]> sourceware.org Git - glibc.git/blob - po/eo.po
Updated translations for 2.23.
[glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23 #: argp/argp-help.c:227
24 #, c-format
25 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
27
28 #: argp/argp-help.c:237
29 #, c-format
30 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
32
33 #: argp/argp-help.c:250
34 #, c-format
35 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
37
38 #: argp/argp-help.c:1214
39 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
40 msgstr ""
41 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
42 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
43
44 #: argp/argp-help.c:1600
45 msgid "Usage:"
46 msgstr "Uzmaniero: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1604
49 msgid " or: "
50 msgstr " aŭ: "
51
52 #: argp/argp-help.c:1616
53 msgid " [OPTION...]"
54 msgstr " [OPCIO...]"
55
56 #: argp/argp-help.c:1643
57 #, c-format
58 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
60
61 #: argp/argp-help.c:1671
62 #, c-format
63 msgid "Report bugs to %s.\n"
64 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
65
66 #: argp/argp-parse.c:101
67 msgid "Give this help list"
68 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
69
70 #: argp/argp-parse.c:102
71 msgid "Give a short usage message"
72 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
73
74 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
75 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
76 #: nss/makedb.c:120
77 msgid "NAME"
78 msgstr "NOMO"
79
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
83
84 #: argp/argp-parse.c:105
85 msgid "SECS"
86 msgstr "SEKUNDOJ"
87
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
91
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
95
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
99
100 #: argp/argp-parse.c:623
101 #, c-format
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
104
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
108
109 #: assert/assert-perr.c:35
110 #, c-format
111 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
112 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
113
114 #: assert/assert.c:101
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr ""
120 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
121 "%n"
122
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
126
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
130
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
134
135 #: catgets/gencat.c:118
136 msgid ""
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
139 msgstr ""
140 " \n"
141 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
142
143 #: catgets/gencat.c:123
144 msgid ""
145 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
147 msgstr ""
148 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
149 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
150
151 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
152 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
153 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
154 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
155 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
156 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
157 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "For bug reporting instructions, please see:\n"
161 "%s.\n"
162 msgstr ""
163 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
164 " %s.\n"
165
166 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
167 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
168 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
169 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
170 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
171 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
172 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
177 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
178 msgstr ""
179 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
181 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
182
183 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
184 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
185 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
186 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
187 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
188 #: posix/getconf.c:473
189 #, c-format
190 msgid "Written by %s.\n"
191 msgstr "Verkita de %s.\n"
192
193 #: catgets/gencat.c:281
194 msgid "*standard input*"
195 msgstr "*ĉefenigujo*"
196
197 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
198 #: nss/makedb.c:246
199 #, c-format
200 msgid "cannot open input file `%s'"
201 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
202
203 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
204 msgid "illegal set number"
205 msgstr "nevalida numero de aro"
206
207 #: catgets/gencat.c:443
208 msgid "duplicate set definition"
209 msgstr "duobla difino de aro"
210
211 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
212 msgid "this is the first definition"
213 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
214
215 #: catgets/gencat.c:516
216 #, c-format
217 msgid "unknown set `%s'"
218 msgstr "nekonata aro «%s»"
219
220 #: catgets/gencat.c:557
221 msgid "invalid quote character"
222 msgstr "nevalida cita signo"
223
224 #: catgets/gencat.c:570
225 #, c-format
226 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
227 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
228
229 #: catgets/gencat.c:615
230 msgid "duplicated message number"
231 msgstr "duobla mesaĝnumero"
232
233 #: catgets/gencat.c:666
234 msgid "duplicated message identifier"
235 msgstr "duobla mesaĝnomo"
236
237 #: catgets/gencat.c:723
238 msgid "invalid character: message ignored"
239 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
240
241 #: catgets/gencat.c:766
242 msgid "invalid line"
243 msgstr "nevalida linio"
244
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
248
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
250 #, c-format
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
253
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 msgid "invalid escape sequence"
256 msgstr "nevalida stirkodo"
257
258 # SIGTERM 15 Term Termination signal
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "nefinita mesaĝo"
262
263 #: catgets/gencat.c:1233
264 #, c-format
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
267
268 #: catgets/gencat.c:1324
269 #, c-format
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
272
273 #: catgets/gencat.c:1350
274 #, c-format
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
277
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 msgid "Don't buffer output"
280 msgstr "ne bufri eligon"
281
282 #: debug/pcprofiledump.c:58
283 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
285
286 #: debug/pcprofiledump.c:61
287 msgid "[FILE]"
288 msgstr "[DOSIERO]"
289
290 #: debug/pcprofiledump.c:108
291 #, c-format
292 msgid "cannot open input file"
293 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
294
295 #: debug/pcprofiledump.c:115
296 #, c-format
297 msgid "cannot read header"
298 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
299
300 #: debug/pcprofiledump.c:179
301 #, c-format
302 msgid "invalid pointer size"
303 msgstr "nevalida grando de referenco"
304
305 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
306 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
307 msgstr ""
308
309 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
310 #: malloc/memusage.sh:26
311 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
313
314 #: debug/xtrace.sh:38
315 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
316 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
317
318 #: debug/xtrace.sh:45
319 msgid ""
320 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
321 "\n"
322 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
323 "\n"
324 " -?,--help Print this help and exit\n"
325 " --usage Give a short usage message\n"
326 " -V,--version Print version information and exit\n"
327 "\n"
328 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
329 "short options.\n"
330 "\n"
331 msgstr ""
332
333 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
334 #: malloc/memusage.sh:64
335 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
336 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
337
338 #: debug/xtrace.sh:125
339 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
340 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
341
342 #: debug/xtrace.sh:138
343 msgid "No program name given\\n"
344 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
345
346 #: debug/xtrace.sh:146
347 #, sh-format
348 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
350
351 #: debug/xtrace.sh:150
352 #, sh-format
353 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
354 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
355
356 #: dlfcn/dlinfo.c:63
357 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
358 msgstr ""
359
360 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
361 #: dlfcn/dlinfo.c:72
362 msgid "unsupported dlinfo request"
363 msgstr ""
364
365 #: dlfcn/dlmopen.c:63
366 msgid "invalid namespace"
367 msgstr "nevalida nomspaco"
368
369 #: dlfcn/dlmopen.c:68
370 msgid "invalid mode"
371 msgstr "nevalida moduso"
372
373 #: dlfcn/dlopen.c:64
374 msgid "invalid mode parameter"
375 msgstr "nevalida modusa argumento"
376
377 #: elf/cache.c:69
378 msgid "unknown"
379 msgstr "nekonata"
380
381 #: elf/cache.c:135
382 msgid "Unknown OS"
383 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
384
385 #: elf/cache.c:140
386 #, c-format
387 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
388 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
389
390 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
391 #, c-format
392 msgid "Can't open cache file %s\n"
393 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
394
395 #: elf/cache.c:171
396 #, c-format
397 msgid "mmap of cache file failed.\n"
398 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
399
400 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
401 #, c-format
402 msgid "File is not a cache file.\n"
403 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
404
405 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
406 #, c-format
407 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
408 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
409
410 #: elf/cache.c:426
411 #, c-format
412 msgid "Can't create temporary cache file %s"
413 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
414
415 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
416 #, c-format
417 msgid "Writing of cache data failed"
418 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
419
420 #: elf/cache.c:458
421 #, c-format
422 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
423 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
424
425 #: elf/cache.c:463
426 #, c-format
427 msgid "Renaming of %s to %s failed"
428 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
429
430 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
431 msgid "cannot create scope list"
432 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
433
434 #: elf/dl-close.c:816
435 msgid "shared object not open"
436 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
437
438 #: elf/dl-deps.c:112
439 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
440 msgstr ""
441
442 #: elf/dl-deps.c:125
443 msgid "empty dynamic string token substitution"
444 msgstr ""
445
446 #: elf/dl-deps.c:131
447 #, c-format
448 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
449 msgstr ""
450
451 #: elf/dl-deps.c:467
452 msgid "cannot allocate dependency list"
453 msgstr ""
454
455 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
457 msgstr ""
458
459 #: elf/dl-deps.c:544
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
461 msgstr ""
462
463 #: elf/dl-error.c:77
464 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
465 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
466
467 #: elf/dl-error.c:127
468 msgid "error while loading shared libraries"
469 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
470
471 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
473 msgstr ""
474
475 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
477 msgstr ""
478
479 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
481 msgstr ""
482
483 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
484 msgid "cannot create capability list"
485 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
486
487 #: elf/dl-load.c:410
488 msgid "cannot allocate name record"
489 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
490
491 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
