1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 #: argp/argp-help.c:227
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
29 #: argp/argp-help.c:237
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
34 #: argp/argp-help.c:250
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
45 #: argp/argp-help.c:1600
49 #: argp/argp-help.c:1604
53 #: argp/argp-help.c:1616
57 #: argp/argp-help.c:1643
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
62 #: argp/argp-help.c:1671
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
84 #: argp/argp-parse.c:105
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100 #: argp/argp-parse.c:623
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109 #: assert/assert-perr.c:35
111 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
117 #: assert/assert.c:101
120 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
123 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
126 #: catgets/gencat.c:110
127 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
128 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
130 #: catgets/gencat.c:112
131 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
132 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
134 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
135 msgid "Write output to file NAME"
136 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
138 #: catgets/gencat.c:118
140 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
141 "is -, output is written to standard output.\n"
144 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
146 #: catgets/gencat.c:123
148 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
149 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
151 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
152 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
154 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
155 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
156 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
157 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
158 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
159 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
162 "For bug reporting instructions, please see:\n"
165 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
168 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
169 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
170 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
171 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
172 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
173 #: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
174 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
177 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
178 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
179 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
182 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
183 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
185 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
186 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
187 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
188 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
189 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
190 #: posix/getconf.c:490
192 msgid "Written by %s.\n"
193 msgstr "Verkita de %s.\n"
195 #: catgets/gencat.c:281
196 msgid "*standard input*"
197 msgstr "*ĉefenigujo*"
199 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
202 msgid "cannot open input file `%s'"
203 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
205 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
206 msgid "illegal set number"
207 msgstr "nevalida numero de aro"
209 #: catgets/gencat.c:443
210 msgid "duplicate set definition"
211 msgstr "duobla difino de aro"
213 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
214 msgid "this is the first definition"
215 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
217 #: catgets/gencat.c:516
219 msgid "unknown set `%s'"
220 msgstr "nekonata aro «%s»"
222 #: catgets/gencat.c:557
223 msgid "invalid quote character"
224 msgstr "nevalida cita signo"
226 #: catgets/gencat.c:570
228 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
229 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
231 #: catgets/gencat.c:615
232 msgid "duplicated message number"
233 msgstr "duobla mesaĝnumero"
235 #: catgets/gencat.c:666
236 msgid "duplicated message identifier"
237 msgstr "duobla mesaĝnomo"
239 #: catgets/gencat.c:723
240 msgid "invalid character: message ignored"
241 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
243 #: catgets/gencat.c:766
245 msgstr "nevalida linio"
247 #: catgets/gencat.c:820
248 msgid "malformed line ignored"
249 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
251 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
253 msgid "cannot open output file `%s'"
254 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
256 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
257 msgid "invalid escape sequence"
258 msgstr "nevalida stirkodo"
260 # SIGTERM 15 Term Termination signal
261 #: catgets/gencat.c:1211
262 msgid "unterminated message"
263 msgstr "nefinita mesaĝo"
265 #: catgets/gencat.c:1235
267 msgid "while opening old catalog file"
268 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
270 #: catgets/gencat.c:1326
272 msgid "conversion modules not available"
273 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
275 #: catgets/gencat.c:1352
277 msgid "cannot determine escape character"
278 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
280 #: debug/pcprofiledump.c:53
281 msgid "Don't buffer output"
282 msgstr "ne bufri eligon"
284 #: debug/pcprofiledump.c:58
285 msgid "Dump information generated by PC profiling."
286 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
288 #: debug/pcprofiledump.c:61
292 #: debug/pcprofiledump.c:108
294 msgid "cannot open input file"
295 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
297 #: debug/pcprofiledump.c:115
299 msgid "cannot read header"
300 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
302 #: debug/pcprofiledump.c:179
304 msgid "invalid pointer size"
305 msgstr "nevalida grando de referenco"
307 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
308 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
312 #: malloc/memusage.sh:26
313 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
314 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
316 #: debug/xtrace.sh:38
317 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
318 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
320 #: debug/xtrace.sh:45
322 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 " -?,--help Print this help and exit\n"
327 " --usage Give a short usage message\n"
328 " -V,--version Print version information and exit\n"
330 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:146
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
353 #: debug/xtrace.sh:150
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
358 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
360 msgid "unsupported dlinfo request"
363 #: dlfcn/dlmopen.c:63
364 msgid "invalid namespace"
365 msgstr "nevalida nomspaco"
367 #: dlfcn/dlmopen.c:68
369 msgstr "nevalida moduso"
372 msgid "invalid mode parameter"
373 msgstr "nevalida modusa argumento"
381 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
385 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
386 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
388 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
390 msgid "Can't open cache file %s\n"
391 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
395 msgid "mmap of cache file failed.\n"
396 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
398 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
400 msgid "File is not a cache file.\n"
401 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
403 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
405 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
406 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
410 msgid "Can't create temporary cache file %s"
411 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
413 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
416 msgid "Writing of cache data failed"
417 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
421 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
422 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
426 msgid "Renaming of %s to %s failed"
427 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
429 #: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
430 msgid "cannot create scope list"
431 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
433 #: elf/dl-close.c:852
434 msgid "shared object not open"
435 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
438 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
442 msgid "empty dynamic string token substitution"
447 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
452 #| msgid "cannot allocate name record"
453 msgid "cannot allocate dependency buffer"
454 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
457 msgid "cannot allocate dependency list"
460 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
461 msgid "cannot allocate symbol search list"
465 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
468 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
472 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
473 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
474 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
476 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
477 msgid "cannot map pages for fdesc table"
480 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
481 msgid "cannot map pages for fptr table"
484 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
485 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
488 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
489 msgid "cannot create capability list"
490 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
493 msgid "cannot allocate name record"
494 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
496 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
497 msgid "cannot create cache for search path"
498 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
501 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
505 msgid "cannot create search path array"
509 msgid "cannot stat shared object"
510 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
512 #: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
516 #: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
520 #: elf/dl-load.c:1068
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
524 #: elf/dl-load.c:1075
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
528 #: elf/dl-load.c:1151
530 #| msgid "cannot read object name"
531 msgid "cannot process note segment"
532 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
534 #: elf/dl-load.c:1162
535 msgid "object file has no loadable segments"
538 #: elf/dl-load.c:1175
539 msgid "cannot dynamically load executable"
542 #: elf/dl-load.c:1196
543 msgid "object file has no dynamic section"
546 #: elf/dl-load.c:1223
547 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
550 #: elf/dl-load.c:1225
551 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
554 #: elf/dl-load.c:1238
555 msgid "cannot allocate memory for program header"
558 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
559 msgid "cannot change memory protections"
562 #: elf/dl-load.c:1291
563 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
566 #: elf/dl-load.c:1304
567 msgid "cannot close file descriptor"
568 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
570 #: elf/dl-load.c:1571
571 msgid "file too short"
572 msgstr "dosiero tro mallongas"
574 #: elf/dl-load.c:1606
575 msgid "invalid ELF header"
576 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
578 #: elf/dl-load.c:1618
579 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
582 #: elf/dl-load.c:1620
583 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
586 #: elf/dl-load.c:1624
587 msgid "ELF file version ident does not match current one"
590 #: elf/dl-load.c:1628
591 msgid "ELF file OS ABI invalid"
594 #: elf/dl-load.c:1631
595 msgid "ELF file ABI version invalid"
598 #: elf/dl-load.c:1634
599 msgid "nonzero padding in e_ident"
602 #: elf/dl-load.c:1637
603 msgid "internal error"
604 msgstr "**interna programmiso**"
606 #: elf/dl-load.c:1644
607 msgid "ELF file version does not match current one"
610 #: elf/dl-load.c:1652
611 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
614 #: elf/dl-load.c:1657
615 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
618 #: elf/dl-load.c:2210
619 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
620 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
622 #: elf/dl-load.c:2211
623 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
624 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
626 #: elf/dl-load.c:2214
627 msgid "cannot open shared object file"
628 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
631 msgid "failed to map segment from shared object"
635 msgid "cannot map zero-fill pages"
638 #: elf/dl-lookup.c:882
639 msgid "symbol lookup error"
643 msgid "cannot extend global scope"
647 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
651 msgid "invalid mode for dlopen()"
652 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
655 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
659 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
662 #: elf/dl-reloc.c:120
663 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
666 #: elf/dl-reloc.c:213
667 msgid "cannot make segment writable for relocation"
670 #: elf/dl-reloc.c:273
672 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
675 #: elf/dl-reloc.c:289
676 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
679 #: elf/dl-reloc.c:320
680 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
684 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
688 msgid "cannot create TLS data structures"
691 #: elf/dl-version.c:148
692 msgid "version lookup error"
695 #: elf/dl-version.c:279
696 msgid "cannot allocate version reference table"
699 #: elf/ldconfig.c:142
701 msgstr "eligi kaŝmemoron"
703 #: elf/ldconfig.c:143
704 msgid "Generate verbose messages"
705 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
707 #: elf/ldconfig.c:144
708 msgid "Don't build cache"
709 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
711 #: elf/ldconfig.c:145
713 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
714 msgid "Don't update symbolic links"
715 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
717 #: elf/ldconfig.c:146
718 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
719 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
721 #: elf/ldconfig.c:146
725 #: elf/ldconfig.c:147
729 #: elf/ldconfig.c:147
730 msgid "Use CACHE as cache file"
731 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
733 #: elf/ldconfig.c:148
735 msgstr "AGORDDOSIERO"
737 #: elf/ldconfig.c:148
738 msgid "Use CONF as configuration file"
739 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
741 #: elf/ldconfig.c:149
742 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
743 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
745 #: elf/ldconfig.c:150
746 msgid "Manually link individual libraries."
747 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
749 #: elf/ldconfig.c:151
753 #: elf/ldconfig.c:151
754 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
755 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
757 #: elf/ldconfig.c:152
758 msgid "Ignore auxiliary cache file"
759 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
761 #: elf/ldconfig.c:160
762 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
765 "Agordas la dinamika bindilo."
767 #: elf/ldconfig.c:347
769 msgid "Path `%s' given more than once"
770 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
772 #: elf/ldconfig.c:387
774 msgid "%s is not a known library type"
775 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
777 #: elf/ldconfig.c:415
779 msgid "Can't stat %s"
780 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
782 #: elf/ldconfig.c:489
784 msgid "Can't stat %s\n"
785 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
787 #: elf/ldconfig.c:499
789 msgid "%s is not a symbolic link\n"
790 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
792 #: elf/ldconfig.c:518
794 msgid "Can't unlink %s"
795 msgstr "ne eblas malligi %s"
797 #: elf/ldconfig.c:524
799 msgid "Can't link %s to %s"
800 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
802 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
803 #: elf/ldconfig.c:530
805 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
807 #: elf/ldconfig.c:532
809 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
811 #: elf/ldconfig.c:587
813 msgid "Can't find %s"
814 msgstr "malsukcesis trovi %s"
816 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
818 msgid "Cannot lstat %s"
819 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
821 #: elf/ldconfig.c:610
823 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
824 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
826 #: elf/ldconfig.c:619
828 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
831 #: elf/ldconfig.c:702
833 msgid "Can't open directory %s"
834 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
836 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
838 msgid "Input file %s not found.\n"
839 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
841 #: elf/ldconfig.c:794
843 msgid "Cannot stat %s"
844 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
846 #: elf/ldconfig.c:939
848 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
849 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
851 #: elf/ldconfig.c:942
853 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
854 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
856 #: elf/ldconfig.c:945
858 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
859 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
861 #: elf/ldconfig.c:973
863 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
866 #: elf/ldconfig.c:1083
868 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
869 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
871 #: elf/ldconfig.c:1149
873 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
876 #: elf/ldconfig.c:1155
878 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
881 #: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170
883 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
886 #: elf/ldconfig.c:1173
888 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
891 #: elf/ldconfig.c:1195
893 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
896 #: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
897 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
899 msgid "memory exhausted"
900 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
902 #: elf/ldconfig.c:1235
904 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
905 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
907 #: elf/ldconfig.c:1283
909 msgid "relative path `%s' used to build cache"
910 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
912 #: elf/ldconfig.c:1313
914 msgid "Can't chdir to /"
915 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
917 #: elf/ldconfig.c:1354
919 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
920 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
922 #: elf/ldd.bash.in:42
923 msgid "Written by %s and %s.\n"
924 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
926 #: elf/ldd.bash.in:47
928 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
929 " --help print this help and exit\n"
930 " --version print version information and exit\n"
931 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
932 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
933 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
934 " -v, --verbose print all information\n"
937 #: elf/ldd.bash.in:80
938 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
939 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
941 #: elf/ldd.bash.in:87
942 msgid "unrecognized option"
943 msgstr "nekonata opcio"
945 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
946 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
947 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
949 #: elf/ldd.bash.in:124
950 msgid "missing file arguments"
951 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
953 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
954 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
955 #. TRANS expected to already exist.
