timezone/zic.c:551
6762 #, c-format
6763 msgid "warning: "
6764 msgstr "averto: "
6765
6766 #: timezone/zic.c:576
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6770 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6771 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6772 "\n"
6773 "Report bugs to %s.\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: timezone/zic.c:599
6777 #, fuzzy, c-format
6778 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6779 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6780 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6781
6782 #: timezone/zic.c:632
6783 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: timezone/zic.c:652
6787 #, c-format
6788 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6789 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6790
6791 #: timezone/zic.c:662
6792 #, c-format
6793 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6794 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6795
6796 #: timezone/zic.c:672
6797 #, c-format
6798 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6799 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6800
6801 #: timezone/zic.c:680
6802 #, fuzzy, c-format
6803 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6804 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6805 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6806
6807 #: timezone/zic.c:689
6808 msgid "-y is obsolescent"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: timezone/zic.c:693
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6814 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6815
6816 #: timezone/zic.c:703
6817 #, c-format
6818 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6819 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6820
6821 #: timezone/zic.c:712
6822 msgid "-s ignored"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: timezone/zic.c:753
6826 msgid "link to link"
6827 msgstr "ligo al ligo"
6828
6829 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6830 #, fuzzy
6831 #| msgid "Too many links"
6832 msgid "command line"
6833 msgstr "Tro da ligoj"
6834
6835 #: timezone/zic.c:776
6836 msgid "empty file name"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: timezone/zic.c:779
6840 #, c-format
6841 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: timezone/zic.c:789
6845 #, c-format
6846 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: timezone/zic.c:795
6850 #, c-format
6851 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: timezone/zic.c:798
6855 #, c-format
6856 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: timezone/zic.c:826
6860 #, c-format
6861 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: timezone/zic.c:827
6865 #, c-format
6866 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: timezone/zic.c:897
6870 #, fuzzy, c-format
6871 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6872 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6873 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6874
6875 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6876 #, fuzzy, c-format
6877 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6878 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6879 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6880
6881 #: timezone/zic.c:931
6882 #, c-format
6883 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: timezone/zic.c:939
6887 #, fuzzy, c-format
6888 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6889 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6890 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6891
6892 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6893 #, fuzzy, c-format
6894 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6895 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6896 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6897
6898 #: timezone/zic.c:955
6899 #, c-format
6900 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: timezone/zic.c:958
6904 #, c-format
6905 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6909 msgid "same rule name in multiple files"
6910 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6911
6912 #: timezone/zic.c:1081
6913 #, c-format
6914 msgid "%s in ruleless zone"
6915 msgstr "%s en senregula zono"
6916
6917 #: timezone/zic.c:1101
6918 msgid "standard input"
6919 msgstr "ĉefenigujo"
6920
6921 #: timezone/zic.c:1106
6922 #, c-format
6923 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6924 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6925
6926 #: timezone/zic.c:1117
6927 msgid "line too long"
6928 msgstr "linio tro longas"
6929
6930 #: timezone/zic.c:1139
6931 msgid "input line of unknown type"
6932 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6933
6934 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6935 #, c-format
6936 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: timezone/zic.c:1167
6940 msgid "expected continuation line not found"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: timezone/zic.c:1203
6944 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6948 msgid "time overflow"
6949 msgstr "temptroo"
6950
6951 #: timezone/zic.c:1227
6952 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: timezone/zic.c:1245
6956 msgid "invalid saved time"
6957 msgstr "nevalida konservita tempo"
6958
6959 #: timezone/zic.c:1256
6960 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: timezone/zic.c:1265
6964 #, fuzzy, c-format
6965 #| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6966 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6967 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
6968
6969 #: timezone/zic.c:1287
6970 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: timezone/zic.c:1292
6974 #, c-format
6975 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: timezone/zic.c:1298
6979 #, c-format
6980 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: timezone/zic.c:1305
6984 #, fuzzy, c-format
6985 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6986 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6987 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6988
6989 #: timezone/zic.c:1319
6990 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: timezone/zic.c:1359
6994 msgid "invalid UT offset"
6995 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6996
6997 #: timezone/zic.c:1363
6998 msgid "invalid abbreviation format"
6999 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7000
7001 #: timezone/zic.c:1372
7002 #, c-format
7003 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: timezone/zic.c:1399
7007 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: timezone/zic.c:1426
7011 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: timezone/zic.c:1435
7015 msgid "invalid leaping year"
7016 msgstr "nevalida superjaro"
7017
7018 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7019 msgid "invalid month name"
7020 msgstr "nevalida monatnomo"
7021
7022 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7023 msgid "invalid day of month"
7024 msgstr "nevalida tago de monato"
7025
7026 #: timezone/zic.c:1473
7027 msgid "time too small"
7028 msgstr "tempo tro etas"
7029
7030 #: timezone/zic.c:1477
7031 msgid "time too large"
7032 msgstr "tempo tro grandas"
7033
7034 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7035 msgid "invalid time of day"
7036 msgstr "nevalida tempo de tago"
7037
7038 #: timezone/zic.c:1494
7039 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: timezone/zic.c:1499