492 msgid "cannot create cache for search path"
493 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
494
495 #: elf/dl-load.c:586
496 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
497 msgstr ""
498
499 #: elf/dl-load.c:680
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr ""
502
503 #: elf/dl-load.c:885
504 msgid "cannot stat shared object"
505 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
506
507 #: elf/dl-load.c:962
508 msgid "cannot open zero fill device"
509 msgstr ""
510
511 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
512 msgid "cannot create shared object descriptor"
513 msgstr ""
514
515 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
516 msgid "cannot read file data"
517 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
518
519 #: elf/dl-load.c:1068
520 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
521 msgstr ""
522
523 #: elf/dl-load.c:1075
524 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
525 msgstr ""
526
527 #: elf/dl-load.c:1159
528 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
529 msgstr ""
530
531 #: elf/dl-load.c:1182
532 msgid "cannot handle TLS data"
533 msgstr ""
534
535 #: elf/dl-load.c:1201
536 msgid "object file has no loadable segments"
537 msgstr ""
538
539 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
540 msgid "cannot dynamically load executable"
541 msgstr ""
542
543 #: elf/dl-load.c:1231
544 msgid "object file has no dynamic section"
545 msgstr ""
546
547 #: elf/dl-load.c:1254
548 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
549 msgstr ""
550
551 #: elf/dl-load.c:1267
552 msgid "cannot allocate memory for program header"
553 msgstr ""
554
555 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
556 msgid "invalid caller"
557 msgstr "nevalida vokanto"
558
559 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
560 msgid "cannot change memory protections"
561 msgstr ""
562
563 #: elf/dl-load.c:1326
564 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
565 msgstr ""
566
567 #: elf/dl-load.c:1339
568 msgid "cannot close file descriptor"
569 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
570
571 #: elf/dl-load.c:1568
572 msgid "file too short"
573 msgstr "dosiero tro mallongas"
574
575 #: elf/dl-load.c:1603
576 msgid "invalid ELF header"
577 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
578
579 #: elf/dl-load.c:1615
580 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
581 msgstr ""
582
583 #: elf/dl-load.c:1617
584 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
585 msgstr ""
586
587 #: elf/dl-load.c:1621
588 msgid "ELF file version ident does not match current one"
589 msgstr ""
590
591 #: elf/dl-load.c:1625
592 msgid "ELF file OS ABI invalid"
593 msgstr ""
594
595 #: elf/dl-load.c:1628
596 msgid "ELF file ABI version invalid"
597 msgstr ""
598
599 #: elf/dl-load.c:1631
600 msgid "nonzero padding in e_ident"
601 msgstr ""
602
603 #: elf/dl-load.c:1634
604 msgid "internal error"
605 msgstr "**interna programmiso**"
606
607 #: elf/dl-load.c:1641
608 msgid "ELF file version does not match current one"
609 msgstr ""
610
611 #: elf/dl-load.c:1649
612 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
613 msgstr ""
614
615 #: elf/dl-load.c:1665
616 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
617 msgstr ""
618
619 #: elf/dl-load.c:2178
620 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
621 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
622
623 #: elf/dl-load.c:2179
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
626
627 #: elf/dl-load.c:2182
628 msgid "cannot open shared object file"
629 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
630
631 #: elf/dl-load.h:128
632 msgid "failed to map segment from shared object"
633 msgstr ""
634
635 #: elf/dl-load.h:132
636 msgid "cannot map zero-fill pages"
637 msgstr ""
638
639 #: elf/dl-lookup.c:845
640 msgid "relocation error"
641 msgstr ""
642
643 #: elf/dl-lookup.c:872
644 msgid "symbol lookup error"
645 msgstr ""
646
647 #: elf/dl-open.c:102
648 msgid "cannot extend global scope"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-open.c:528
652 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-open.c:592
656 msgid "invalid mode for dlopen()"
657 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
658
659 #: elf/dl-open.c:609
660 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
661 msgstr ""
662
663 #: elf/dl-open.c:633
664 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-reloc.c:121
668 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
669 msgstr ""
670
671 #: elf/dl-reloc.c:206
672 msgid "cannot make segment writable for relocation"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:276
676 #, c-format
677 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
678 msgstr ""
679
680 #: elf/dl-reloc.c:292
681 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
682 msgstr ""
683
684 #: elf/dl-reloc.c:323
685 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
686 msgstr ""
687
688 #: elf/dl-sym.c:153
689 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
690 msgstr ""
691
692 #: elf/dl-tls.c:934
693 msgid "cannot create TLS data structures"
694 msgstr ""
695
696 #: elf/dl-version.c:166
697 msgid "version lookup error"
698 msgstr ""
699
700 #: elf/dl-version.c:296
701 msgid "cannot allocate version reference table"
702 msgstr ""
703
704 #: elf/ldconfig.c:141
705 msgid "Print cache"
706 msgstr "eligi kaŝmemoron"
707
708 #: elf/ldconfig.c:142
709 msgid "Generate verbose messages"
710 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
711
712 #: elf/ldconfig.c:143
713 msgid "Don't build cache"
714 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
715
716 #: elf/ldconfig.c:144
717 msgid "Don't generate links"
718 msgstr "ne generi ligojn"
719
720 #: elf/ldconfig.c:145
721 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
722 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
723
724 #: elf/ldconfig.c:145
725 msgid "ROOT"
726 msgstr "RADIKO"
727
728 #: elf/ldconfig.c:146
729 msgid "CACHE"
730 msgstr "KAŜMEMORO"
731
732 #: elf/ldconfig.c:146
733 msgid "Use CACHE as cache file"
734 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
735
736 #: elf/ldconfig.c:147
737 msgid "CONF"
738 msgstr "AGORDDOSIERO"
739
740 #: elf/ldconfig.c:147
741 msgid "Use CONF as configuration file"
742 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
743
744 #: elf/ldconfig.c:148
745 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
746 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
747
748 #: elf/ldconfig.c:149
749 msgid "Manually link individual libraries."
750 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
751
752 #: elf/ldconfig.c:150
753 msgid "FORMAT"
754 msgstr "ARANĜO"
755
756 #: elf/ldconfig.c:150
757 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
758 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
759
760 #: elf/ldconfig.c:151
761 msgid "Ignore auxiliary cache file"
762 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
763
764 #: elf/ldconfig.c:159
765 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
766 msgstr ""
767 " \n"
768 "Agordas la dinamika bindilo."
769
770 #: elf/ldconfig.c:346
771 #, c-format
772 msgid "Path `%s' given more than once"
773 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
774
775 #: elf/ldconfig.c:386
776 #, c-format
777 msgid "%s is not a known library type"
778 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
779
780 #: elf/ldconfig.c:414
781 #, c-format
782 msgid "Can't stat %s"
783 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
784
785 #: elf/ldconfig.c:488
786 #, c-format
787 msgid "Can't stat %s\n"
788 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
789
790 #: elf/ldconfig.c:498
791 #, c-format
792 msgid "%s is not a symbolic link\n"
793 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
794
795 #: elf/ldconfig.c:517
796 #, c-format
797 msgid "Can't unlink %s"
798 msgstr "ne eblas malligi %s"
799
800 #: elf/ldconfig.c:523
801 #, c-format
802 msgid "Can't link %s to %s"
803 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
804
805 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
806 #: elf/ldconfig.c:529
807 msgid " (changed)\n"
808 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
809
810 #: elf/ldconfig.c:531
811 msgid " (SKIPPED)\n"
812 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
813
814 #: elf/ldconfig.c:586
815 #, c-format
816 msgid "Can't find %s"
817 msgstr "malsukcesis trovi %s"
818
819 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
820 #, c-format
821 msgid "Cannot lstat %s"
822 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
823
824 #: elf/ldconfig.c:609
825 #, c-format
826 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
827 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
828
829 #: elf/ldconfig.c:618
830 #, c-format
831 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
832 msgstr ""
833
834 #: elf/ldconfig.c:701
835 #, c-format
836 msgid "Can't open directory %s"
837 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
838
839 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
840 #, c-format
841 msgid "Input file %s not found.\n"
842 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
843
844 #: elf/ldconfig.c:800
845 #, c-format
846 msgid "Cannot stat %s"
847 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
848
849 #: elf/ldconfig.c:951
850 #, c-format
851 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
852 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
853
854 #: elf/ldconfig.c:954
855 #, c-format
856 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
857 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
858
859 #: elf/ldconfig.c:957
860 #, c-format
861 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
862 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
863
864 #: elf/ldconfig.c:985
865 #, c-format
866 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
867 msgstr ""
868
869 #: elf/ldconfig.c:1094
870 #, c-format
871 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
872 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
873
874 #: elf/ldconfig.c:1160
875 #, c-format
876 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
877 msgstr ""
878
879 #: elf/ldconfig.c:1166
880 #, c-format
881 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
882 msgstr ""
883
884 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
885 #, c-format
886 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
887 msgstr ""
888
889 #: elf/ldconfig.c:1184
890 #, c-format
891 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
892 msgstr ""
893
894 #: elf/ldconfig.c:1206
895 #, c-format
896 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
897 msgstr ""
898
899 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
900 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
901 #, c-format
902 msgid "memory exhausted"
903 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
904
905 #: elf/ldconfig.c:1245
906 #, c-format
907 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
908 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
909
910 #: elf/ldconfig.c:1289
911 #, c-format
912 msgid "relative path `%s' used to build cache"
913 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
914
915 #: elf/ldconfig.c:1319
916 #, c-format
917 msgid "Can't chdir to /"
918 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
919
920 #: elf/ldconfig.c:1360
921 #, c-format
922 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
923 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
924
925 #: elf/ldd.bash.in:42
926 msgid "Written by %s and %s.\n"
927 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
928
929 #: elf/ldd.bash.in:47
930 msgid ""
931 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
932 " --help print this help and exit\n"
933 " --version print version information and exit\n"
934 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
935 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
936 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
937 " -v, --verbose print all information\n"
938 msgstr ""
939
940 #: elf/ldd.bash.in:80
941 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
942 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
943
944 #: elf/ldd.bash.in:87
945 msgid "unrecognized option"
946 msgstr "nekonata opcio"
947
948 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
949 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
950 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
951
952 #: elf/ldd.bash.in:124
953 msgid "missing file arguments"
954 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
955
956 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
957 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
958 #. TRANS expected to already exist.