956 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
957 msgid "No such file or directory"
958 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
960 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
961 msgid "not regular file"
962 msgstr "ne estas normala dosiero"
964 #: elf/ldd.bash.in:153
965 msgid "warning: you do not have execution permission for"
966 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
968 #: elf/ldd.bash.in:170
969 msgid "\tnot a dynamic executable"
970 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
972 #: elf/ldd.bash.in:178
973 msgid "exited with unknown exit code"
974 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
976 #: elf/ldd.bash.in:183
977 msgid "error: you do not have read permission for"
978 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
982 msgid "cannot find program header of process"
983 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
987 msgid "cannot read program header"
988 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
992 msgid "cannot read dynamic section"
993 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
997 msgid "cannot read r_debug"
998 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1000 #: elf/pldd-xx.c:154
1002 msgid "cannot read program interpreter"
1003 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1005 #: elf/pldd-xx.c:183
1007 msgid "cannot read link map"
1008 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1010 #: elf/pldd-xx.c:190
1012 msgid "cannot read object name"
1013 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1015 #: elf/pldd-xx.c:197
1017 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1018 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1019 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1022 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1031 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1036 msgid "invalid process ID '%s'"
1037 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1041 msgid "cannot open %s"
1042 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1046 msgid "cannot open %s/task"
1047 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1051 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1052 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1056 msgid "invalid thread ID '%s'"
1061 msgid "cannot attach to process %lu"
1066 #| msgid "invalid saved time"
1067 msgid "no valid %s/task entries"
1068 msgstr "nevalida konservita tempo"
1072 msgid "cannot get information about process %lu"
1073 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1077 msgid "process %lu is no ELF program"
1078 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1080 #: elf/readelflib.c:34
1082 msgid "file %s is truncated\n"
1083 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1085 #: elf/readelflib.c:65
1087 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1090 #: elf/readelflib.c:67
1092 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1095 #: elf/readelflib.c:69
1097 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1100 #: elf/readelflib.c:76
1102 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1105 #: elf/readelflib.c:101
1107 msgid "more than one dynamic segment\n"
1108 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1110 #: elf/readlib.c:103
1112 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1113 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1115 #: elf/readlib.c:114
1117 msgid "File %s is empty, not checked."
1118 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1120 #: elf/readlib.c:120
1122 msgid "File %s is too small, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1125 #: elf/readlib.c:130
1127 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1128 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1130 #: elf/readlib.c:169
1132 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1138 "Usage: sln src dest|file\n"
1141 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1146 msgid "%s: file open error: %m\n"
1147 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1149 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1152 msgid "No target in line %d\n"
1153 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1157 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1158 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1162 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1163 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1167 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1168 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1170 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1172 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1173 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1175 #: elf/sotruss.sh:32
1178 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1179 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1180 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1182 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1183 " -f, --follow Trace child processes\n"
1184 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1185 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1187 " -?, --help Give this help list\n"
1188 " --usage Give a short usage message\n"
1189 " --version Print program version"
1192 #: elf/sotruss.sh:46
1193 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1194 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1196 #: elf/sotruss.sh:55
1197 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1198 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1200 #: elf/sotruss.sh:61
1201 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1202 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1204 #: elf/sotruss.sh:79
1205 msgid "Written by %s.\\n"
1206 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1208 #: elf/sotruss.sh:86
1210 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1211 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1212 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1213 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1216 #: elf/sotruss.sh:134
1217 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1218 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1221 msgid "Output selection:"
1225 msgid "print list of count paths and their number of use"
1229 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1233 msgid "generate call graph"
1237 msgid "Read and display shared object profiling data."
1241 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1246 msgid "failed to load shared object `%s'"
1249 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1251 msgid "cannot create internal descriptor"
1256 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1259 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1261 msgid "reading of section headers failed"
1264 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1266 msgid "reading of section header string table failed"
1271 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1276 msgid "cannot determine file name"
1281 msgid "reading of ELF header failed"
1286 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1291 msgid "failed to load symbol data"
1296 msgid "cannot load profiling data"
1301 msgid "while stat'ing profiling data file"
1306 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1311 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1316 msgid "error while closing the profiling data file"
1321 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1324 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1326 msgid "cannot allocate symbol data"
1329 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1331 msgid "cannot open output file"
1332 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1334 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1336 msgid "error while closing input `%s'"
1337 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1339 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1341 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1342 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1346 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1347 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1350 #: iconv/iconv_prog.c:615
1352 msgid "error while reading the input"
1353 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1355 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1357 msgid "unable to allocate buffer for input"
1358 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1360 #: iconv/iconv_prog.c:59
1361 msgid "Input/Output format specification:"
1362 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1364 #: iconv/iconv_prog.c:60
1365 msgid "encoding of original text"
1366 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1368 #: iconv/iconv_prog.c:61
1369 msgid "encoding for output"
1370 msgstr "kodo por la eligo"
1372 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1373 #: iconv/iconv_prog.c:62
1374 msgid "Information:"
1377 #: iconv/iconv_prog.c:63
1378 msgid "list all known coded character sets"
1379 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1381 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1382 msgid "Output control:"
1383 msgstr "Stiro de eligo:"
1385 #: iconv/iconv_prog.c:65
1386 msgid "omit invalid characters from output"
1387 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1389 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1390 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1391 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1392 #: malloc/memusagestat.c:56
1396 #: iconv/iconv_prog.c:66
1398 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:67
1401 msgid "suppress warnings"
1402 msgstr "forlasi avertojn"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:68
1405 msgid "print progress information"
1406 msgstr "montri informon pri progreso"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:73
1409 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1412 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1414 #: iconv/iconv_prog.c:77
1416 msgstr "[DOSIERO...]"
1418 #: iconv/iconv_prog.c:230
1420 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1421 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1423 #: iconv/iconv_prog.c:235
1425 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1426 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1428 #: iconv/iconv_prog.c:242
1430 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1431 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1433 #: iconv/iconv_prog.c:246
1435 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1436 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1438 #: iconv/iconv_prog.c:256
1440 msgid "failed to start conversion processing"
1441 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1443 #: iconv/iconv_prog.c:354
1445 msgid "error while closing output file"
1446 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:455
1450 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1451 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:532
1455 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1456 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:540
1460 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1461 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:543
1465 msgid "unknown iconv() error %d"
1466 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:786
1470 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1471 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1472 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1473 "listed with several different names (aliases).\n"
1477 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1478 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1479 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1483 #: iconv/iconvconfig.c:109
1484 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1487 #: iconv/iconvconfig.c:113
1489 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1491 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1495 #: iconv/iconvconfig.c:127
1496 msgid "Prefix used for all file accesses"
1497 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1499 #: iconv/iconvconfig.c:128
1500 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1503 #: iconv/iconvconfig.c:132
1504 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1507 #: iconv/iconvconfig.c:299
1509 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1512 #: iconv/iconvconfig.c:341
1514 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1517 #: iconv/iconvconfig.c:430
1519 msgid "while inserting in search tree"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1524 msgid "cannot generate output file"
1525 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1528 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1529 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1532 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1537 msgid "connect to address %s: "
1542 msgid "Trying %s...\n"
1547 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1552 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1556 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1560 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1565 msgid "rcmd: %s: short read"
1569 msgid "lstat failed"
1570 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1574 msgstr "ne eblas malfermi"
1577 msgid "fstat failed"
1578 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1585 msgid "writeable by other than owner"
1589 msgid "hard linked somewhere"
1592 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1593 msgid "out of memory"
1594 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1596 #: inet/ruserpass.c:179
1597 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1600 #: inet/ruserpass.c:180
1601 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1604 #: inet/ruserpass.c:199
1606 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1609 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1611 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1614 #: locale/programs/charmap.c:138
1616 msgid "character map file `%s' not found"
1619 #: locale/programs/charmap.c:196
1621 msgid "default character map file `%s' not found"
1624 #: locale/programs/charmap.c:265
1626 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1629 #: locale/programs/charmap.c:343
1631 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1634 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1635 #: locale/programs/repertoire.c:173
1637 msgid "syntax error in prolog: %s"
1640 #: locale/programs/charmap.c:364
1641 msgid "invalid definition"
1642 msgstr "nevalida difino"
1644 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1645 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1646 msgid "bad argument"
1647 msgstr "misa argumento"
1649 #: locale/programs/charmap.c:408
1651 msgid "duplicate definition of <%s>"
1652 msgstr "duobla difino de <%s>"
1654 #: locale/programs/charmap.c:415
1656 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1657 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1659 #: locale/programs/charmap.c:427
1661 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1662 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1664 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1666 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1667 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1669 #: locale/programs/charmap.c:476
1670 msgid "character sets with locking states are not supported"
1673 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1674 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1675 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1676 #: locale/programs/charmap.c:821
1678 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1679 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1681 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1682 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1683 msgid "no symbolic name given"
1684 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1686 #: locale/programs/charmap.c:558
1687 msgid "invalid encoding given"
1688 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1690 #: locale/programs/charmap.c:567
1691 msgid "too few bytes in character encoding"
1692 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1694 #: locale/programs/charmap.c:569
1695 msgid "too many bytes in character encoding"
1696 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1698 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1699 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1700 msgid "no symbolic name given for end of range"
1701 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1703 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1704 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1705 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1706 #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1707 #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1708 #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1709 #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1710 #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1712 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1715 #: locale/programs/charmap.c:648
1716 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1719 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1721 msgid "value for %s must be an integer"
1722 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1724 #: locale/programs/charmap.c:848
1726 msgid "%s: error in state machine"
1727 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1729 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1730 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1731 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1732 #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1733 #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1734 #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1735 #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1736 #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1737 #: locale/programs/repertoire.c:323
1739 msgid "%s: premature end of file"
1740 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1742 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1744 msgid "unknown character `%s'"
1745 msgstr "nekonata signo «%s»"
1747 #: locale/programs/charmap.c:894
1749 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1752 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1753 #: locale/programs/repertoire.c:418
1754 msgid "invalid names for character range"
1755 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1757 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1758 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1759 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1761 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1763 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1764 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1766 # Taking a little liberty with the order.
1767 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1768 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1769 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1771 # FIXME: remove final period
1772 #: locale/programs/charmap.c:1093
1773 msgid "resulting bytes for range not representable."