7043 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: timezone/zic.c:1505
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "leap second precedes Big Bang"
7049 msgid "leap second precedes Epoch"
7050 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7051
7052 #: timezone/zic.c:1518
7053 msgid "wrong number of fields on Link line"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: timezone/zic.c:1522
7057 msgid "blank FROM field on Link line"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: timezone/zic.c:1597
7061 msgid "invalid starting year"
7062 msgstr "nevalida komencjaro"
7063
7064 #: timezone/zic.c:1619
7065 msgid "invalid ending year"
7066 msgstr "nevalida finjaro"
7067
7068 #: timezone/zic.c:1623
7069 msgid "starting year greater than ending year"
7070 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7071
7072 #: timezone/zic.c:1630
7073 msgid "typed single year"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: timezone/zic.c:1633
7077 #, c-format
7078 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: timezone/zic.c:1668
7082 msgid "invalid weekday name"
7083 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7084
7085 #: timezone/zic.c:1800
7086 #, c-format
7087 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: timezone/zic.c:1804
7091 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: timezone/zic.c:1920
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Too many attributes"
7097 msgid "too many transition times"
7098 msgstr "Tro multaj atributoj"
7099
7100 #: timezone/zic.c:2107
7101 #, c-format
7102 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: timezone/zic.c:2488
7106 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: timezone/zic.c:2494
7110 #, c-format
7111 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: timezone/zic.c:2631
7115 msgid "two rules for same instant"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: timezone/zic.c:2696
7119 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: timezone/zic.c:2785
7123 msgid "too many local time types"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: timezone/zic.c:2789
7127 msgid "UT offset out of range"
7128 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7129
7130 #: timezone/zic.c:2813
7131 msgid "too many leap seconds"
7132 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7133
7134 #: timezone/zic.c:2844
7135 msgid "Leap seconds too close together"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: timezone/zic.c:2891
7139 msgid "Wild result from command execution"
7140 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7141
7142 #: timezone/zic.c:2892
7143 #, c-format
7144 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7145 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7146
7147 #: timezone/zic.c:2998
7148 #, c-format
7149 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: timezone/zic.c:3029
7153 #, c-format
7154 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: timezone/zic.c:3063
7158 msgid "Odd number of quotation marks"
7159 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7160
7161 #: timezone/zic.c:3157
7162 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7163 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7164
7165 #: timezone/zic.c:3192
7166 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: timezone/zic.c:3219
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7172 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7173 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7174
7175 #: timezone/zic.c:3221
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7178 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7179 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7180
7181 #: timezone/zic.c:3223
7182 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7183 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7184
7185 #: timezone/zic.c:3229
7186 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7187 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7188
7189 #: timezone/zic.c:3275
7190 #, fuzzy, c-format
7191 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7192 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7193 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7194
7195 #~ msgid "invalid caller"
7196 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7197
7198 #~ msgid "Don't generate links"
7199 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7200
7201 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7202 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7203
7204 #, c-format
7205 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7206 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7207
7208 #, c-format
7209 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7210 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7211
7212 #, c-format
7213 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7214 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7215
7216 #, c-format
7217 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7218 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7219
7220 #, c-format
7221 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7222 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7223
7224 #, c-format
7225 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7226 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7227
7228 #, c-format
7229 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7230 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7231
7232 #, c-format
7233 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7234 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7235
7236 #, c-format
7237 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7238 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7239
7240 #~ msgid "(unknown)"
7241 #~ msgstr "(nekonata)"
7242
7243 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7244 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7245
7246 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7247 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7248
7249 #~ msgid "Error writing to standard output"
7250 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7251
7252 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7253 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7254
7255 #, c-format
7256 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7257 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7258
7259 #, c-format
7260 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7261 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7262
7263 #~ msgid "link failed, copy used"
7264 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7265
7266 #~ msgid "unruly zone"
7267 #~ msgstr "senbrida zono"
7268
7269 #, c-format
7270 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7271 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7272
7273 #~ msgid "nameless rule"
7274 #~ msgstr "sennoma regulo"
7275
7276 #~ msgid "repeated leap second moment"
7277 #~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
7278
7279 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7280 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7281
7282 #~ msgid "time before zero"
7283 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7284
7285 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7286 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"
This page took 0.310796 seconds and 6 git commands to generate.