959 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
960 msgid "No such file or directory"
961 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
962
963 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
964 msgid "not regular file"
965 msgstr "ne estas normala dosiero"
966
967 #: elf/ldd.bash.in:153
968 msgid "warning: you do not have execution permission for"
969 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
970
971 #: elf/ldd.bash.in:182
972 msgid "\tnot a dynamic executable"
973 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
974
975 #: elf/ldd.bash.in:190
976 msgid "exited with unknown exit code"
977 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
978
979 #: elf/ldd.bash.in:195
980 msgid "error: you do not have read permission for"
981 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
982
983 #: elf/pldd-xx.c:105
984 #, c-format
985 msgid "cannot find program header of process"
986 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
987
988 #: elf/pldd-xx.c:110
989 #, c-format
990 msgid "cannot read program header"
991 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
992
993 #: elf/pldd-xx.c:135
994 #, c-format
995 msgid "cannot read dynamic section"
996 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
997
998 #: elf/pldd-xx.c:147
999 #, c-format
1000 msgid "cannot read r_debug"
1001 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1002
1003 #: elf/pldd-xx.c:167
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot read program interpreter"
1006 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1007
1008 #: elf/pldd-xx.c:197
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot read link map"
1011 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1012
1013 #: elf/pldd-xx.c:209
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read object name"
1016 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1017
1018 #: elf/pldd-xx.c:219
1019 #, fuzzy, c-format
1020 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1021 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1022 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1023
1024 #: elf/pldd.c:64
1025 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: elf/pldd.c:68
1029 msgid "PID"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: elf/pldd.c:100
1033 #, c-format
1034 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: elf/pldd.c:112
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid process ID '%s'"
1040 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1041
1042 #: elf/pldd.c:120
1043 #, c-format
1044 msgid "cannot open %s"
1045 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1046
1047 #: elf/pldd.c:152
1048 #, c-format
1049 msgid "cannot open %s/task"
1050 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1051
1052 #: elf/pldd.c:155
1053 #, c-format
1054 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1055 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1056
1057 #: elf/pldd.c:168
1058 #, c-format
1059 msgid "invalid thread ID '%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: elf/pldd.c:179
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot attach to process %lu"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: elf/pldd.c:294
1068 #, c-format
1069 msgid "cannot get information about process %lu"
1070 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1071
1072 #: elf/pldd.c:307
1073 #, c-format
1074 msgid "process %lu is no ELF program"
1075 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1076
1077 #: elf/readelflib.c:34
1078 #, c-format
1079 msgid "file %s is truncated\n"
1080 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1081
1082 #: elf/readelflib.c:66
1083 #, c-format
1084 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: elf/readelflib.c:68
1088 #, c-format
1089 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: elf/readelflib.c:70
1093 #, c-format
1094 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: elf/readelflib.c:77
1098 #, c-format
1099 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: elf/readelflib.c:108
1103 #, c-format
1104 msgid "more than one dynamic segment\n"
1105 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1106
1107 #: elf/readlib.c:103
1108 #, c-format
1109 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1110 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1111
1112 #: elf/readlib.c:114
1113 #, c-format
1114 msgid "File %s is empty, not checked."
1115 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1116
1117 #: elf/readlib.c:120
1118 #, c-format
1119 msgid "File %s is too small, not checked."
1120 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1121
1122 #: elf/readlib.c:130
1123 #, c-format
1124 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1125 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1126
1127 #: elf/readlib.c:169
1128 #, c-format
1129 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: elf/sln.c:84
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Usage: sln src dest|file\n"
1136 "\n"
1137 msgstr ""
1138 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1139 "\n"
1140
1141 #: elf/sln.c:109
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: file open error: %m\n"
1144 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1145
1146 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1147 #: elf/sln.c:146
1148 #, c-format
1149 msgid "No target in line %d\n"
1150 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1151
1152 #: elf/sln.c:178
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1155 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1156
1157 #: elf/sln.c:184
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1160 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1161
1162 #: elf/sln.c:192
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1165 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1166
1167 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1168 #, c-format
1169 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1170 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1171
1172 #: elf/sotruss.sh:32
1173 #, sh-format
1174 msgid ""
1175 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1176 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1177 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1178 "\n"
1179 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1180 " -f, --follow Trace child processes\n"
1181 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1182 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1183 "\n"
1184 " -?, --help Give this help list\n"
1185 " --usage Give a short usage message\n"
1186 " --version Print program version"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: elf/sotruss.sh:46
1190 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1191 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1192
1193 #: elf/sotruss.sh:55
1194 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1195 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1196
1197 #: elf/sotruss.sh:61
1198 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1199 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1200
1201 #: elf/sotruss.sh:79
1202 msgid "Written by %s.\\n"
1203 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1204
1205 #: elf/sotruss.sh:86
1206 msgid ""
1207 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1208 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1209 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1210 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: elf/sotruss.sh:134
1214 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1215 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1216
1217 #: elf/sprof.c:77
1218 msgid "Output selection:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: elf/sprof.c:79
1222 msgid "print list of count paths and their number of use"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: elf/sprof.c:81
1226 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: elf/sprof.c:82
1230 msgid "generate call graph"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: elf/sprof.c:89
1234 msgid "Read and display shared object profiling data."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: elf/sprof.c:94
1238 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: elf/sprof.c:433
1242 #, c-format
1243 msgid "failed to load shared object `%s'"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1247 #, c-format
1248 msgid "cannot create internal descriptor"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: elf/sprof.c:554
1252 #, c-format
1253 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1257 #, c-format
1258 msgid "reading of section headers failed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1262 #, c-format
1263 msgid "reading of section header string table failed"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: elf/sprof.c:595
1267 #, c-format
1268 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: elf/sprof.c:616
1272 #, c-format
1273 msgid "cannot determine file name"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: elf/sprof.c:649
1277 #, c-format
1278 msgid "reading of ELF header failed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: elf/sprof.c:685
1282 #, c-format
1283 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: elf/sprof.c:715
1287 #, c-format
1288 msgid "failed to load symbol data"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: elf/sprof.c:780
1292 #, c-format
1293 msgid "cannot load profiling data"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: elf/sprof.c:789
1297 #, c-format
1298 msgid "while stat'ing profiling data file"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: elf/sprof.c:797
1302 #, c-format
1303 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: elf/sprof.c:808
1307 #, c-format
1308 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: elf/sprof.c:816
1312 #, c-format
1313 msgid "error while closing the profiling data file"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: elf/sprof.c:899
1317 #, c-format
1318 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1322 #, c-format
1323 msgid "cannot allocate symbol data"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1327 #, c-format
1328 msgid "cannot open output file"
1329 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1330
1331 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1332 #, c-format
1333 msgid "error while closing input `%s'"
1334 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1335
1336 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1337 #, c-format
1338 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1339 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1340
1341 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1342 #, c-format
1343 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1344 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1345
1346 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1347 #: iconv/iconv_prog.c:618
1348 #, c-format
1349 msgid "error while reading the input"
1350 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1351
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1353 #, c-format
1354 msgid "unable to allocate buffer for input"
1355 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1356
1357 #: iconv/iconv_prog.c:59
1358 msgid "Input/Output format specification:"
1359 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1360
1361 #: iconv/iconv_prog.c:60
1362 msgid "encoding of original text"
1363 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1364
1365 #: iconv/iconv_prog.c:61
1366 msgid "encoding for output"
1367 msgstr "kodo por la eligo"
1368
1369 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1370 #: iconv/iconv_prog.c:62
1371 msgid "Information:"
1372 msgstr "Informo:"
1373
1374 #: iconv/iconv_prog.c:63
1375 msgid "list all known coded character sets"
1376 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1377
1378 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1379 msgid "Output control:"
1380 msgstr "Stiro de eligo:"
1381
1382 #: iconv/iconv_prog.c:65
1383 msgid "omit invalid characters from output"
1384 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1385
1386 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1387 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1388 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1389 #: malloc/memusagestat.c:56
1390 msgid "FILE"
1391 msgstr "DOSIERO"
1392
1393 #: iconv/iconv_prog.c:66
1394 msgid "output file"
1395 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1396
1397 #: iconv/iconv_prog.c:67
1398 msgid "suppress warnings"
1399 msgstr "forlasi avertojn"
1400
1401 #: iconv/iconv_prog.c:68
1402 msgid "print progress information"
1403 msgstr "montri informon pri progreso"
1404
1405 #: iconv/iconv_prog.c:73
1406 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1407 msgstr ""
1408 " \n"
1409 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1410
1411 #: iconv/iconv_prog.c:77
1412 msgid "[FILE...]"
1413 msgstr "[DOSIERO...]"
1414
1415 #: iconv/iconv_prog.c:233
1416 #, c-format
1417 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1418 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1419
1420 #: iconv/iconv_prog.c:238
1421 #, c-format
1422 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1423 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1424
1425 #: iconv/iconv_prog.c:245
1426 #, c-format
1427 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1428 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1429
1430 #: iconv/iconv_prog.c:249
1431 #, c-format
1432 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1433 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1434
1435 #: iconv/iconv_prog.c:259
1436 #, c-format
1437 msgid "failed to start conversion processing"
1438 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1439
1440 #: iconv/iconv_prog.c:357
1441 #, c-format
1442 msgid "error while closing output file"
1443 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1444
1445 #: iconv/iconv_prog.c:458
1446 #, c-format
1447 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1448 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1449
1450 #: iconv/iconv_prog.c:535
1451 #, c-format
1452 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1453 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1454
1455 #: iconv/iconv_prog.c:543
1456 #, c-format
1457 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1458 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1459
1460 #: iconv/iconv_prog.c:546
1461 #, c-format
1462 msgid "unknown iconv() error %d"
1463 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1464
1465 #: iconv/iconv_prog.c:791
1466 msgid ""
1467 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1468 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1469 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1470 "listed with several different names (aliases).\n"
1471 "\n"
1472 " "
1473 msgstr ""
1474 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1475 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1476 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1477 "\n"
1478 " "
1479
1480 #: iconv/iconvconfig.c:109
1481 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: iconv/iconvconfig.c:113
1485 msgid "[DIR...]"