1776 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1777 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1778 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1779 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1780 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1781 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1783 msgid "No definition for %s category found"
1786 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1787 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1788 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1789 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1790 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1791 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1792 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1793 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1794 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1795 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1796 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1797 #: locale/programs/ld-time.c:201
1799 msgid "%s: field `%s' not defined"
1802 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1803 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1804 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1806 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1809 #: locale/programs/ld-address.c:168
1811 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1814 #: locale/programs/ld-address.c:218
1816 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1819 #: locale/programs/ld-address.c:243
1821 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1824 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1826 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1829 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1830 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1832 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1835 #: locale/programs/ld-address.c:311
1837 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1841 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1842 #: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1843 #: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1844 #: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1845 #: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1846 #: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1847 #: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1849 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1852 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1853 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1854 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1855 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1856 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1857 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1859 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1862 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1863 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1864 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1865 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1866 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1867 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1869 msgid "%s: incomplete `END' line"
1872 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1873 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1874 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1875 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1876 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1877 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1878 #: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1879 #: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1880 #: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1881 #: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1882 #: locale/programs/ld-time.c:981
1884 msgid "%s: syntax error"
1885 msgstr "%s: sintakseraro"
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1889 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1894 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1899 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1904 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1909 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1915 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1920 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1925 msgid "%s: not enough sorting rules"
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1930 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1935 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1940 msgid "%s: too many values"
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1945 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1950 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1955 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1960 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1965 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1970 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1975 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1980 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1985 msgid "%s: `%s' must be a character"
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1990 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
1995 msgid "symbol `%s' not defined"
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2000 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2001 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2006 msgstr "simbolo «%s»"
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2009 msgid "too many errors; giving up"
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2014 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2019 msgid "%s: more than one 'else'"
2020 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2024 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2029 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2034 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2039 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2044 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2049 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2053 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2058 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2063 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2068 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2073 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2078 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2084 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2089 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2094 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2099 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2104 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2109 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2114 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2119 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2124 msgid "%s: empty category description not allowed"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2129 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2134 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2139 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2142 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2143 msgid "No character set name specified in charmap"
2146 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2148 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2153 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2158 msgid "internal error in %s, line %u"
2159 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2163 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2168 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2173 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2178 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2182 msgid "character <SP> not defined in character map"
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2186 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2190 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:847
2194 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2197 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2198 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2203 msgid "character class `%s' already defined"
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2208 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2213 msgid "character map `%s' already defined"
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2218 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2225 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2230 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2234 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2238 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2242 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2243 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2247 msgid "syntax error"
2248 msgstr "sintakseraro"
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2252 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2257 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2261 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2264 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2265 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2269 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2273 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2278 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2283 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2288 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2292 msgid "previous definition was here"
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2297 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2307 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2316 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2321 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2325 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2330 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2335 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2340 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2345 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2348 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2350 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2353 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2355 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2358 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2360 msgid "%s: duplicate category version definition"
2363 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2365 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2368 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2370 msgid "%s: field `%s' undefined"
2373 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2374 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2376 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2379 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2381 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2384 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2386 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2389 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2391 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2394 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2396 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2399 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2401 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2404 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2406 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2409 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2411 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2415 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2418 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2419 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2421 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2422 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2424 #: locale/programs/ld-time.c:251
2426 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2429 #: locale/programs/ld-time.c:261
2431 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2434 #: locale/programs/ld-time.c:273
2436 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2439 #: locale/programs/ld-time.c:280
2441 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2444 #: locale/programs/ld-time.c:330
2446 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2449 #: locale/programs/ld-time.c:338
2451 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2454 #: locale/programs/ld-time.c:356
2456 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2459 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2461 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2464 #: locale/programs/ld-time.c:412
2466 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2469 #: locale/programs/ld-time.c:438
2471 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2474 #: locale/programs/ld-time.c:449
2476 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2479 #: locale/programs/ld-time.c:494
2481 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2484 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2485 #: locale/programs/ld-time.c:518
2487 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2490 #: locale/programs/ld-time.c:740
2492 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2495 #: locale/programs/ld-time.c:785
2496 msgid "extra trailing semicolon"
2499 #: locale/programs/ld-time.c:788
2501 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2504 #: locale/programs/linereader.c:130
2505 msgid "trailing garbage at end of line"
2508 #: locale/programs/linereader.c:298
2509 msgid "garbage at end of number"
2512 #: locale/programs/linereader.c:410
2513 msgid "garbage at end of character code specification"
2516 #: locale/programs/linereader.c:496
2517 msgid "unterminated symbolic name"
2518 msgstr "nefinita simbola nomo"
2520 #: locale/programs/linereader.c:623
2521 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2522 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2524 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2525 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2526 msgid "unterminated string"
2527 msgstr "nefinita signoĉeno"
2529 #: locale/programs/linereader.c:808
2531 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2534 #: locale/programs/linereader.c:829
2536 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2539 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2541 msgid "unknown name \"%s\""
2542 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2544 #: locale/programs/locale.c:70
2545 msgid "System information:"
2548 #: locale/programs/locale.c:72
2549 msgid "Write names of available locales"
2552 #: locale/programs/locale.c:74
2553 msgid "Write names of available charmaps"
2556 #: locale/programs/locale.c:75
2557 msgid "Modify output format:"
2560 #: locale/programs/locale.c:76
2561 msgid "Write names of selected categories"
2564 #: locale/programs/locale.c:77
2565 msgid "Write names of selected keywords"
2568 #: locale/programs/locale.c:78
2569 msgid "Print more information"
2572 #: locale/programs/locale.c:83
2573 msgid "Get locale-specific information."
2576 #: locale/programs/locale.c:86
2582 #: locale/programs/locale.c:522
2584 msgid "while preparing output"
2587 #: locale/programs/locale.c:998
2589 msgid "Cannot set %s to default locale"
2592 #: locale/programs/locale.c:1096
2594 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2597 #: locale/programs/localedef.c:116
2598 msgid "Input Files:"
2601 #: locale/programs/localedef.c:118
2602 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2605 #: locale/programs/localedef.c:120
2606 msgid "Source definitions are found in FILE"
2609 #: locale/programs/localedef.c:122
2610 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2613 #: locale/programs/localedef.c:126
2614 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2617 #: locale/programs/localedef.c:128
2618 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2621 #: locale/programs/localedef.c:129
2622 msgid "Optional output file prefix"
2625 #: locale/programs/localedef.c:130
2626 msgid "Strictly conform to POSIX"
2629 #: locale/programs/localedef.c:132
2630 msgid "Suppress warnings and information messages"
2633 #: locale/programs/localedef.c:133
2634 msgid "Print more messages"
2637 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2639 #| msgid "warning: "
2643 #: locale/programs/localedef.c:135
2644 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2647 #: locale/programs/localedef.c:138
2648 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2651 #: locale/programs/localedef.c:141
2652 msgid "Archive control:"
2655 #: locale/programs/localedef.c:143
2656 msgid "Don't add new data to archive"
2659 #: locale/programs/localedef.c:145
2660 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2663 #: locale/programs/localedef.c:146
2664 msgid "Replace existing archive content"
2667 #: locale/programs/localedef.c:148
2668 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2671 #: locale/programs/localedef.c:149
2672 msgid "List content of archive"
2675 #: locale/programs/localedef.c:151
2676 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2679 #: locale/programs/localedef.c:153
2680 msgid "Generate little-endian output"
2683 #: locale/programs/localedef.c:155
2684 msgid "Generate big-endian output"
2687 #: locale/programs/localedef.c:160
2688 msgid "Compile locale specification"
2691 #: locale/programs/localedef.c:163
2694 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2695 "--list-archive [FILE]"
2698 #: locale/programs/localedef.c:238
2700 msgid "cannot create directory for output files"
2703 #: locale/programs/localedef.c:249
2704 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2707 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2708 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2710 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2713 #: locale/programs/localedef.c:303
2715 msgid "cannot write output files to `%s'"
2716 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2718 #: locale/programs/localedef.c:309
2719 msgid "no output file produced because errors were issued"
2722 #: locale/programs/localedef.c:441
2725 "System's directory for character maps : %s\n"
2726 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2727 "\t\t locale path : %s\n"
2731 #: locale/programs/localedef.c:641
2732 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2735 #: locale/programs/localedef.c:647
2737 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2740 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2742 msgid "cannot create temporary file: %s"
2743 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2745 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2747 msgid "cannot initialize archive file"
2750 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2752 msgid "cannot resize archive file"
2755 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2756 #: locale/programs/locarchive.c:674
2758 msgid "cannot map archive header"
2761 #: locale/programs/locarchive.c:211
2763 msgid "failed to create new locale archive"
2766 #: locale/programs/locarchive.c:223
2768 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2771 #: locale/programs/locarchive.c:324