1486 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1487
1488 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1489 msgid "PATH"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: iconv/iconvconfig.c:127
1493 msgid "Prefix used for all file accesses"
1494 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1495
1496 #: iconv/iconvconfig.c:128
1497 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: iconv/iconvconfig.c:132
1501 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: iconv/iconvconfig.c:299
1505 #, c-format
1506 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1510 #, c-format
1511 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: iconv/iconvconfig.c:430
1515 #, c-format
1516 msgid "while inserting in search tree"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot generate output file"
1522 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1523
1524 #: inet/rcmd.c:163
1525 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1526 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1527
1528 #: inet/rcmd.c:178
1529 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: inet/rcmd.c:206
1533 #, c-format
1534 msgid "connect to address %s: "
1535 msgstr ""
1536
1537 #: inet/rcmd.c:219
1538 #, c-format
1539 msgid "Trying %s...\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: inet/rcmd.c:255
1543 #, c-format
1544 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: inet/rcmd.c:271
1548 #, c-format
1549 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: inet/rcmd.c:274
1553 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: inet/rcmd.c:306
1557 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: inet/rcmd.c:330
1561 #, c-format
1562 msgid "rcmd: %s: short read"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: inet/rcmd.c:490
1566 msgid "lstat failed"
1567 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1568
1569 #: inet/rcmd.c:497
1570 msgid "cannot open"
1571 msgstr "ne eblas malfermi"
1572
1573 #: inet/rcmd.c:499
1574 msgid "fstat failed"
1575 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1576
1577 #: inet/rcmd.c:501
1578 msgid "bad owner"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: inet/rcmd.c:503
1582 msgid "writeable by other than owner"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: inet/rcmd.c:505
1586 msgid "hard linked somewhere"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1590 msgid "out of memory"
1591 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1592
1593 #: inet/ruserpass.c:184
1594 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: inet/ruserpass.c:185
1598 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: inet/ruserpass.c:277
1602 #, c-format
1603 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: libidn/nfkc.c:463
1607 msgid "Character out of range for UTF-8"
1608 msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
1609
1610 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1611 #, c-format
1612 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: locale/programs/charmap.c:138
1616 #, c-format
1617 msgid "character map file `%s' not found"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: locale/programs/charmap.c:195
1621 #, c-format
1622 msgid "default character map file `%s' not found"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: locale/programs/charmap.c:258
1626 #, c-format
1627 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: locale/programs/charmap.c:337
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1636 #: locale/programs/repertoire.c:174
1637 #, c-format
1638 msgid "syntax error in prolog: %s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: locale/programs/charmap.c:358
1642 msgid "invalid definition"
1643 msgstr "nevalida difino"
1644
1645 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1646 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1647 msgid "bad argument"
1648 msgstr "misa argumento"
1649
1650 #: locale/programs/charmap.c:403
1651 #, c-format
1652 msgid "duplicate definition of <%s>"
1653 msgstr "duobla difino de <%s>"
1654
1655 #: locale/programs/charmap.c:410
1656 #, c-format
1657 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1658 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1659
1660 #: locale/programs/charmap.c:422
1661 #, c-format
1662 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1663 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1664
1665 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1666 #, c-format
1667 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1668 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1669
1670 #: locale/programs/charmap.c:471
1671 msgid "character sets with locking states are not supported"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1675 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1676 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1677 #: locale/programs/charmap.c:815
1678 #, c-format
1679 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1680 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1681
1682 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1683 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1684 msgid "no symbolic name given"
1685 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1686
1687 #: locale/programs/charmap.c:553
1688 msgid "invalid encoding given"
1689 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1690
1691 #: locale/programs/charmap.c:562
1692 msgid "too few bytes in character encoding"
1693 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1694
1695 #: locale/programs/charmap.c:564
1696 msgid "too many bytes in character encoding"
1697 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1698
1699 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1700 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1701 msgid "no symbolic name given for end of range"
1702 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1703
1704 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1705 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1706 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1707 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1708 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1709 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1710 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1711 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1712 #: locale/programs/repertoire.c:313
1713 #, c-format
1714 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: locale/programs/charmap.c:643
1718 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1722 #, c-format
1723 msgid "value for %s must be an integer"
1724 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1725
1726 #: locale/programs/charmap.c:842
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: error in state machine"
1729 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1730
1731 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1732 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1733 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1734 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1735 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1736 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1737 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1738 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1739 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: premature end of file"
1742 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1743
1744 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1745 #, c-format
1746 msgid "unknown character `%s'"
1747 msgstr "nekonata signo «%s»"
1748
1749 #: locale/programs/charmap.c:888
1750 #, c-format
1751 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1755 #: locale/programs/repertoire.c:419
1756 msgid "invalid names for character range"
1757 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1758
1759 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1760 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1761 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1762
1763 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1764 #, c-format
1765 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1766 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1767
1768 # Taking a little liberty with the order.
1769 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1770 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1771 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1772
1773 # FIXME: remove final period
1774 #: locale/programs/charmap.c:1087
1775 msgid "resulting bytes for range not representable."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1779 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1780 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1781 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1782 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1783 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1784 #, c-format
1785 msgid "No definition for %s category found"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1789 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1790 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1791 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1792 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1793 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1794 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1795 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1796 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1797 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1798 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1799 #: locale/programs/ld-time.c:196
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: field `%s' not defined"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1805 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1806 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: locale/programs/ld-address.c:170
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: locale/programs/ld-address.c:221
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: locale/programs/ld-address.c:246
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1832 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: locale/programs/ld-address.c:314
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1843 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1844 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1845 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1846 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1847 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1848 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1849 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1850 #: locale/programs/ld-time.c:890
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1856 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1857 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1858 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1859 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1860 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1867 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1868 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1869 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1870 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: incomplete `END' line"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1876 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1877 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1878 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1879 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1880 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1881 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1882 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: syntax error"
1888 msgstr "%s: sintakseraro"
1889
1890 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1891 #, c-format
1892 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1896 #, c-format
1897 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1901 #, c-format
1902 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1906 #, c-format
1907 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: not enough sorting rules"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: too many values"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1947 #, c-format
1948 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
1977 #, c-format
1978 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: `%s' must be a character"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
1997 #, c-format
1998 msgid "symbol `%s' not defined"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2002 #, c-format
2003 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2004 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2005
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2007 #, c-format
2008 msgid "symbol `%s'"
2009 msgstr "simbolo «%s»"
2010
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2012 #, c-format
2013 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2017 #, c-format
2018 msgid "too many errors; giving up"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: more than one 'else'"
2029 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2030
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2062 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2066 #, c-format
2067 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: empty category description not allowed"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2147 #, c-format
2148 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2152 #, c-format
2153 msgid "No character set name specified in charmap"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2157 #, c-format
2158 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2162 #, c-format
2163 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2167 #, c-format
2168 msgid "internal error in %s, line %u"
2169 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2170
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2172 #, c-format
2173 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2177 #, c-format
2178 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2182 #, c-format
2183 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2187 #, c-format
2188 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2192 #, c-format
2193 msgid "character <SP> not defined in character map"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2197 #, c-format
2198 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2202 #, c-format
2203 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2207 #, c-format
2208 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2212 #, c-format
2213 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2217 #, c-format
2218 msgid "character class `%s' already defined"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2222 #, c-format
2223 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2227 #, c-format
2228 msgid "character map `%s' already defined"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2232 #, c-format
2233 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2244 #, c-format
2245 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2249 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2253 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2257 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2258 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2262 msgid "syntax error"
2263 msgstr "sintakseraro"
2264
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2276 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2280 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2284 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2288 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2292 #, c-format
2293 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2307 msgid "previous definition was here"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2330 #, c-format
2331 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2340 #, c-format
2341 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: duplicate category version definition"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: field `%s' undefined"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2385 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2426 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2430 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2433 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2434
2435 #: locale/programs/ld-time.c:247
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: locale/programs/ld-time.c:258
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: locale/programs/ld-time.c:271
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: locale/programs/ld-time.c:279
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: locale/programs/ld-time.c:330
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: locale/programs/ld-time.c:339
2461 #, c-format
2462 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2463 msgstr ""
2464
2465 #: locale/programs/ld-time.c:358
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: locale/programs/ld-time.c:416
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: locale/programs/ld-time.c:444
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: locale/programs/ld-time.c:456
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: locale/programs/ld-time.c:497
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2496 #: locale/programs/ld-time.c:521
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: locale/programs/ld-time.c:726
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: locale/programs/ld-time.c:771
2507 msgid "extra trailing semicolon"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: locale/programs/ld-time.c:774
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: locale/programs/linereader.c:130
2516 msgid "trailing garbage at end of line"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: locale/programs/linereader.c:298
2520 msgid "garbage at end of number"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: locale/programs/linereader.c:410
2524 msgid "garbage at end of character code specification"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: locale/programs/linereader.c:496
2528 msgid "unterminated symbolic name"
2529 msgstr "nefinita simbola nomo"
2530
2531 #: locale/programs/linereader.c:623
2532 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2533 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2534
2535 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2536 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2537 msgid "unterminated string"
2538 msgstr "nefinita signoĉeno"
2539
2540 #: locale/programs/linereader.c:669
2541 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: locale/programs/linereader.c:816
2545 #, c-format
2546 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: locale/programs/linereader.c:837
2550 #, c-format
2551 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2555 #, c-format
2556 msgid "unknown name \"%s\""
2557 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2558
2559 #: locale/programs/locale.c:72
2560 msgid "System information:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: locale/programs/locale.c:74
2564 msgid "Write names of available locales"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: locale/programs/locale.c:76
2568 msgid "Write names of available charmaps"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: locale/programs/locale.c:77
2572 msgid "Modify output format:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: locale/programs/locale.c:78
2576 msgid "Write names of selected categories"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: locale/programs/locale.c:79
2580 msgid "Write names of selected keywords"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: locale/programs/locale.c:80
2584 msgid "Print more information"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/locale.c:85
2588 msgid "Get locale-specific information."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: locale/programs/locale.c:88
2592 msgid ""
2593 "NAME\n"
2594 "[-a|-m]"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: locale/programs/locale.c:192
2598 #, c-format
2599 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: locale/programs/locale.c:194
2603 #, c-format
2604 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: locale/programs/locale.c:207
2608 #, c-format
2609 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: locale/programs/locale.c:223
2613 #, c-format
2614 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: locale/programs/locale.c:519
2618 #, c-format
2619 msgid "while preparing output"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: locale/programs/localedef.c:121
2623 msgid "Input Files:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: locale/programs/localedef.c:123
2627 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: locale/programs/localedef.c:125
2631 msgid "Source definitions are found in FILE"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: locale/programs/localedef.c:127
2635 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: locale/programs/localedef.c:131
2639 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: locale/programs/localedef.c:132
2643 msgid "Create old-style tables"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: locale/programs/localedef.c:133
2647 msgid "Optional output file prefix"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: locale/programs/localedef.c:134
2651 msgid "Strictly conform to POSIX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: locale/programs/localedef.c:136
2655 msgid "Suppress warnings and information messages"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: locale/programs/localedef.c:137
2659 msgid "Print more messages"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: locale/programs/localedef.c:138
2663 msgid "Archive control:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: locale/programs/localedef.c:140
2667 msgid "Don't add new data to archive"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: locale/programs/localedef.c:142
2671 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: locale/programs/localedef.c:143
2675 msgid "Replace existing archive content"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: locale/programs/localedef.c:145
2679 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: locale/programs/localedef.c:146
2683 msgid "List content of archive"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: locale/programs/localedef.c:148
2687 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:150
2691 msgid "Generate little-endian output"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:152
2695 msgid "Generate big-endian output"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:157
2699 msgid "Compile locale specification"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:160
2703 msgid ""
2704 "NAME\n"
2705 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2706 "--list-archive [FILE]"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: locale/programs/localedef.c:235
2710 #, c-format
2711 msgid "cannot create directory for output files"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: locale/programs/localedef.c:246
2715 #, c-format
2716 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2720 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2721 #, c-format
2722 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: locale/programs/localedef.c:288
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "cannot write output files to `%s'"
2728 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2729
2730 #: locale/programs/localedef.c:380
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "System's directory for character maps : %s\n"
2734 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2735 "\t\t locale path : %s\n"
2736 "%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: locale/programs/localedef.c:582
2740 #, c-format
2741 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: locale/programs/localedef.c:588
2745 #, c-format
2746 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2750 #, c-format
2751 msgid "cannot create temporary file: %s"
2752 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2753
2754 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot initialize archive file"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2760 #, c-format
2761 msgid "cannot resize archive file"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2765 #: locale/programs/locarchive.c:674
2766 #, c-format
2767 msgid "cannot map archive header"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: locale/programs/locarchive.c:211
2771 #, c-format
2772 msgid "failed to create new locale archive"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: locale/programs/locarchive.c:223
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: locale/programs/locarchive.c:324
2781 #, c-format
2782 msgid "cannot read data from locale archive"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: locale/programs/locarchive.c:355
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot map locale archive file"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: locale/programs/locarchive.c:460
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot lock new archive"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: locale/programs/locarchive.c:529
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot extend locale archive file"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: locale/programs/locarchive.c:538
2801 #, c-format
2802 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: locale/programs/locarchive.c:546
2806 #, c-format
2807 msgid "cannot rename new archive"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: locale/programs/locarchive.c:608
2811 #, c-format
2812 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2813 msgstr ""
2814
2815 #: locale/programs/locarchive.c:613
2816 #, c-format
2817 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2818 msgstr ""
2819
2820 #: locale/programs/locarchive.c:632
2821 #, c-format
2822 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2823 msgstr ""
2824
2825 #: locale/programs/locarchive.c:655
2826 #, c-format
2827 msgid "cannot read archive header"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: locale/programs/locarchive.c:728
2831 #, c-format
2832 msgid "locale '%s' already exists"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2836 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2837 #: locale/programs/locfile.c:350
2838 #, c-format
2839 msgid "cannot add to locale archive"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2843 #, c-format
2844 msgid "locale alias file `%s' not found"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2848 #, c-format
2849 msgid "Adding %s\n"
2850 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2851
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2853 #, c-format
2854 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2855 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2856
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2858 #, c-format
2859 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2860 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2861
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2863 #, c-format
2864 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2865 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2866
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2868 #, c-format
2869 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2873 #, c-format
2874 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2878 #, c-format
2879 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: locale/programs/locfile.c:137
2883 #, c-format
2884 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: locale/programs/locfile.c:257
2888 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: locale/programs/locfile.c:800
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: locale/programs/locfile.c:824
2897 #, c-format
2898 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: locale/programs/locfile.c:920
2902 #, c-format
2903 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: locale/programs/locfile.c:956
2907 msgid "expecting string argument for `copy'"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: locale/programs/locfile.c:960
2911 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: locale/programs/locfile.c:979
2915 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: locale/programs/locfile.c:993
2919 #, c-format
2920 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2924 #: locale/programs/repertoire.c:295
2925 #, c-format
2926 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: locale/programs/repertoire.c:271
2930 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: locale/programs/repertoire.c:331
2934 #, c-format
2935 msgid "cannot save new repertoire map"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: locale/programs/repertoire.c:342
2939 #, c-format
2940 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: login/programs/pt_chown.c:78
2944 #, c-format
2945 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: login/programs/pt_chown.c:92
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2952 "\n"
2953 "%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: login/programs/pt_chown.c:198
2957 #, c-format
2958 msgid "too many arguments"
2959 msgstr "tro multaj argumentoj"
2960
2961 #: login/programs/pt_chown.c:206
2962 #, c-format
2963 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2964 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2965
2966 #: malloc/mcheck.c:346
2967 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2968 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2969
2970 #: malloc/mcheck.c:349
2971 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2972 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2973
2974 #: malloc/mcheck.c:352
2975 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2976 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2977