2772 msgid "cannot read data from locale archive"
2775 #: locale/programs/locarchive.c:355
2777 msgid "cannot map locale archive file"
2780 #: locale/programs/locarchive.c:460
2782 msgid "cannot lock new archive"
2785 #: locale/programs/locarchive.c:529
2787 msgid "cannot extend locale archive file"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:538
2792 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2795 #: locale/programs/locarchive.c:546
2797 msgid "cannot rename new archive"
2800 #: locale/programs/locarchive.c:608
2802 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2805 #: locale/programs/locarchive.c:613
2807 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2810 #: locale/programs/locarchive.c:632
2812 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2815 #: locale/programs/locarchive.c:655
2817 msgid "cannot read archive header"
2820 #: locale/programs/locarchive.c:728
2822 msgid "locale '%s' already exists"
2825 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2826 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2827 #: locale/programs/locfile.c:350
2829 msgid "cannot add to locale archive"
2832 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2834 msgid "locale alias file `%s' not found"
2837 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2840 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2844 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2845 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2849 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2850 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2854 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2855 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2859 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2864 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2869 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2872 #: locale/programs/locfile.c:137
2874 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2877 #: locale/programs/locfile.c:257
2878 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2881 #: locale/programs/locfile.c:799
2883 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2886 #: locale/programs/locfile.c:822
2888 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2891 #: locale/programs/locfile.c:930
2893 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2896 #: locale/programs/locfile.c:966
2897 msgid "expecting string argument for `copy'"
2900 #: locale/programs/locfile.c:970
2901 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2904 #: locale/programs/locfile.c:989
2905 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2908 #: locale/programs/locfile.c:1003
2910 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2913 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2914 #: locale/programs/repertoire.c:294
2916 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2919 #: locale/programs/repertoire.c:270
2920 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2923 #: locale/programs/repertoire.c:330
2924 msgid "cannot save new repertoire map"
2927 #: locale/programs/repertoire.c:341
2929 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2932 #: login/programs/pt_chown.c:79
2934 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2937 #: login/programs/pt_chown.c:93
2940 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2945 #: login/programs/pt_chown.c:204
2947 msgid "too many arguments"
2948 msgstr "tro multaj argumentoj"
2950 #: login/programs/pt_chown.c:212
2952 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2953 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2955 #: malloc/mcheck.c:344
2956 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2957 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2959 #: malloc/mcheck.c:347
2960 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2961 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2963 #: malloc/mcheck.c:350
2964 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2965 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2967 #: malloc/mcheck.c:353
2968 msgid "block freed twice\n"
2969 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2971 #: malloc/mcheck.c:356
2972 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2973 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2975 #: malloc/memusage.sh:32
2976 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2977 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2979 #: malloc/memusage.sh:38
2981 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2982 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2984 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2985 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2986 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2987 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2988 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2989 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2990 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2992 " -?,--help Print this help and exit\n"
2993 " --usage Give a short usage message\n"
2994 " -V,--version Print version information and exit\n"
2996 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2997 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
2998 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
2999 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3000 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3001 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3003 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3008 #: malloc/memusage.sh:99
3010 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3011 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3012 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3013 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3016 #: malloc/memusage.sh:191
3017 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3018 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3020 #: malloc/memusage.sh:200
3021 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3022 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3024 #: malloc/memusage.sh:213
3025 msgid "No program name given"
3026 msgstr "programnomo ne indikatas"
3028 #: malloc/memusagestat.c:56
3029 msgid "Name output file"
3032 #: malloc/memusagestat.c:57
3036 #: malloc/memusagestat.c:57
3037 msgid "Title string used in output graphic"
3040 #: malloc/memusagestat.c:58
3041 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3044 #: malloc/memusagestat.c:62
3045 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3048 #: malloc/memusagestat.c:63
3052 #: malloc/memusagestat.c:64
3053 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3056 #: malloc/memusagestat.c:65
3057 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3060 #: malloc/memusagestat.c:70
3061 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3064 #: malloc/memusagestat.c:73
3065 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3069 msgid "Unknown system error"
3070 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3072 #: nis/nis_callback.c:188
3073 msgid "unable to free arguments"
3074 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3076 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3081 #: nis/nis_error.h:2
3082 msgid "Probable success"
3083 msgstr "Probabla sukceso"
3085 #: nis/nis_error.h:3
3087 msgstr "Ne troviĝas"
3089 #: nis/nis_error.h:4
3090 msgid "Probably not found"
3091 msgstr "Probable ne troviĝas"
3093 #: nis/nis_error.h:5
3094 msgid "Cache expired"
3095 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3097 #: nis/nis_error.h:6
3098 msgid "NIS+ servers unreachable"
3099 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3101 #: nis/nis_error.h:7
3102 msgid "Unknown object"
3103 msgstr "Nekonata objekto"
3105 #: nis/nis_error.h:8
3106 msgid "Server busy, try again"
3107 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3109 #: nis/nis_error.h:9
3110 msgid "Generic system error"
3111 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3113 #: nis/nis_error.h:10
3114 msgid "First/next chain broken"
3115 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3117 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3118 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3119 msgid "Permission denied"
3120 msgstr "Mankas permeso"
3122 #: nis/nis_error.h:12
3124 msgstr "Ne estas posedanto"
3126 #: nis/nis_error.h:13
3127 msgid "Name not served by this server"
3128 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3130 #: nis/nis_error.h:14
3131 msgid "Server out of memory"
3132 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3134 #: nis/nis_error.h:15
3135 msgid "Object with same name exists"
3136 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3138 #: nis/nis_error.h:16
3139 msgid "Not master server for this domain"
3140 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3142 #: nis/nis_error.h:17
3143 msgid "Invalid object for operation"
3144 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3146 #: nis/nis_error.h:18
3147 msgid "Malformed name, or illegal name"
3148 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3150 #: nis/nis_error.h:19
3151 msgid "Unable to create callback"
3152 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3154 #: nis/nis_error.h:20
3155 msgid "Results sent to callback proc"
3156 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3158 #: nis/nis_error.h:21
3159 msgid "Not found, no such name"
3160 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3162 #: nis/nis_error.h:22
3163 msgid "Name/entry isn't unique"
3164 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3166 #: nis/nis_error.h:23
3167 msgid "Modification failed"
3168 msgstr "Malsukcesis modifo"
3170 #: nis/nis_error.h:24
3171 msgid "Database for table does not exist"
3172 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3174 #: nis/nis_error.h:25
3175 msgid "Entry/table type mismatch"
3176 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3178 #: nis/nis_error.h:26
3179 msgid "Link points to illegal name"
3180 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3182 #: nis/nis_error.h:27
3183 msgid "Partial success"
3184 msgstr "Parta sukceso"
3186 #: nis/nis_error.h:28
3187 msgid "Too many attributes"
3188 msgstr "Tro multaj atributoj"
3190 #: nis/nis_error.h:29
3191 msgid "Error in RPC subsystem"
3192 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3194 #: nis/nis_error.h:30
3195 msgid "Missing or malformed attribute"
3196 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3198 #: nis/nis_error.h:31
3199 msgid "Named object is not searchable"
3200 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3202 #: nis/nis_error.h:32
3203 msgid "Error while talking to callback proc"
3204 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3206 #: nis/nis_error.h:33
3207 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3208 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3210 #: nis/nis_error.h:34
3211 msgid "Illegal object type for operation"
3212 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3214 #: nis/nis_error.h:35
3215 msgid "Passed object is not the same object on server"
3216 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3218 #: nis/nis_error.h:36
3219 msgid "Modify operation failed"
3220 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3222 #: nis/nis_error.h:37
3223 msgid "Query illegal for named table"
3224 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3226 #: nis/nis_error.h:38
3227 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3228 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3230 #: nis/nis_error.h:39
3231 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3232 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3234 #: nis/nis_error.h:40
3235 msgid "Full resync required for directory"
3236 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3238 #: nis/nis_error.h:41
3239 msgid "NIS+ operation failed"
3240 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3242 #: nis/nis_error.h:42
3243 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3244 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3246 #: nis/nis_error.h:43
3247 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3248 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3250 #: nis/nis_error.h:44
3251 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3252 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3254 #: nis/nis_error.h:45
3255 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3256 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3258 #: nis/nis_error.h:46
3259 msgid "No file space on server"
3260 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3262 #: nis/nis_error.h:47
3263 msgid "Unable to create process on server"
3264 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3266 #: nis/nis_error.h:48
3267 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3268 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3270 #: nis/nis_local_names.c:122
3272 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3275 #: nis/nis_print.c:52
3279 #: nis/nis_print.c:110
3280 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3281 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3283 #: nis/nis_print.c:113
3285 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3287 #: nis/nis_print.c:116
3289 msgstr "DOSIERUJO\n"
3291 #: nis/nis_print.c:119
3295 #: nis/nis_print.c:122
3299 #: nis/nis_print.c:125
3303 #: nis/nis_print.c:128
3307 #: nis/nis_print.c:131
3311 #: nis/nis_print.c:134
3312 msgid "(Unknown object)\n"
3313 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3315 #: nis/nis_print.c:168
3317 msgid "Name : `%s'\n"
3318 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3320 #: nis/nis_print.c:169
3323 msgstr "Tipo : %s\n"
3325 #: nis/nis_print.c:174
3326 msgid "Master Server :\n"
3327 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3329 #: nis/nis_print.c:176
3330 msgid "Replicate :\n"
3333 #: nis/nis_print.c:177
3335 msgid "\tName : %s\n"
3336 msgstr "\tNomo : %s\n"
3338 #: nis/nis_print.c:178
3339 msgid "\tPublic Key : "
3340 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3342 #: nis/nis_print.c:182
3346 #: nis/nis_print.c:185
3348 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3349 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3351 #: nis/nis_print.c:190
3353 msgid "RSA (%d bits)\n"
3354 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3356 #: nis/nis_print.c:193
3358 msgstr "Kerberos.\n"
3360 #: nis/nis_print.c:196
3362 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3363 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3365 #: nis/nis_print.c:207
3367 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3368 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3370 #: nis/nis_print.c:229
3371 msgid "Time to live : "
3372 msgstr "Vivdaŭro : "
3374 #: nis/nis_print.c:231
3375 msgid "Default Access rights :\n"
3376 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3378 #: nis/nis_print.c:240
3380 msgid "\tType : %s\n"
3381 msgstr "\tTipo : %s\n"
3383 #: nis/nis_print.c:241
3384 msgid "\tAccess rights: "
3385 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3387 #: nis/nis_print.c:255
3388 msgid "Group Flags :"
3389 msgstr "Grupaj flagoj :"
3391 #: nis/nis_print.c:258
3399 #: nis/nis_print.c:270
3401 msgid "Table Type : %s\n"
3402 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3404 #: nis/nis_print.c:271
3406 msgid "Number of Columns : %d\n"
3407 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3409 #: nis/nis_print.c:272
3411 msgid "Character Separator : %c\n"
3412 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3414 #: nis/nis_print.c:273
3416 msgid "Search Path : %s\n"
3417 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3419 #: nis/nis_print.c:274
3421 msgstr "Kolumnoj :\n"
3423 #: nis/nis_print.c:277
3425 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3426 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3428 #: nis/nis_print.c:279
3429 msgid "\t\tAttributes : "
3430 msgstr "\t\tAtributoj : "
3432 #: nis/nis_print.c:281
3433 msgid "\t\tAccess Rights : "
3434 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3436 #: nis/nis_print.c:291
3437 msgid "Linked Object Type : "
3438 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3440 #: nis/nis_print.c:293
3442 msgid "Linked to : %s\n"
3443 msgstr "Ligita al : %s\n"
3445 #: nis/nis_print.c:303
3447 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3448 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3450 #: nis/nis_print.c:306
3452 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3453 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3455 #: nis/nis_print.c:309
3456 msgid "Encrypted data\n"
3457 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3459 #: nis/nis_print.c:311
3460 msgid "Binary data\n"
3461 msgstr "duumaj datumoj\n"
3463 #: nis/nis_print.c:327
3465 msgid "Object Name : %s\n"
3466 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3468 #: nis/nis_print.c:328
3470 msgid "Directory : %s\n"
3471 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3473 #: nis/nis_print.c:329
3475 msgid "Owner : %s\n"
3476 msgstr "Posedanto : %s\n"
3478 #: nis/nis_print.c:330
3480 msgid "Group : %s\n"
3481 msgstr "Grupo : %s\n"
3483 #: nis/nis_print.c:331
3484 msgid "Access Rights : "
3485 msgstr "Atingpermesoj : "
3487 #: nis/nis_print.c:333
3496 #: nis/nis_print.c:336
3498 msgid "Creation Time : %s"
3499 msgstr "Krea tempo : %s"
3501 #: nis/nis_print.c:338
3503 msgid "Mod. Time : %s"
3504 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3506 #: nis/nis_print.c:339
3507 msgid "Object Type : "
3508 msgstr "Objekta tipo : "
3510 #: nis/nis_print.c:359
3512 msgid " Data Length = %u\n"
3513 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3515 #: nis/nis_print.c:373
3517 msgid "Status : %s\n"
3518 msgstr "Stato : %s\n"
3520 #: nis/nis_print.c:374
3522 msgid "Number of objects : %u\n"
3523 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3525 #: nis/nis_print.c:378
3527 msgid "Object #%d:\n"
3528 msgstr "Objekto #%d:\n"
3530 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3532 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3533 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3535 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3536 msgid " Explicit members:\n"
3539 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3540 msgid " No explicit members\n"
3543 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3544 msgid " Implicit members:\n"
3547 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3548 msgid " No implicit members\n"
3551 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3552 msgid " Recursive members:\n"
3555 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3556 msgid " No recursive members\n"
3559 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3560 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3563 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3564 msgid " No explicit nonmembers\n"
3567 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3568 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3571 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3572 msgid " No implicit nonmembers\n"
3575 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3576 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3579 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3580 msgid " No recursive nonmembers\n"