2978 #: malloc/mcheck.c:355
2979 msgid "block freed twice\n"
2980 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2981
2982 #: malloc/mcheck.c:358
2983 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2984 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2985
2986 #: malloc/memusage.sh:32
2987 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2988 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2989
2990 #: malloc/memusage.sh:38
2991 msgid ""
2992 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2993 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2994 "\n"
2995 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2996 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2997 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2998 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2999 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3000 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3001 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3002 "\n"
3003 " -?,--help Print this help and exit\n"
3004 " --usage Give a short usage message\n"
3005 " -V,--version Print version information and exit\n"
3006 "\n"
3007 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3008 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3009 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3010 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3011 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3012 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3013 "\n"
3014 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3015 "short options.\n"
3016 "\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: malloc/memusage.sh:99
3020 msgid ""
3021 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3022 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3023 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3024 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: malloc/memusage.sh:191
3028 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3029 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3030
3031 #: malloc/memusage.sh:200
3032 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3033 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3034
3035 #: malloc/memusage.sh:213
3036 msgid "No program name given"
3037 msgstr "programnomo ne indikatas"
3038
3039 #: malloc/memusagestat.c:56
3040 msgid "Name output file"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: malloc/memusagestat.c:57
3044 msgid "STRING"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: malloc/memusagestat.c:57
3048 msgid "Title string used in output graphic"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: malloc/memusagestat.c:58
3052 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: malloc/memusagestat.c:62
3056 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: malloc/memusagestat.c:63
3060 msgid "VALUE"
3061 msgstr "VALORO"
3062
3063 #: malloc/memusagestat.c:64
3064 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: malloc/memusagestat.c:65
3068 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: malloc/memusagestat.c:70
3072 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: malloc/memusagestat.c:73
3076 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: misc/error.c:192
3080 msgid "Unknown system error"
3081 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3082
3083 #: nis/nis_callback.c:188
3084 msgid "unable to free arguments"
3085 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3086
3087 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3089 msgid "Success"
3090 msgstr "Sukceso"
3091
3092 #: nis/nis_error.h:2
3093 msgid "Probable success"
3094 msgstr "Probabla sukceso"
3095
3096 #: nis/nis_error.h:3
3097 msgid "Not found"
3098 msgstr "Ne troviĝas"
3099
3100 #: nis/nis_error.h:4
3101 msgid "Probably not found"
3102 msgstr "Probable ne troviĝas"
3103
3104 #: nis/nis_error.h:5
3105 msgid "Cache expired"
3106 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3107
3108 #: nis/nis_error.h:6
3109 msgid "NIS+ servers unreachable"
3110 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3111
3112 #: nis/nis_error.h:7
3113 msgid "Unknown object"
3114 msgstr "Nekonata objekto"
3115
3116 #: nis/nis_error.h:8
3117 msgid "Server busy, try again"
3118 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3119
3120 #: nis/nis_error.h:9
3121 msgid "Generic system error"
3122 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3123
3124 #: nis/nis_error.h:10
3125 msgid "First/next chain broken"
3126 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3127
3128 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3129 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3130 msgid "Permission denied"
3131 msgstr "Mankas permeso"
3132
3133 #: nis/nis_error.h:12
3134 msgid "Not owner"
3135 msgstr "Ne estas posedanto"
3136
3137 #: nis/nis_error.h:13
3138 msgid "Name not served by this server"
3139 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:14
3142 msgid "Server out of memory"
3143 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:15
3146 msgid "Object with same name exists"
3147 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3148
3149 #: nis/nis_error.h:16
3150 msgid "Not master server for this domain"
3151 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3152
3153 #: nis/nis_error.h:17
3154 msgid "Invalid object for operation"
3155 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3156
3157 #: nis/nis_error.h:18
3158 msgid "Malformed name, or illegal name"
3159 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:19
3162 msgid "Unable to create callback"
3163 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3164
3165 #: nis/nis_error.h:20
3166 msgid "Results sent to callback proc"
3167 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3168
3169 #: nis/nis_error.h:21
3170 msgid "Not found, no such name"
3171 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3172
3173 #: nis/nis_error.h:22
3174 msgid "Name/entry isn't unique"
3175 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3176
3177 #: nis/nis_error.h:23
3178 msgid "Modification failed"
3179 msgstr "Malsukcesis modifo"
3180
3181 #: nis/nis_error.h:24
3182 msgid "Database for table does not exist"
3183 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3184
3185 #: nis/nis_error.h:25
3186 msgid "Entry/table type mismatch"
3187 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3188
3189 #: nis/nis_error.h:26
3190 msgid "Link points to illegal name"
3191 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3192
3193 #: nis/nis_error.h:27
3194 msgid "Partial success"
3195 msgstr "Parta sukceso"
3196
3197 #: nis/nis_error.h:28
3198 msgid "Too many attributes"
3199 msgstr "Tro multaj atributoj"
3200
3201 #: nis/nis_error.h:29
3202 msgid "Error in RPC subsystem"
3203 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3204
3205 #: nis/nis_error.h:30
3206 msgid "Missing or malformed attribute"
3207 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3208
3209 #: nis/nis_error.h:31
3210 msgid "Named object is not searchable"
3211 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3212
3213 #: nis/nis_error.h:32
3214 msgid "Error while talking to callback proc"
3215 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3216
3217 #: nis/nis_error.h:33
3218 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3219 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3220
3221 #: nis/nis_error.h:34
3222 msgid "Illegal object type for operation"
3223 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:35
3226 msgid "Passed object is not the same object on server"
3227 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3228
3229 #: nis/nis_error.h:36
3230 msgid "Modify operation failed"
3231 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3232
3233 #: nis/nis_error.h:37
3234 msgid "Query illegal for named table"
3235 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:38
3238 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3239 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3240
3241 #: nis/nis_error.h:39
3242 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3243 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3244
3245 #: nis/nis_error.h:40
3246 msgid "Full resync required for directory"
3247 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3248
3249 #: nis/nis_error.h:41
3250 msgid "NIS+ operation failed"
3251 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3252
3253 #: nis/nis_error.h:42
3254 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3255 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3256
3257 #: nis/nis_error.h:43
3258 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3259 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3260
3261 #: nis/nis_error.h:44
3262 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3263 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3264
3265 #: nis/nis_error.h:45
3266 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3267 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3268
3269 #: nis/nis_error.h:46
3270 msgid "No file space on server"
3271 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:47
3274 msgid "Unable to create process on server"
3275 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3276
3277 #: nis/nis_error.h:48
3278 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3279 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3280
3281 #: nis/nis_local_names.c:121
3282 #, c-format
3283 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: nis/nis_print.c:51
3287 msgid "UNKNOWN"
3288 msgstr "NEKONATA"
3289
3290 #: nis/nis_print.c:109
3291 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3292 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3293
3294 #: nis/nis_print.c:112
3295 msgid "NO OBJECT\n"
3296 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3297
3298 #: nis/nis_print.c:115
3299 msgid "DIRECTORY\n"
3300 msgstr "DOSIERUJO\n"
3301
3302 #: nis/nis_print.c:118
3303 msgid "GROUP\n"
3304 msgstr "GRUPO\n"
3305
3306 #: nis/nis_print.c:121
3307 msgid "TABLE\n"
3308 msgstr "TABELO\n"
3309
3310 #: nis/nis_print.c:124
3311 msgid "ENTRY\n"
3312 msgstr "ERO\n"
3313
3314 #: nis/nis_print.c:127
3315 msgid "LINK\n"
3316 msgstr "LIGO\n"
3317
3318 #: nis/nis_print.c:130
3319 msgid "PRIVATE\n"
3320 msgstr "PRIVATA\n"
3321
3322 #: nis/nis_print.c:133
3323 msgid "(Unknown object)\n"
3324 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3325
3326 #: nis/nis_print.c:167
3327 #, c-format
3328 msgid "Name : `%s'\n"
3329 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3330
3331 #: nis/nis_print.c:168
3332 #, c-format
3333 msgid "Type : %s\n"
3334 msgstr "Tipo : %s\n"
3335
3336 #: nis/nis_print.c:173
3337 msgid "Master Server :\n"
3338 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3339
3340 #: nis/nis_print.c:175
3341 msgid "Replicate :\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: nis/nis_print.c:176
3345 #, c-format
3346 msgid "\tName : %s\n"
3347 msgstr "\tNomo : %s\n"
3348
3349 #: nis/nis_print.c:177
3350 msgid "\tPublic Key : "
3351 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3352
3353 #: nis/nis_print.c:181
3354 msgid "None.\n"
3355 msgstr "Nenia.\n"
3356
3357 #: nis/nis_print.c:184
3358 #, c-format
3359 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3360 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3361
3362 #: nis/nis_print.c:189
3363 #, c-format
3364 msgid "RSA (%d bits)\n"
3365 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3366
3367 #: nis/nis_print.c:192
3368 msgid "Kerberos.\n"
3369 msgstr "Kerberos.\n"
3370
3371 #: nis/nis_print.c:195
3372 #, c-format
3373 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3374 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3375
3376 #: nis/nis_print.c:206
3377 #, c-format
3378 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3379 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3380
3381 #: nis/nis_print.c:228
3382 msgid "Time to live : "
3383 msgstr "Vivdaŭro : "
3384
3385 #: nis/nis_print.c:230
3386 msgid "Default Access rights :\n"
3387 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3388
3389 #: nis/nis_print.c:239
3390 #, c-format
3391 msgid "\tType : %s\n"
3392 msgstr "\tTipo : %s\n"
3393
3394 #: nis/nis_print.c:240
3395 msgid "\tAccess rights: "
3396 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3397
3398 #: nis/nis_print.c:254
3399 msgid "Group Flags :"
3400 msgstr "Grupaj flagoj :"
3401
3402 #: nis/nis_print.c:257
3403 msgid ""
3404 "\n"
3405 "Group Members :\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Grupaj anoj :\n"
3409
3410 #: nis/nis_print.c:269
3411 #, c-format
3412 msgid "Table Type : %s\n"
3413 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3414
3415 #: nis/nis_print.c:270
3416 #, c-format
3417 msgid "Number of Columns : %d\n"
3418 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3419
3420 #: nis/nis_print.c:271
3421 #, c-format
3422 msgid "Character Separator : %c\n"
3423 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3424
3425 #: nis/nis_print.c:272
3426 #, c-format
3427 msgid "Search Path : %s\n"
3428 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3429
3430 #: nis/nis_print.c:273
3431 msgid "Columns :\n"
3432 msgstr "Kolumnoj :\n"
3433
3434 #: nis/nis_print.c:276
3435 #, c-format
3436 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3437 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3438
3439 #: nis/nis_print.c:278
3440 msgid "\t\tAttributes : "
3441 msgstr "\t\tAtributoj : "
3442
3443 #: nis/nis_print.c:280
3444 msgid "\t\tAccess Rights : "
3445 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3446
3447 #: nis/nis_print.c:290
3448 msgid "Linked Object Type : "
3449 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3450
3451 #: nis/nis_print.c:292
3452 #, c-format
3453 msgid "Linked to : %s\n"
3454 msgstr "Ligita al : %s\n"
3455
3456 #: nis/nis_print.c:302
3457 #, c-format
3458 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3459 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3460
3461 #: nis/nis_print.c:305
3462 #, c-format
3463 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3464 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3465
3466 #: nis/nis_print.c:308
3467 msgid "Encrypted data\n"
3468 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3469
3470 #: nis/nis_print.c:310
3471 msgid "Binary data\n"
3472 msgstr "duumaj datumoj\n"
3473
3474 #: nis/nis_print.c:326
3475 #, c-format
3476 msgid "Object Name : %s\n"
3477 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3478
3479 #: nis/nis_print.c:327
3480 #, c-format
3481 msgid "Directory : %s\n"
3482 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3483
3484 #: nis/nis_print.c:328
3485 #, c-format
3486 msgid "Owner : %s\n"
3487 msgstr "Posedanto : %s\n"
3488
3489 #: nis/nis_print.c:329
3490 #, c-format
3491 msgid "Group : %s\n"
3492 msgstr "Grupo : %s\n"
3493
3494 #: nis/nis_print.c:330
3495 msgid "Access Rights : "
3496 msgstr "Atingpermesoj : "
3497
3498 #: nis/nis_print.c:332
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "\n"
3502 "Time to Live : "
3503 msgstr ""
3504 "\n"
3505 "Vivdaŭro : "