3583 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3586 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3589 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3591 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3595 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3596 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3597 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3599 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3604 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3609 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3612 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3614 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3618 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3622 msgid "Request arguments bad"
3623 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3626 msgid "RPC failure on NIS operation"
3630 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3634 msgid "No such map in server's domain"
3638 msgid "No such key in map"
3642 msgid "Internal NIS error"
3643 msgstr "Interna NIS-eraro"
3646 msgid "Local resource allocation failure"
3650 msgid "No more records in map database"
3654 msgid "Can't communicate with portmapper"
3658 msgid "Can't communicate with ypbind"
3662 msgid "Can't communicate with ypserv"
3666 msgid "Local domain name not set"
3670 msgid "NIS map database is bad"
3674 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3678 msgid "Database is busy"
3679 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3682 msgid "Unknown NIS error code"
3683 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3686 msgid "Internal ypbind error"
3687 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3690 msgid "Domain not bound"
3691 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3694 msgid "System resource allocation failure"
3698 msgid "Unknown ypbind error"
3699 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3702 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3706 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3709 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3711 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3712 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3714 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3716 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3717 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3721 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3722 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3730 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3731 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3732 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3736 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3741 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3742 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3746 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3747 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3749 #: nscd/connections.c:520
3751 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3752 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3754 #: nscd/connections.c:528
3755 msgid "uninitialized header"
3756 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3758 #: nscd/connections.c:533
3759 msgid "header size does not match"
3760 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3762 #: nscd/connections.c:543
3763 msgid "file size does not match"
3764 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3766 #: nscd/connections.c:560
3767 msgid "verification failed"
3768 msgstr "kontrolo fiaskis"
3770 #: nscd/connections.c:574
3772 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3775 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3777 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3780 #: nscd/connections.c:601
3782 msgid "cannot access '%s'"
3783 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3785 #: nscd/connections.c:649
3787 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3790 #: nscd/connections.c:655
3792 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3793 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3795 #: nscd/connections.c:658
3797 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3798 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3800 #: nscd/connections.c:729
3802 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3803 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3805 #: nscd/connections.c:785
3807 msgid "cannot open socket: %s"
3808 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3810 #: nscd/connections.c:804
3812 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3815 #: nscd/connections.c:861
3817 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3820 #: nscd/connections.c:865
3822 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3825 #: nscd/connections.c:878
3827 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3830 #: nscd/connections.c:882
3832 #| msgid "Can't open directory %s"
3833 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3834 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3836 #: nscd/connections.c:910
3838 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3839 msgid "monitoring file %s for database %s"
3840 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3842 #: nscd/connections.c:920
3844 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3847 #: nscd/connections.c:1039
3849 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3852 #: nscd/connections.c:1051
3854 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3857 #: nscd/connections.c:1074
3859 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3862 #: nscd/connections.c:1079
3864 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3867 #: nscd/connections.c:1084
3868 msgid "request not handled due to missing permission"
3871 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3873 msgid "cannot write result: %s"
3874 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3876 #: nscd/connections.c:1239
3878 msgid "error getting caller's id: %s"
3881 #: nscd/connections.c:1349
3883 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3884 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3885 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3887 #: nscd/connections.c:1372
3889 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3892 #: nscd/connections.c:1383
3894 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3897 #: nscd/connections.c:1397
3899 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3902 #: nscd/connections.c:1444
3904 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3907 #: nscd/connections.c:1453
3909 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3912 #: nscd/connections.c:1637
3914 msgid "short read while reading request: %s"
3917 #: nscd/connections.c:1670
3919 msgid "key length in request too long: %d"
3922 #: nscd/connections.c:1683
3924 msgid "short read while reading request key: %s"
3927 #: nscd/connections.c:1693
3929 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3932 #: nscd/connections.c:1698
3934 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3937 #: nscd/connections.c:1838
3939 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3942 #: nscd/connections.c:1843
3944 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3947 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3949 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3952 #: nscd/connections.c:1866
3954 msgid "monitored file `%s` was written to"
3957 #: nscd/connections.c:1890
3959 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3962 #: nscd/connections.c:1916
3964 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3967 #: nscd/connections.c:1928
3969 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3972 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3974 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3977 #: nscd/connections.c:2386
3978 msgid "could not initialize conditional variable"
3981 #: nscd/connections.c:2394
3982 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3985 #: nscd/connections.c:2408
3986 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3989 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3990 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3991 #: nscd/connections.c:2530
3993 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3996 #: nscd/connections.c:2483
3997 msgid "initial getgrouplist failed"
4000 #: nscd/connections.c:2492
4001 msgid "getgrouplist failed"
4004 #: nscd/connections.c:2510
4005 msgid "setgroups failed"
4008 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4009 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4011 msgid "short write in %s: %s"
4014 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4016 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4019 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4021 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4024 #: nscd/grpcache.c:492
4026 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4031 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4036 msgid "no more memory for database '%s'"
4039 #: nscd/netgroupcache.c:122
4041 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4044 #: nscd/netgroupcache.c:124
4046 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4049 #: nscd/netgroupcache.c:470
4051 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4054 #: nscd/netgroupcache.c:473
4056 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4060 msgid "Read configuration data from NAME"
4061 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4064 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4065 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4068 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4069 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4076 msgid "Start NUMBER threads"
4077 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4080 msgid "Shut the server down"
4081 msgstr "malŝalti la servilon"
4084 msgid "Print current configuration statistics"
4085 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4092 msgid "Invalidate the specified cache"
4093 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4100 msgid "Use separate cache for each user"
4101 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4104 msgid "Name Service Cache Daemon."
4105 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4107 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4109 msgid "wrong number of arguments"
4110 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4114 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4115 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4119 msgid "already running"
4124 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4125 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4130 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4133 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4134 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4137 msgid "Could not create log file"
4138 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4140 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4142 msgid "write incomplete"
4143 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4147 msgid "cannot read invalidate ACK"
4148 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4152 msgid "invalidation failed"
4153 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4155 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4157 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4158 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4162 msgid "'%s' is not a known database"
4163 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4167 msgid "secure services not implemented anymore"
4168 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4173 "Supported tables:\n"
4176 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4179 "Subtenataj tabeloj:\n"
4182 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4187 msgid "'wait' failed\n"
4188 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4192 msgid "child exited with status %d\n"
4193 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4197 msgid "child terminated by signal %d\n"
4198 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4200 #: nscd/nscd_conf.c:54
4202 msgid "database %s is not supported"
4203 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4205 #: nscd/nscd_conf.c:105
4207 msgid "Parse error: %s"
4208 msgstr "Analizeraro: %s"
4210 #: nscd/nscd_conf.c:191
4212 msgid "Must specify user name for server-user option"
4215 #: nscd/nscd_conf.c:201
4217 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4220 #: nscd/nscd_conf.c:259
4222 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4225 #: nscd/nscd_conf.c:273
4227 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4228 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4230 #: nscd/nscd_conf.c:286
4232 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4233 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4235 #: nscd/nscd_conf.c:306
4237 msgid "maximum file size for %s database too small"
4238 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4240 #: nscd/nscd_stat.c:159
4242 msgid "cannot write statistics: %s"
4243 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4245 #: nscd/nscd_stat.c:174
4249 #: nscd/nscd_stat.c:175
4253 #: nscd/nscd_stat.c:186
4255 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4256 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4258 #: nscd/nscd_stat.c:197
4260 msgid "nscd not running!\n"
4261 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4263 #: nscd/nscd_stat.c:221
4265 msgid "cannot read statistics data"
4266 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4268 #: nscd/nscd_stat.c:224
4271 "nscd configuration:\n"
4273 "%15d server debug level\n"
4276 #: nscd/nscd_stat.c:248
4278 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4281 #: nscd/nscd_stat.c:251
4283 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4286 #: nscd/nscd_stat.c:253
4288 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4291 #: nscd/nscd_stat.c:255
4293 msgid " %2lus server runtime\n"
4296 #: nscd/nscd_stat.c:257
4299 "%15d current number of threads\n"
4300 "%15d maximum number of threads\n"
4301 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4302 "%15s paranoia mode enabled\n"
4303 "%15lu restart internal\n"
4304 "%15u reload count\n"
4307 #: nscd/nscd_stat.c:292
4313 "%15s cache is enabled\n"
4314 "%15s cache is persistent\n"
4315 "%15s cache is shared\n"
4316 "%15zu suggested size\n"
4317 "%15zu total data pool size\n"
4318 "%15zu used data pool size\n"
4319 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4320 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4321 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4322 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4323 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4324 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4325 "%15lu%% cache hit rate\n"
4326 "%15zu current number of cached values\n"
4327 "%15zu maximum number of cached values\n"
4328 "%15zu maximum chain length searched\n"
4329 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4330 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4331 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4332 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4335 #: nscd/pwdcache.c:407
4337 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4338 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4339 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4341 #: nscd/pwdcache.c:409
4343 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4344 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4345 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4347 #: nscd/pwdcache.c:471
4349 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4350 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4352 #: nscd/selinux.c:154
4354 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4357 #: nscd/selinux.c:175
4358 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4361 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4362 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4365 #: nscd/selinux.c:190
4366 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4369 #: nscd/selinux.c:191
4370 msgid "cap_init failed"
4373 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4374 msgid "Failed to drop capabilities"
4377 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4378 msgid "cap_set_proc failed"
4381 #: nscd/selinux.c:238
4382 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4385 #: nscd/selinux.c:254
4386 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4389 #: nscd/selinux.c:269
4390 msgid "Failed to start AVC thread"
4393 #: nscd/selinux.c:291
4394 msgid "Failed to create AVC lock"
4397 #: nscd/selinux.c:331
4398 msgid "Failed to start AVC"
4401 #: nscd/selinux.c:333
4402 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4405 #: nscd/selinux.c:368
4406 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4409 #: nscd/selinux.c:375
4410 msgid "Error getting security class for nscd."
4413 #: nscd/selinux.c:380
4415 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4418 #: nscd/selinux.c:390
4419 msgid "Error getting context of socket peer"
4422 #: nscd/selinux.c:395
4423 msgid "Error getting context of nscd"
4426 #: nscd/selinux.c:401
4427 msgid "Error getting sid from context"
4430 #: nscd/selinux.c:439
4434 "SELinux AVC Statistics:\n"
4436 "%15u entry lookups\n"
4438 "%15u entry misses\n"
4439 "%15u entry discards\n"
4440 "%15u CAV lookups\n"
4446 #: nscd/servicescache.c:358
4448 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4449 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4451 #: nscd/servicescache.c:360
4453 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4454 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4457 msgid "database [key ...]"
4458 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4462 msgstr "AGORDDOSIERO"
4464 # FIXME: option description should start with lowercase
4466 msgid "Service configuration to be used"
4467 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4470 msgid "disable IDN encoding"
4471 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4474 msgid "Get entries from administrative database."
4475 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4477 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4479 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4480 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4482 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4484 #| msgid "Could not create log file"
4485 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4486 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4490 msgid "Unknown database name"
4491 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4494 msgid "Supported databases:\n"
4495 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4499 msgid "Unknown database: %s\n"
4500 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4503 msgid "Convert key to lower case"
4504 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4507 msgid "Do not print messages while building database"
4508 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4511 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4512 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4519 msgid "Generated line not part of iteration"
4523 msgid "Create simple database from textual input."
4524 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4528 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4529 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4532 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4533 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4538 msgid "cannot open database file `%s'"
4539 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4543 msgid "no entries to be processed"
4544 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4548 msgid "cannot create temporary file name"
4549 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4553 msgid "cannot create temporary file"
4554 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4558 msgid "cannot stat newly created file"
4559 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4563 msgid "cannot rename temporary file"
4564 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4566 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4568 msgid "cannot create search tree"
4569 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4572 msgid "duplicate key"
4573 msgstr "duobla ŝlosilo"
4577 msgid "problems while reading `%s'"
4578 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4582 msgid "failed to write new database file"
4583 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4587 msgid "cannot stat database file"
4588 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4592 msgid "cannot map database file"
4593 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4597 msgid "file not a database file"
4598 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4602 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4603 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4605 #: posix/getconf.c:417
4607 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4610 #: posix/getconf.c:420
4612 msgid " %s -a [pathname]\n"
4615 #: posix/getconf.c:496
4618 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4619 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4621 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4622 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4623 "environment SPEC.\n"
4627 #: posix/getconf.c:572
4629 msgid "unknown specification \"%s\""
4632 #: posix/getconf.c:624
4634 msgid "Couldn't execute %s"
4635 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4637 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4641 #: posix/getconf.c:707
4643 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4644 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4646 #: posix/getopt.c:277
4648 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4649 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4650 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4652 #: posix/getopt.c:283
4654 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4655 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4656 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4658 #: posix/getopt.c:318
4660 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4661 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4662 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4664 #: posix/getopt.c:344
4666 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4667 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4668 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4670 #: posix/getopt.c:359
4672 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4673 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4674 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4676 #: posix/getopt.c:620
4678 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4679 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4681 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4683 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4684 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4686 #: posix/regcomp.c:138
4688 msgstr "Neniu trafo"
4690 #: posix/regcomp.c:141
4691 msgid "Invalid regular expression"
4692 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4694 #: posix/regcomp.c:144
4695 msgid "Invalid collation character"
4696 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4698 #: posix/regcomp.c:147
4699 msgid "Invalid character class name"
4700 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4702 #: posix/regcomp.c:150
4703 msgid "Trailing backslash"
4704 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4706 #: posix/regcomp.c:153
4707 msgid "Invalid back reference"
4708 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4710 #: posix/regcomp.c:156
4712 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4713 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4714 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4716 #: posix/regcomp.c:159
4717 msgid "Unmatched ( or \\("
4718 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4720 #: posix/regcomp.c:162
4721 msgid "Unmatched \\{"
4722 msgstr "Senpara \\{"
4724 #: posix/regcomp.c:165
4725 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4726 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4728 #: posix/regcomp.c:168
4729 msgid "Invalid range end"
4730 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4732 #: posix/regcomp.c:171
4733 msgid "Memory exhausted"
4734 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4736 #: posix/regcomp.c:174
4737 msgid "Invalid preceding regular expression"
4738 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4740 #: posix/regcomp.c:177
4741 msgid "Premature end of regular expression"
4742 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4744 #: posix/regcomp.c:180
4745 msgid "Regular expression too big"
4746 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4748 #: posix/regcomp.c:183
4749 msgid "Unmatched ) or \\)"
4750 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4752 #: posix/regcomp.c:676
4753 msgid "No previous regular expression"
4754 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4756 #: posix/wordexp.c:1795
4757 msgid "parameter null or not set"
4760 #: resolv/herror.c:63
4761 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4762 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4764 #: resolv/herror.c:64
4765 msgid "Unknown host"
4766 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4768 #: resolv/herror.c:65
4769 msgid "Host name lookup failure"
4770 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4772 #: resolv/herror.c:66
4773 msgid "Unknown server error"
4774 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4776 #: resolv/herror.c:67
4777 msgid "No address associated with name"
4778 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4780 #: resolv/herror.c:102
4781 msgid "Resolver internal error"
4782 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4784 #: resolv/herror.c:105
4785 msgid "Unknown resolver error"
4786 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4788 #: resolv/res_hconf.c:118
4790 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4793 #: resolv/res_hconf.c:139
4795 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4798 #: resolv/res_hconf.c:176
4800 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4803 #: resolv/res_hconf.c:219
4805 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4808 #: resolv/res_hconf.c:252
4810 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4813 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4814 msgid "Illegal opcode"
4815 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4817 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4818 msgid "Illegal operand"
4819 msgstr "Nevalida operando"
4821 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4822 msgid "Illegal addressing mode"
4823 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4825 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4826 msgid "Illegal trap"
4827 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4829 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4830 msgid "Privileged opcode"
4831 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4833 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4834 msgid "Privileged register"
4835 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4837 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4838 msgid "Coprocessor error"
4839 msgstr "Kromprocesora eraro"
4841 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4842 msgid "Internal stack error"
4843 msgstr "Interna stak-eraro"
4845 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4846 msgid "Integer divide by zero"
4847 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4850 msgid "Integer overflow"
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4854 msgid "Floating-point divide by zero"
4855 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4858 msgid "Floating-point overflow"
4859 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4862 msgid "Floating-point underflow"
4863 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4866 msgid "Floating-poing inexact result"
4867 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4870 msgid "Invalid floating-point operation"
4871 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4874 msgid "Subscript out of range"
4875 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4878 msgid "Address not mapped to object"
4879 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4882 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4883 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4886 msgid "Invalid address alignment"
4887 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4890 msgid "Nonexisting physical address"
4891 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4894 msgid "Object-specific hardware error"
4895 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4898 msgid "Process breakpoint"
4899 msgstr "Procezo-romppunkto"
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4902 msgid "Process trace trap"
4903 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4906 msgid "Child has exited"
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4910 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4911 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4914 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4915 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4918 msgid "Traced child has trapped"
4919 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4922 msgid "Child has stopped"
4923 msgstr "Ido paŭziĝis"
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4926 msgid "Stopped child has continued"
4927 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4929 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4930 msgid "Data input available"
4931 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4934 msgid "Output buffers available"
4935 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4937 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4938 msgid "Input message available"
4939 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4943 msgstr "En-eliga eraro"
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4946 msgid "High priority input available"
4947 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4950 msgid "Device disconnected"
4951 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4953 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4954 msgid "Signal sent by kill()"
4955 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4957 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4958 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4959 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4961 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4962 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4963 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4965 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4966 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4967 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4969 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4970 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4971 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4973 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4974 msgid "Signal sent by tkill()"
4975 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4977 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4978 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4979 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4981 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4982 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4983 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4985 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4986 msgid "Signal sent by the kernel"
4987 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4989 #: stdio-common/psiginfo.c:199
4991 msgid "Unknown signal %d\n"
4992 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
4994 #: stdio-common/psignal.c:43
4996 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4997 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
4999 #: stdio-common/psignal.c:44
5000 msgid "Unknown signal"
5001 msgstr "Nekonata signalo"
5003 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5004 msgid "Unknown error "
5005 msgstr "Nekonata eraro "
5007 #: string/strerror.c:41
5008 msgid "Unknown error"
5009 msgstr "Nekonata eraro"
5011 #: string/strsignal.c:60
5013 msgid "Real-time signal %d"
5014 msgstr "Realtempa signalo %d"
5016 #: string/strsignal.c:64
5018 msgid "Unknown signal %d"
5019 msgstr "Nekonata signalo %d"
5021 #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5022 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5023 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5024 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5025 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5026 msgid "out of memory\n"
5027 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5029 #: sunrpc/auth_unix.c:350
5030 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5033 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5035 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5036 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5038 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5040 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5041 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5043 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5045 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5046 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5049 msgid "RPC: Success"
5050 msgstr "RPC: Sukceso"
5052 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5053 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5054 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5056 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5057 msgid "RPC: Can't decode result"
5058 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5060 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5061 msgid "RPC: Unable to send"
5062 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5064 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5065 msgid "RPC: Unable to receive"
5066 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5068 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5069 msgid "RPC: Timed out"
5070 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5072 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5073 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5074 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5076 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5077 msgid "RPC: Authentication error"
5078 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5080 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5081 msgid "RPC: Program unavailable"
5082 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5084 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5085 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5086 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5088 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5089 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5090 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5092 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5093 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5094 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5097 msgid "RPC: Remote system error"
5098 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5101 msgid "RPC: Unknown host"
5102 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5105 msgid "RPC: Unknown protocol"
5106 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5109 msgid "RPC: Port mapper failure"
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5113 msgid "RPC: Program not registered"
5114 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5117 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5118 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5121 msgid "RPC: (unknown error code)"
5122 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5125 msgid "Authentication OK"
5126 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5129 msgid "Invalid client credential"
5132 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5133 msgid "Server rejected credential"
5136 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5137 msgid "Invalid client verifier"
5140 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5141 msgid "Server rejected verifier"
5144 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5145 msgid "Client credential too weak"
5148 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5149 msgid "Invalid server verifier"
5152 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5153 msgid "Failed (unspecified error)"
5154 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5156 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5157 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5160 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5161 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5164 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5165 msgid "Cannot register service"
5168 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5169 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5172 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5173 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5176 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5177 msgid "Cannot send broadcast packet"
5180 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5181 msgid "Broadcast poll problem"
5184 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5185 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5188 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5190 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5193 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5195 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5198 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5200 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5203 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5205 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5206 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5208 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5210 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5211 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5213 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5215 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5216 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5218 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5220 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5223 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5225 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5228 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5230 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5233 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5234 #. TRANS: informative message.
5235 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5237 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5238 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5240 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5242 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5243 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5245 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5247 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5250 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5252 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5255 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5257 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5260 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5262 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5265 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5267 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5270 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5272 msgid "usage: %s infile\n"
5275 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5277 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5280 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5282 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5285 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5287 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5290 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5292 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5295 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5300 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5302 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5305 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5307 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5310 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5312 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5317 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5322 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5327 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5332 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5337 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5342 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5347 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5352 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5357 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5360 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5362 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5365 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5367 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5370 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5372 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5375 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5377 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5380 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5382 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5385 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5387 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5390 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5392 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5395 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5397 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5400 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5402 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5407 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5410 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5412 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5415 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5417 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5420 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5422 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5423 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5425 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5427 msgid "--version\tprint program version\n"
5428 msgstr "--version montri programversion\n"
5430 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5434 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5438 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5441 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5442 msgid "constant or identifier expected"
5445 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5446 msgid "illegal character in file: "
5449 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5450 msgid "unterminated string constant"
5451 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5453 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5454 msgid "empty char string"
5455 msgstr "vaka signoĉeno"
5457 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5458 msgid "preprocessor error"
5459 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5461 #: sunrpc/svc_run.c:72
5462 msgid "svc_run: - out of memory"
5463 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5465 #: sunrpc/svc_run.c:92
5466 msgid "svc_run: - poll failed"
5467 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5469 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5471 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5472 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5474 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5475 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5476 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5478 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5480 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5481 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5483 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5484 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5485 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5487 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5489 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5490 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5492 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5494 msgid "never registered prog %d\n"
5495 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5497 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5498 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5499 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5501 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5502 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5503 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5505 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5506 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5507 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5509 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5510 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5511 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5513 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5514 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5515 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5517 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5518 msgid "enablecache: cache already enabled"
5519 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5521 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5522 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5523 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5525 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5526 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5527 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5529 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5530 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5531 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5533 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5534 msgid "cache_set: victim not found"
5535 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5537 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5538 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5539 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5541 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5542 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5543 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5545 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5546 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5547 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5549 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5550 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5551 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5553 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5554 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5558 # Interrupt from keyboard.
5559 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5563 # Quit from keyboard.