3506
3507 #: nis/nis_print.c:335
3508 #, c-format
3509 msgid "Creation Time : %s"
3510 msgstr "Krea tempo : %s"
3511
3512 #: nis/nis_print.c:337
3513 #, c-format
3514 msgid "Mod. Time : %s"
3515 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3516
3517 #: nis/nis_print.c:338
3518 msgid "Object Type : "
3519 msgstr "Objekta tipo : "
3520
3521 #: nis/nis_print.c:358
3522 #, c-format
3523 msgid " Data Length = %u\n"
3524 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3525
3526 #: nis/nis_print.c:372
3527 #, c-format
3528 msgid "Status : %s\n"
3529 msgstr "Stato : %s\n"
3530
3531 #: nis/nis_print.c:373
3532 #, c-format
3533 msgid "Number of objects : %u\n"
3534 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3535
3536 #: nis/nis_print.c:377
3537 #, c-format
3538 msgid "Object #%d:\n"
3539 msgstr "Objekto #%d:\n"
3540
3541 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3542 #, c-format
3543 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3544 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3545
3546 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3547 msgid " Explicit members:\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3551 msgid " No explicit members\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3555 msgid " Implicit members:\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3559 msgid " No implicit members\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3563 msgid " Recursive members:\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3567 msgid " No recursive members\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3571 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3575 msgid " No explicit nonmembers\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3579 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3583 msgid " No implicit nonmembers\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3587 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3591 msgid " No recursive nonmembers\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3595 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3596 #, c-format
3597 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3601 #, c-format
3602 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3608 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3609 #, c-format
3610 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3614 #, c-format
3615 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3619 #, c-format
3620 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3624 #, c-format
3625 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3629 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: nis/ypclnt.c:834
3633 msgid "Request arguments bad"
3634 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3635
3636 #: nis/ypclnt.c:837
3637 msgid "RPC failure on NIS operation"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: nis/ypclnt.c:840
3641 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: nis/ypclnt.c:843
3645 msgid "No such map in server's domain"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: nis/ypclnt.c:846
3649 msgid "No such key in map"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: nis/ypclnt.c:849
3653 msgid "Internal NIS error"
3654 msgstr "Interna NIS-eraro"
3655
3656 #: nis/ypclnt.c:852
3657 msgid "Local resource allocation failure"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: nis/ypclnt.c:855
3661 msgid "No more records in map database"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: nis/ypclnt.c:858
3665 msgid "Can't communicate with portmapper"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: nis/ypclnt.c:861
3669 msgid "Can't communicate with ypbind"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: nis/ypclnt.c:864
3673 msgid "Can't communicate with ypserv"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/ypclnt.c:867
3677 msgid "Local domain name not set"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/ypclnt.c:870
3681 msgid "NIS map database is bad"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: nis/ypclnt.c:873
3685 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: nis/ypclnt.c:879
3689 msgid "Database is busy"
3690 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3691
3692 #: nis/ypclnt.c:882
3693 msgid "Unknown NIS error code"
3694 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3695
3696 #: nis/ypclnt.c:922
3697 msgid "Internal ypbind error"
3698 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3699
3700 #: nis/ypclnt.c:925
3701 msgid "Domain not bound"
3702 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3703
3704 #: nis/ypclnt.c:928
3705 msgid "System resource allocation failure"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:931
3709 msgid "Unknown ypbind error"
3710 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3711
3712 #: nis/ypclnt.c:972
3713 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: nis/ypclnt.c:990
3717 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3721 #, c-format
3722 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3723 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3724
3725 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3726 #, c-format
3727 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3728 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3729
3730 #: nscd/cache.c:151
3731 #, c-format
3732 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3733 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3734
3735 #: nscd/cache.c:153
3736 msgid " (first)"
3737 msgstr " (unua)"
3738
3739 #: nscd/cache.c:288
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3742 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3743 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3744
3745 #: nscd/cache.c:298
3746 #, c-format
3747 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: nscd/cache.c:341
3751 #, c-format
3752 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3753 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3754
3755 #: nscd/cache.c:370
3756 #, c-format
3757 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3758 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3759
3760 #: nscd/connections.c:553
3761 #, c-format
3762 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3763 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3764
3765 #: nscd/connections.c:561
3766 msgid "uninitialized header"
3767 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3768
3769 #: nscd/connections.c:566
3770 msgid "header size does not match"
3771 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3772
3773 #: nscd/connections.c:576
3774 msgid "file size does not match"
3775 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3776
3777 #: nscd/connections.c:593
3778 msgid "verification failed"
3779 msgstr "kontrolo fiaskis"
3780
3781 #: nscd/connections.c:607
3782 #, c-format
3783 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3787 #, c-format
3788 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: nscd/connections.c:634
3792 #, c-format
3793 msgid "cannot access '%s'"
3794 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3795
3796 #: nscd/connections.c:682
3797 #, c-format
3798 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: nscd/connections.c:688
3802 #, c-format
3803 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3804 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3805
3806 #: nscd/connections.c:691
3807 #, c-format
3808 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3809 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3810
3811 #: nscd/connections.c:762
3812 #, c-format
3813 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3814 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3815
3816 #: nscd/connections.c:801
3817 #, c-format
3818 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: nscd/connections.c:850
3822 #, c-format
3823 msgid "cannot open socket: %s"
3824 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3825
3826 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3827 #, c-format
3828 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3832 #, c-format
3833 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: nscd/connections.c:891
3837 #, c-format
3838 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: nscd/connections.c:973
3842 #, c-format
3843 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: nscd/connections.c:977
3847 #, c-format
3848 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: nscd/connections.c:990
3852 #, c-format
3853 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: nscd/connections.c:994
3857 #, fuzzy, c-format
3858 #| msgid "Can't open directory %s"
3859 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3860 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3861
3862 #: nscd/connections.c:1022
3863 #, fuzzy, c-format
3864 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3865 msgid "monitoring file %s for database %s"
3866 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3867
3868 #: nscd/connections.c:1032
3869 #, c-format
3870 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: nscd/connections.c:1151
3874 #, c-format
3875 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: nscd/connections.c:1163
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: nscd/connections.c:1185
3884 #, c-format
3885 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: nscd/connections.c:1190
3889 #, c-format
3890 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: nscd/connections.c:1195
3894 msgid "request not handled due to missing permission"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3898 #, c-format
3899 msgid "cannot write result: %s"
3900 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3901
3902 #: nscd/connections.c:1377
3903 #, c-format
3904 msgid "error getting caller's id: %s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: nscd/connections.c:1437
3908 #, c-format
3909 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: nscd/connections.c:1451
3913 #, c-format
3914 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: nscd/connections.c:1491
3918 #, c-format
3919 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:1501
3923 #, c-format
3924 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: nscd/connections.c:1514
3928 #, c-format
3929 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: nscd/connections.c:1560
3933 #, c-format
3934 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: nscd/connections.c:1569
3938 #, c-format
3939 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: nscd/connections.c:1762
3943 #, c-format
3944 msgid "short read while reading request: %s"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: nscd/connections.c:1795
3948 #, c-format
3949 msgid "key length in request too long: %d"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: nscd/connections.c:1808
3953 #, c-format
3954 msgid "short read while reading request key: %s"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: nscd/connections.c:1818
3958 #, c-format
3959 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: nscd/connections.c:1823
3963 #, c-format
3964 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: nscd/connections.c:1963
3968 #, c-format
3969 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: nscd/connections.c:1968
3973 #, c-format
3974 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
3978 #, c-format
3979 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: nscd/connections.c:1991
3983 #, c-format
3984 msgid "monitored file `%s` was written to"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: nscd/connections.c:2015
3988 #, c-format
3989 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: nscd/connections.c:2041
3993 #, c-format
3994 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: nscd/connections.c:2053
3998 #, c-format
3999 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4003 #, c-format
4004 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: nscd/connections.c:2543
4008 msgid "could not initialize conditional variable"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: nscd/connections.c:2551
4012 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: nscd/connections.c:2565
4016 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4020 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4021 #: nscd/connections.c:2687
4022 #, c-format
4023 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: nscd/connections.c:2640
4027 msgid "initial getgrouplist failed"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: nscd/connections.c:2649
4031 msgid "getgrouplist failed"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: nscd/connections.c:2667
4035 msgid "setgroups failed"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4039 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4040 #, c-format
4041 msgid "short write in %s: %s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4045 #, c-format
4046 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4050 #, c-format
4051 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: nscd/grpcache.c:531
4055 #, c-format
4056 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: nscd/mem.c:425
4060 #, c-format
4061 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: nscd/mem.c:568
4065 #, c-format
4066 msgid "no more memory for database '%s'"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: nscd/netgroupcache.c:121
4070 #, c-format
4071 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: nscd/netgroupcache.c:123
4075 #, c-format
4076 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: nscd/netgroupcache.c:495
4080 #, c-format
4081 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: nscd/netgroupcache.c:498
4085 #, c-format
4086 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: nscd/nscd.c:106
4090 msgid "Read configuration data from NAME"
4091 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4092
4093 #: nscd/nscd.c:108
4094 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4095 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4096
4097 #: nscd/nscd.c:110
4098 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4099 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4100
4101 #: nscd/nscd.c:111
4102 msgid "NUMBER"
4103 msgstr "NOMBRO"
4104
4105 #: nscd/nscd.c:111
4106 msgid "Start NUMBER threads"
4107 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4108
4109 #: nscd/nscd.c:112
4110 msgid "Shut the server down"
4111 msgstr "malŝalti la servilon"
4112
4113 #: nscd/nscd.c:113
4114 msgid "Print current configuration statistics"
4115 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4116
4117 #: nscd/nscd.c:114
4118 msgid "TABLE"
4119 msgstr "TABELO"
4120
4121 #: nscd/nscd.c:115
4122 msgid "Invalidate the specified cache"
4123 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4124
4125 #: nscd/nscd.c:116
4126 msgid "TABLE,yes"
4127 msgstr "TABELO,yes"
4128
4129 #: nscd/nscd.c:117
4130 msgid "Use separate cache for each user"
4131 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4132
4133 #: nscd/nscd.c:122
4134 msgid "Name Service Cache Daemon."