5564 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5568 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5569 msgid "Illegal instruction"
5572 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5573 msgid "Trace/breakpoint trap"
5574 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5576 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5580 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5581 msgid "Floating point exception"
5582 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5584 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5585 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5586 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5590 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5594 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5595 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5596 msgid "Bad system call"
5597 msgstr "Misa sistemvoko"
5599 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5600 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5601 msgid "Segmentation fault"
5602 msgstr "Adres-eraro"
5604 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5605 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5606 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5607 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5608 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5609 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5612 msgstr "Rompita dukto"
5614 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5615 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5619 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5620 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5624 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5625 msgid "Urgent I/O condition"
5626 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5628 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5629 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5630 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5631 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5632 msgid "Stopped (signal)"
5633 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5635 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5637 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5639 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5643 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5644 msgid "Child exited"
5647 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5648 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5649 msgid "Stopped (tty input)"
5650 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5652 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5653 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5654 msgid "Stopped (tty output)"
5655 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5657 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5658 msgid "I/O possible"
5659 msgstr "En-eligo eblas"
5661 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5662 msgid "CPU time limit exceeded"
5663 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5665 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5666 msgid "File size limit exceeded"
5667 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5669 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5670 msgid "Virtual timer expired"
5671 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5674 msgid "Profiling timer expired"
5675 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5678 msgid "User defined signal 1"
5679 msgstr "Uzula signalo 1"
5681 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5682 msgid "User defined signal 2"
5683 msgstr "Uzula signalo 2"
5685 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5686 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5687 msgid "Window changed"
5688 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5690 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5692 msgstr "EMT-komando"
5694 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5698 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5699 msgid "Power failure"
5700 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5702 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5704 msgid "Information request"
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5708 msgid "Resource lost"
5709 msgstr "Risurco perdiĝis"
5711 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5712 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5714 msgid "Operation not permitted"
5715 msgstr "Operacio ne permesatas"
5717 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5718 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5719 msgid "No such process"
5720 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5722 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5723 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5726 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5727 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5728 #. TRANS Primitives}.
5729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5730 msgid "Interrupted system call"
5731 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5733 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5735 msgid "Input/output error"
5736 msgstr "Eraro de en-eligo"
5738 #. TRANS The system tried to use the device
5739 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5740 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5741 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5744 msgid "No such device or address"
5745 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5747 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5748 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5749 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5750 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5752 msgid "Argument list too long"
5753 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5755 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5756 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5758 msgid "Exec format error"
5759 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5761 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5762 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5765 msgid "Bad file descriptor"
5766 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5768 #. TRANS This error happens on operations that are
5769 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5770 #. TRANS to manipulate.
5771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5772 msgid "No child processes"
5773 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5775 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5776 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5777 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5778 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5780 msgid "Resource deadlock avoided"
5781 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5783 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5784 #. TRANS because its capacity is full.
5785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5786 msgid "Cannot allocate memory"
5787 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5789 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5790 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5793 msgstr "Nevalida adreso"
5795 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5796 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5797 #. TRANS system in Unix gives this error.
5798 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5799 msgid "Block device required"
5800 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5802 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5803 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5804 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5806 msgid "Device or resource busy"
5807 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5809 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5810 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5813 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5815 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5816 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5817 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5819 msgid "Invalid cross-device link"
5820 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5822 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5823 #. TRANS particular sort of device.
5824 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5825 msgid "No such device"
5826 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5828 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5830 msgid "Not a directory"
5831 msgstr "Ne estas dosierujo"
5833 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5834 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5836 msgid "Is a directory"
5837 msgstr "Estas dosierujo"
5839 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5840 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5842 msgid "Invalid argument"
5843 msgstr "Nevalida argumento"
5845 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5846 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5848 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5849 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5850 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5851 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5853 msgid "Too many open files"
5854 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5856 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5857 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5858 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5860 msgid "Too many open files in system"
5861 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5863 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5864 #. TRANS modes on an ordinary file.
5865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5866 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5867 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5869 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5870 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5871 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5872 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5873 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5875 msgid "Text file busy"
5876 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5878 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5880 msgid "File too large"
5881 msgstr "Dosiero tro grandas"
5883 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5884 #. TRANS disk is full.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5886 msgid "No space left on device"
5887 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5889 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5890 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5891 msgid "Illegal seek"
5892 msgstr "Nevalida 'seek'"
5894 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5896 msgid "Read-only file system"
5897 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5899 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5900 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5901 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5903 msgid "Too many links"
5904 msgstr "Tro da ligoj"
5906 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5907 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5909 msgid "Numerical argument out of domain"
5910 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5912 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5913 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5915 msgid "Numerical result out of range"
5916 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5918 #. TRANS The call might work if you try again
5919 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5920 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5922 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5924 #. TRANS @itemize @bullet
5926 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5927 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5928 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5929 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5930 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5932 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5933 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5934 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5935 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5938 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5939 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5940 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5941 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5942 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5943 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5944 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5945 #. TRANS and return to its command loop.
5946 #. TRANS @end itemize
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5948 msgid "Resource temporarily unavailable"
5949 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5951 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5952 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5954 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5955 #. TRANS separate error code.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5957 msgid "Operation would block"
5958 msgstr "Operacio blokiĝus"
5960 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5961 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5962 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5963 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5964 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5965 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5966 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5967 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5968 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5969 msgid "Operation now in progress"
5970 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5972 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5973 #. TRANS mode selected.
5974 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5975 msgid "Operation already in progress"
5976 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5978 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5980 msgid "Socket operation on non-socket"
5981 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5983 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5984 #. TRANS maximum size.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5986 msgid "Message too long"
5987 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5989 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
5991 msgid "Protocol wrong type for socket"
5992 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
5994 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5995 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
5997 msgid "Protocol not available"
5998 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6000 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6001 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6002 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6004 msgid "Protocol not supported"
6005 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6007 #. TRANS The socket type is not supported.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6009 msgid "Socket type not supported"
6010 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6012 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6013 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6014 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6015 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6016 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6017 #. TRANS nothing to do for that call.
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6019 msgid "Operation not supported"
6020 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6022 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6024 msgid "Protocol family not supported"
6025 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6027 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6028 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6030 msgid "Address family not supported by protocol"
6031 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6033 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6035 msgid "Address already in use"
6036 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6038 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6039 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6040 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6042 msgid "Cannot assign requested address"
6043 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6045 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6046 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6047 msgid "Network is down"
6048 msgstr "La reto ne funkcias"
6050 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6051 #. TRANS was unreachable.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6053 msgid "Network is unreachable"
6054 msgstr "La reto ne atingeblas"
6056 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6058 msgid "Network dropped connection on reset"
6059 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6061 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6062 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6063 msgid "Software caused connection abort"
6064 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6066 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6067 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6068 #. TRANS protocol violation.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6070 msgid "Connection reset by peer"
6071 msgstr "Konekto simple malekis"
6073 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6074 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6075 #. TRANS other from network operations.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6077 msgid "No buffer space available"
6078 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6080 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6081 #. TRANS @xref{Connecting}.
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6083 msgid "Transport endpoint is already connected"
6084 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6086 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6087 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6088 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6089 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6090 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6091 msgid "Transport endpoint is not connected"
6092 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6094 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6095 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6096 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6098 msgid "Destination address required"
6099 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6101 #. TRANS The socket has already been shut down.
6102 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6103 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6104 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6107 msgid "Too many references: cannot splice"
6108 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6110 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6111 #. TRANS the timeout period.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6113 msgid "Connection timed out"
6114 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6116 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6117 #. TRANS it is not running the requested service).
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6119 msgid "Connection refused"
6120 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6122 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6123 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6124 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6125 msgid "Too many levels of symbolic links"
6126 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6128 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6129 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6130 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6132 msgid "File name too long"
6133 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6135 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6137 msgid "Host is down"
6138 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6140 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6142 msgid "No route to host"
6143 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6145 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6146 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6148 msgid "Directory not empty"
6149 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6151 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6152 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6153 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6155 msgid "Too many processes"
6156 msgstr "Tro multaj procezoj"
6158 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6159 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6161 msgid "Too many users"
6162 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6164 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6166 msgid "Disk quota exceeded"
6167 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6169 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6170 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6171 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6172 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6173 #. TRANS and remounting the file system.
6174 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6175 msgid "Stale file handle"
6176 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6178 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6179 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6180 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6181 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6183 msgid "Object is remote"
6184 msgstr "Objekto estas fora"
6186 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6187 msgid "RPC struct is bad"
6188 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6191 msgid "RPC version wrong"
6192 msgstr "RPC-versio malbonas"
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6195 msgid "RPC program not available"
6196 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6199 msgid "RPC program version wrong"
6200 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6203 msgid "RPC bad procedure for program"
6204 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6206 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6207 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6208 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6209 #. TRANS operating system.
6210 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6211 msgid "No locks available"
6212 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6214 #. TRANS The file was the wrong type for the
6215 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6217 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6218 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6219 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6220 msgid "Inappropriate file type or format"
6221 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6223 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6224 msgid "Authentication error"
6225 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6228 msgid "Need authenticator"
6229 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6231 #. TRANS This indicates that the function called is
6232 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6233 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6234 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6235 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6237 msgid "Function not implemented"
6238 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6240 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6241 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6242 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6243 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6244 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6245 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6246 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6247 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6250 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6251 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6252 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6253 msgid "Not supported"
6254 msgstr "Ne subtenatas"
6256 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6257 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6259 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6260 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6262 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6263 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6264 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6265 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6266 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6267 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6268 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6269 msgid "Inappropriate operation for background process"
6270 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6272 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6273 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6274 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6275 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6276 msgid "Translator died"
6277 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6279 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6280 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6281 #. TRANS @c Don't change it.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6286 #. TRANS You did @strong{what}?
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6288 msgid "You really blew it this time"
6289 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6291 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6292 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6293 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6294 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6295 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6296 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6297 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6298 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6299 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6301 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6303 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6304 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6306 msgid "Computer bought the farm"
6307 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6309 #. TRANS This error code has no purpose.
6310 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6311 msgid "Gratuitous error"
6312 msgstr "Sensenca eraro"
6314 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6316 msgstr "Malbona mesaĝo"
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6319 msgid "Identifier removed"
6320 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6322 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6323 msgid "Multihop attempted"
6324 msgstr "Plursalta provo"
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6327 msgid "No data available"
6328 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6331 msgid "Link has been severed"
6332 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6335 msgid "No message of desired type"
6336 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6338 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6339 msgid "Out of streams resources"
6340 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6342 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6343 msgid "Device not a stream"
6344 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6347 msgid "Value too large for defined data type"
6348 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6350 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6351 msgid "Protocol error"
6352 msgstr "Protokol-eraro"
6354 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6355 msgid "Timer expired"
6356 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6358 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6359 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6360 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6361 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6363 msgid "Operation canceled"
6364 msgstr "Operacio nuligitas"
6366 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6368 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6371 msgid "State not recoverable"
6372 msgstr "Stato ne ripareblas"
6374 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6375 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6376 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6379 msgid "Channel number out of range"
6380 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6383 msgid "Level 2 not synchronized"
6384 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6386 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6387 msgid "Level 3 halted"
6388 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6390 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6391 msgid "Level 3 reset"
6392 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6395 msgid "Link number out of range"
6396 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6399 msgid "Protocol driver not attached"
6400 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6403 msgid "No CSI structure available"
6404 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6407 msgid "Level 2 halted"
6408 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6410 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6411 msgid "Invalid exchange"
6412 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6414 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6415 msgid "Invalid request descriptor"
6416 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6419 msgid "Exchange full"
6420 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6424 msgstr "Neniu anodo"
6426 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6427 msgid "Invalid request code"
6428 msgstr "Nevalida petkodo"
6430 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6431 msgid "Invalid slot"
6432 msgstr "Nevalida sulko"
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6435 msgid "File locking deadlock error"
6436 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6438 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6439 msgid "Bad font file format"
6440 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6442 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6443 msgid "Machine is not on the network"
6444 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6447 msgid "Package not installed"
6448 msgstr "Pako ne estas instalita"
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6451 msgid "Advertise error"
6452 msgstr "Anonc-eraro"
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6455 msgid "Srmount error"
6456 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6458 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6459 msgid "Communication error on send"
6460 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6463 msgid "RFS specific error"
6464 msgstr "RFS-specifa eraro"
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6467 msgid "Name not unique on network"
6468 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6471 msgid "File descriptor in bad state"
6472 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6475 msgid "Remote address changed"
6476 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6478 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6479 msgid "Can not access a needed shared library"
6480 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6483 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6484 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6486 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6487 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6488 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6490 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6491 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6492 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6495 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6496 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6499 msgid "Streams pipe error"
6500 msgstr "Fludukta eraro"
6502 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6503 msgid "Structure needs cleaning"
6504 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6507 msgid "Not a XENIX named type file"
6508 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6511 msgid "No XENIX semaphores available"
6512 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6515 msgid "Is a named type file"
6516 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6519 msgid "Remote I/O error"
6520 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6522 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6523 msgid "No medium found"
6524 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6527 msgid "Wrong medium type"
6528 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6530 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6531 msgid "Required key not available"
6532 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6535 msgid "Key has expired"
6536 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6539 msgid "Key has been revoked"
6540 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6543 msgid "Key was rejected by service"
6544 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6547 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6548 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6551 msgid "Memory page has hardware error"
6552 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6554 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6555 msgid "Error in unknown error system: "
6556 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6558 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6559 msgid "Address family for hostname not supported"
6560 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6562 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6563 msgid "Temporary failure in name resolution"
6564 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6566 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6567 msgid "Bad value for ai_flags"
6568 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6570 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6571 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6572 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6574 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6575 msgid "ai_family not supported"
6576 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6578 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6579 msgid "Memory allocation failure"
6580 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6582 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6583 msgid "No address associated with hostname"
6584 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6586 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6587 msgid "Name or service not known"
6588 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6590 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6591 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6592 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6594 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6595 msgid "ai_socktype not supported"
6596 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6598 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6599 msgid "System error"
6600 msgstr "Sistemeraro"
6602 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6603 msgid "Processing request in progress"
6604 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6606 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6607 msgid "Request canceled"
6608 msgstr "Peto nuligitas"
6610 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6611 msgid "Request not canceled"
6612 msgstr "Peto ne nuligitas"
6614 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6615 msgid "All requests done"
6616 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6618 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6619 msgid "Interrupted by a signal"
6620 msgstr "Interrompita per signalo"
6622 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6623 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6624 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6626 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6628 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6629 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6631 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6633 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6634 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6636 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6639 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6642 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6645 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6647 msgid "cannot open `%s'"
6648 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6650 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6652 msgid "cannot read header from `%s'"
6653 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6655 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6656 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6659 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6661 #| msgid "Data input available"
6662 msgid "legacy bitmap isn't available"
6663 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6665 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6667 #| msgid "failed to start conversion processing"
6668 msgid "failed to mark legacy code region"
6669 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6671 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6672 msgid "shadow stack isn't enabled"
6675 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6676 msgid "can't disable CET"
6679 #: timezone/zdump.c:332
6681 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6682 msgid "has fewer than 3 characters"
6683 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6685 #: timezone/zdump.c:334
6687 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6688 msgid "has more than 6 characters"
6689 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6691 #: timezone/zdump.c:336
6692 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6695 #: timezone/zdump.c:341
6697 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6698 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6700 #: timezone/zdump.c:387
6703 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6704 "Options include:\n"
6705 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6706 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6707 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6708 " -v List transitions verbosely\n"
6709 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6710 " --help Output this help\n"
6711 " --version Output version info\n"
6713 "Report bugs to %s.\n"
6716 #: timezone/zdump.c:473
6718 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6719 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6721 #: timezone/zdump.c:506
6723 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6724 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6726 #: timezone/zic.c:429
6728 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6729 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6731 #: timezone/zic.c:437
6733 #| msgid "time overflow"
6734 msgid "size overflow"
6737 #: timezone/zic.c:447
6739 #| msgid "time overflow"
6740 msgid "alignment overflow"
6743 #: timezone/zic.c:495
6745 #| msgid "Integer overflow"
6746 msgid "integer overflow"
6749 #: timezone/zic.c:529
6751 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6752 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6753 msgstr "«%s», linio %d: "
6755 #: timezone/zic.c:532
6757 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6758 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6759 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6761 #: timezone/zic.c:551
6766 #: timezone/zic.c:576
6769 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6770 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6771 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6773 "Report bugs to %s.\n"
6776 #: timezone/zic.c:599
6778 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6779 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6780 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6782 #: timezone/zic.c:632
6783 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6786 #: timezone/zic.c:652
6788 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6789 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6791 #: timezone/zic.c:662
6793 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6794 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6796 #: timezone/zic.c:672
6798 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6799 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6801 #: timezone/zic.c:680
6803 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6804 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6805 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6807 #: timezone/zic.c:689
6808 msgid "-y is obsolescent"
6811 #: timezone/zic.c:693
6813 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6814 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6816 #: timezone/zic.c:703
6818 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6819 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6821 #: timezone/zic.c:712
6825 #: timezone/zic.c:753
6826 msgid "link to link"
6827 msgstr "ligo al ligo"
6829 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6831 #| msgid "Too many links"
6832 msgid "command line"
6833 msgstr "Tro da ligoj"
6835 #: timezone/zic.c:776
6836 msgid "empty file name"
6839 #: timezone/zic.c:779
6841 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6844 #: timezone/zic.c:789
6846 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6849 #: timezone/zic.c:795
6851 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6854 #: timezone/zic.c:798
6856 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6859 #: timezone/zic.c:826
6861 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6864 #: timezone/zic.c:827
6866 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6869 #: timezone/zic.c:897
6871 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6872 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6873 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6875 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6877 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6878 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6879 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6881 #: timezone/zic.c:931
6883 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6886 #: timezone/zic.c:939
6888 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6889 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6890 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6892 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6894 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6895 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6896 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6898 #: timezone/zic.c:955
6900 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6903 #: timezone/zic.c:958
6905 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6908 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6909 msgid "same rule name in multiple files"
6910 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6912 #: timezone/zic.c:1081
6914 msgid "%s in ruleless zone"
6915 msgstr "%s en senregula zono"
6917 #: timezone/zic.c:1101
6918 msgid "standard input"
6921 #: timezone/zic.c:1106
6923 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6924 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6926 #: timezone/zic.c:1117
6927 msgid "line too long"
6928 msgstr "linio tro longas"
6930 #: timezone/zic.c:1139
6931 msgid "input line of unknown type"
6932 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6934 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6936 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6939 #: timezone/zic.c:1167
6940 msgid "expected continuation line not found"
6943 #: timezone/zic.c:1203
6944 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6947 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6948 msgid "time overflow"
6951 #: timezone/zic.c:1227
6952 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6955 #: timezone/zic.c:1245
6956 msgid "invalid saved time"
6957 msgstr "nevalida konservita tempo"
6959 #: timezone/zic.c:1256
6960 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6963 #: timezone/zic.c:1265
6965 #| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6966 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6967 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
6969 #: timezone/zic.c:1287
6970 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6973 #: timezone/zic.c:1292
6975 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6978 #: timezone/zic.c:1298
6980 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6983 #: timezone/zic.c:1305
6985 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6986 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6987 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6989 #: timezone/zic.c:1319
6990 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6993 #: timezone/zic.c:1359
6994 msgid "invalid UT offset"
6995 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6997 #: timezone/zic.c:1363
6998 msgid "invalid abbreviation format"
6999 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7001 #: timezone/zic.c:1372
7003 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7006 #: timezone/zic.c:1399
7007 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7010 #: timezone/zic.c:1426
7011 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7014 #: timezone/zic.c:1435
7015 msgid "invalid leaping year"
7016 msgstr "nevalida superjaro"
7018 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7019 msgid "invalid month name"
7020 msgstr "nevalida monatnomo"
7022 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7023 msgid "invalid day of month"
7024 msgstr "nevalida tago de monato"
7026 #: timezone/zic.c:1473
7027 msgid "time too small"
7028 msgstr "tempo tro etas"
7030 #: timezone/zic.c:1477
7031 msgid "time too large"
7032 msgstr "tempo tro grandas"
7034 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7035 msgid "invalid time of day"
7036 msgstr "nevalida tempo de tago"
7038 #: timezone/zic.c:1494
7039 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7042 #: timezone/zic.c:1499
7043 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7046 #: timezone/zic.c:1505
7048 #| msgid "leap second precedes Big Bang"
7049 msgid "leap second precedes Epoch"
7050 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7052 #: timezone/zic.c:1518
7053 msgid "wrong number of fields on Link line"
7056 #: timezone/zic.c:1522
7057 msgid "blank FROM field on Link line"
7060 #: timezone/zic.c:1597
7061 msgid "invalid starting year"
7062 msgstr "nevalida komencjaro"
7064 #: timezone/zic.c:1619
7065 msgid "invalid ending year"
7066 msgstr "nevalida finjaro"
7068 #: timezone/zic.c:1623
7069 msgid "starting year greater than ending year"
7070 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7072 #: timezone/zic.c:1630
7073 msgid "typed single year"
7076 #: timezone/zic.c:1633
7078 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7081 #: timezone/zic.c:1668
7082 msgid "invalid weekday name"
7083 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7085 #: timezone/zic.c:1800
7087 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7090 #: timezone/zic.c:1804
7091 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7094 #: timezone/zic.c:1920
7096 #| msgid "Too many attributes"
7097 msgid "too many transition times"
7098 msgstr "Tro multaj atributoj"
7100 #: timezone/zic.c:2107
7102 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7105 #: timezone/zic.c:2488
7106 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7109 #: timezone/zic.c:2494
7111 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7114 #: timezone/zic.c:2631
7115 msgid "two rules for same instant"
7118 #: timezone/zic.c:2696
7119 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7122 #: timezone/zic.c:2785
7123 msgid "too many local time types"
7126 #: timezone/zic.c:2789
7127 msgid "UT offset out of range"
7128 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7130 #: timezone/zic.c:2813
7131 msgid "too many leap seconds"
7132 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7134 #: timezone/zic.c:2844
7135 msgid "Leap seconds too close together"
7138 #: timezone/zic.c:2891
7139 msgid "Wild result from command execution"
7140 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7142 #: timezone/zic.c:2892
7144 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7145 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7147 #: timezone/zic.c:2998
7149 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7152 #: timezone/zic.c:3029
7154 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7157 #: timezone/zic.c:3063
7158 msgid "Odd number of quotation marks"
7159 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7161 #: timezone/zic.c:3157
7162 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7163 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7165 #: timezone/zic.c:3192
7166 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7169 #: timezone/zic.c:3219
7171 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7172 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7173 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7175 #: timezone/zic.c:3221
7177 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7178 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7179 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7181 #: timezone/zic.c:3223
7182 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7183 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7185 #: timezone/zic.c:3229
7186 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7187 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7189 #: timezone/zic.c:3275
7191 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7192 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7193 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7195 #~ msgid "invalid caller"
7196 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7198 #~ msgid "Don't generate links"
7199 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7201 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7202 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7205 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7206 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7209 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7210 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7213 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7214 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7217 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7218 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7221 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7222 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7225 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7226 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7229 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7230 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7233 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7234 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7237 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7238 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7240 #~ msgid "(unknown)"
7241 #~ msgstr "(nekonata)"
7243 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7244 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7246 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7247 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7249 #~ msgid "Error writing to standard output"
7250 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7252 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7253 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7256 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7257 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7260 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7261 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7263 #~ msgid "link failed, copy used"
7264 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7266 #~ msgid "unruly zone"
7267 #~ msgstr "senbrida zono"
7270 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7271 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7273 #~ msgid "nameless rule"
7274 #~ msgstr "sennoma regulo"
7276 #~ msgid "repeated leap second moment"
7277 #~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
7279 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7280 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7282 #~ msgid "time before zero"
7283 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7285 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7286 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"