4135 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4136
4137 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4138 #, c-format
4139 msgid "wrong number of arguments"
4140 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4141
4142 #: nscd/nscd.c:165
4143 #, c-format
4144 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4145 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4146
4147 #: nscd/nscd.c:174
4148 #, c-format
4149 msgid "already running"
4150 msgstr "jam rulas"
4151
4152 #: nscd/nscd.c:194
4153 #, c-format
4154 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4155 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4156
4157 #: nscd/nscd.c:198
4158 #, c-format
4159 msgid "cannot fork"
4160 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4161
4162 #: nscd/nscd.c:268
4163 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4164 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4165
4166 #: nscd/nscd.c:276
4167 msgid "Could not create log file"
4168 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4169
4170 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4171 #, c-format
4172 msgid "write incomplete"
4173 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4174
4175 #: nscd/nscd.c:366
4176 #, c-format
4177 msgid "cannot read invalidate ACK"
4178 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4179
4180 #: nscd/nscd.c:372
4181 #, c-format
4182 msgid "invalidation failed"
4183 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4184
4185 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4186 #, c-format
4187 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4188 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4189
4190 #: nscd/nscd.c:437
4191 #, c-format
4192 msgid "'%s' is not a known database"
4193 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4194
4195 #: nscd/nscd.c:452
4196 #, c-format
4197 msgid "secure services not implemented anymore"
4198 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4199
4200 #: nscd/nscd.c:485
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Supported tables:\n"
4204 "%s\n"
4205 "\n"
4206 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4207 "%s.\n"
4208 msgstr ""
4209 "Subtenataj tabeloj:\n"
4210 "%s\n"
4211 "\n"
4212 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4213 " %s.\n"
4214
4215 #: nscd/nscd.c:635
4216 #, c-format
4217 msgid "'wait' failed\n"
4218 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4219
4220 #: nscd/nscd.c:642
4221 #, c-format
4222 msgid "child exited with status %d\n"
4223 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4224
4225 #: nscd/nscd.c:647
4226 #, c-format
4227 msgid "child terminated by signal %d\n"
4228 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4229
4230 #: nscd/nscd_conf.c:54
4231 #, c-format
4232 msgid "database %s is not supported"
4233 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4234
4235 #: nscd/nscd_conf.c:105
4236 #, c-format
4237 msgid "Parse error: %s"
4238 msgstr "Analizeraro: %s"
4239
4240 #: nscd/nscd_conf.c:191
4241 #, c-format
4242 msgid "Must specify user name for server-user option"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: nscd/nscd_conf.c:198
4246 #, c-format
4247 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: nscd/nscd_conf.c:255
4251 #, c-format
4252 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: nscd/nscd_conf.c:269
4256 #, c-format
4257 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4258 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4259
4260 #: nscd/nscd_conf.c:282
4261 #, c-format
4262 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4263 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4264
4265 #: nscd/nscd_conf.c:302
4266 #, c-format
4267 msgid "maximum file size for %s database too small"
4268 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4269
4270 #: nscd/nscd_stat.c:144
4271 #, c-format
4272 msgid "cannot write statistics: %s"
4273 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4274
4275 #: nscd/nscd_stat.c:159
4276 msgid "yes"
4277 msgstr "jes"
4278
4279 #: nscd/nscd_stat.c:160
4280 msgid "no"
4281 msgstr "ne"
4282
4283 #: nscd/nscd_stat.c:171
4284 #, c-format
4285 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4286 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4287
4288 #: nscd/nscd_stat.c:182
4289 #, c-format
4290 msgid "nscd not running!\n"
4291 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4292
4293 #: nscd/nscd_stat.c:206
4294 #, c-format
4295 msgid "cannot read statistics data"
4296 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4297
4298 #: nscd/nscd_stat.c:209
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "nscd configuration:\n"
4302 "\n"
4303 "%15d server debug level\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: nscd/nscd_stat.c:233
4307 #, c-format
4308 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: nscd/nscd_stat.c:236
4312 #, c-format
4313 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: nscd/nscd_stat.c:238
4317 #, c-format
4318 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: nscd/nscd_stat.c:240
4322 #, c-format
4323 msgid " %2lus server runtime\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: nscd/nscd_stat.c:242
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "%15d current number of threads\n"
4330 "%15d maximum number of threads\n"
4331 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4332 "%15s paranoia mode enabled\n"
4333 "%15lu restart internal\n"
4334 "%15u reload count\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: nscd/nscd_stat.c:277
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "\n"
4341 "%s cache:\n"
4342 "\n"
4343 "%15s cache is enabled\n"
4344 "%15s cache is persistent\n"
4345 "%15s cache is shared\n"
4346 "%15zu suggested size\n"
4347 "%15zu total data pool size\n"
4348 "%15zu used data pool size\n"
4349 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4350 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4351 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4352 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4353 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4354 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4355 "%15lu%% cache hit rate\n"
4356 "%15zu current number of cached values\n"
4357 "%15zu maximum number of cached values\n"
4358 "%15zu maximum chain length searched\n"
4359 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4360 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4361 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4362 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: nscd/pwdcache.c:428
4366 #, c-format
4367 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4368 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
4369
4370 #: nscd/pwdcache.c:430
4371 #, c-format
4372 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4373 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
4374
4375 #: nscd/pwdcache.c:511
4376 #, c-format
4377 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4378 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4379
4380 #: nscd/selinux.c:154
4381 #, c-format
4382 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: nscd/selinux.c:175
4386 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4390 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: nscd/selinux.c:190
4394 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: nscd/selinux.c:191
4398 msgid "cap_init failed"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4402 msgid "Failed to drop capabilities"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4406 msgid "cap_set_proc failed"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: nscd/selinux.c:238
4410 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: nscd/selinux.c:254
4414 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: nscd/selinux.c:269
4418 msgid "Failed to start AVC thread"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: nscd/selinux.c:291
4422 msgid "Failed to create AVC lock"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: nscd/selinux.c:331
4426 msgid "Failed to start AVC"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: nscd/selinux.c:333
4430 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: nscd/selinux.c:368
4434 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: nscd/selinux.c:375
4438 msgid "Error getting security class for nscd."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: nscd/selinux.c:380
4442 #, c-format
4443 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: nscd/selinux.c:390
4447 msgid "Error getting context of socket peer"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: nscd/selinux.c:395
4451 msgid "Error getting context of nscd"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: nscd/selinux.c:401
4455 msgid "Error getting sid from context"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: nscd/selinux.c:439
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "\n"
4462 "SELinux AVC Statistics:\n"
4463 "\n"
4464 "%15u entry lookups\n"
4465 "%15u entry hits\n"
4466 "%15u entry misses\n"
4467 "%15u entry discards\n"
4468 "%15u CAV lookups\n"
4469 "%15u CAV hits\n"
4470 "%15u CAV probes\n"
4471 "%15u CAV misses\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: nscd/servicescache.c:387
4475 #, c-format
4476 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4477 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4478
4479 #: nscd/servicescache.c:389
4480 #, c-format
4481 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4482 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4483
4484 #: nss/getent.c:53
4485 msgid "database [key ...]"
4486 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4487
4488 #: nss/getent.c:58
4489 msgid "CONFIG"
4490 msgstr "AGORDDOSIERO"
4491
4492 # FIXME: option description should start with lowercase
4493 #: nss/getent.c:58
4494 msgid "Service configuration to be used"
4495 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4496
4497 #: nss/getent.c:59
4498 msgid "disable IDN encoding"
4499 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4500
4501 #: nss/getent.c:64
4502 msgid "Get entries from administrative database."
4503 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4504
4505 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4506 #, c-format
4507 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4508 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4509
4510 #: nss/getent.c:921
4511 #, c-format
4512 msgid "Unknown database name"
4513 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4514
4515 #: nss/getent.c:951
4516 msgid "Supported databases:\n"
4517 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4518
4519 #: nss/getent.c:1017
4520 #, c-format
4521 msgid "Unknown database: %s\n"
4522 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4523
4524 #: nss/makedb.c:119
4525 msgid "Convert key to lower case"
4526 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4527
4528 #: nss/makedb.c:122
4529 msgid "Do not print messages while building database"
4530 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4531
4532 #: nss/makedb.c:124
4533 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4534 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4535
4536 #: nss/makedb.c:125
4537 msgid "CHAR"
4538 msgstr "SIGNO"
4539
4540 #: nss/makedb.c:126
4541 msgid "Generated line not part of iteration"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: nss/makedb.c:131
4545 msgid "Create simple database from textual input."
4546 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4547
4548 #: nss/makedb.c:134
4549 msgid ""
4550 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4551 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4552 "-u INPUT-FILE"
4553 msgstr ""
4554 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4555 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4556 "-u ENIGDOSIERO"
4557
4558 #: nss/makedb.c:227
4559 #, c-format
4560 msgid "cannot open database file `%s'"
4561 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4562
4563 #: nss/makedb.c:272
4564 #, c-format
4565 msgid "no entries to be processed"
4566 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4567
4568 #: nss/makedb.c:282
4569 #, c-format
4570 msgid "cannot create temporary file name"
4571 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4572
4573 #: nss/makedb.c:288
4574 #, c-format
4575 msgid "cannot create temporary file"
4576 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4577
4578 #: nss/makedb.c:304
4579 #, c-format
4580 msgid "cannot stat newly created file"
4581 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4582
4583 #: nss/makedb.c:315
4584 #, c-format
4585 msgid "cannot rename temporary file"
4586 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4587
4588 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4589 #, c-format
4590 msgid "cannot create search tree"
4591 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4592
4593 #: nss/makedb.c:560
4594 msgid "duplicate key"
4595 msgstr "duobla ŝlosilo"
4596
4597 #: nss/makedb.c:572
4598 #, c-format
4599 msgid "problems while reading `%s'"
4600 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4601
4602 #: nss/makedb.c:799
4603 #, c-format
4604 msgid "failed to write new database file"
4605 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4606
4607 #: nss/makedb.c:812
4608 #, c-format
4609 msgid "cannot stat database file"
4610 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4611
4612 #: nss/makedb.c:817
4613 #, c-format
4614 msgid "cannot map database file"
4615 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4616
4617 #: nss/makedb.c:820
4618 #, c-format
4619 msgid "file not a database file"
4620 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4621
4622 #: nss/makedb.c:871
4623 #, c-format
4624 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4625 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4626
4627 #: posix/getconf.c:400
4628 #, c-format
4629 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: posix/getconf.c:403
4633 #, c-format
4634 msgid " %s -a [pathname]\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: posix/getconf.c:479
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4641 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4642 "\n"
4643 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4644 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4645 "environment SPEC.\n"
4646 "\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: posix/getconf.c:537
4650 #, c-format
4651 msgid "unknown specification \"%s\""
4652 msgstr ""
4653
4654 #: posix/getconf.c:589
4655 #, c-format
4656 msgid "Couldn't execute %s"
4657 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4658
4659 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4660 msgid "undefined"
4661 msgstr "nedifinita"
4662
4663 #: posix/getconf.c:671
4664 #, c-format
4665 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4666 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4667
4668 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4669 #, c-format
4670 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4671 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4672
4673 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4674 #, c-format
4675 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4676 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
4677
4678 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4679 #, c-format
4680 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4681 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4682
4683 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4686 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4687
4688 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4689 #, c-format
4690 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4691 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
4692
4693 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4694 #, c-format
4695 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4696 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4697
4698 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4701 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4702
4703 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4704 #: posix/getopt.c:1144
4705 #, c-format
4706 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4707 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4708
4709 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4712 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4713
4714 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4715 #, c-format
4716 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4717 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
4718
4719 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4720 #, c-format
4721 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4722 msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
4723
4724 #: posix/regcomp.c:140
4725 msgid "No match"
4726 msgstr "Neniu trafo"
4727
4728 #: posix/regcomp.c:143
4729 msgid "Invalid regular expression"
4730 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4731
4732 #: posix/regcomp.c:146
4733 msgid "Invalid collation character"
4734 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4735
4736 #: posix/regcomp.c:149
4737 msgid "Invalid character class name"
4738 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4739
4740 #: posix/regcomp.c:152
4741 msgid "Trailing backslash"
4742 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4743
4744 #: posix/regcomp.c:155
4745 msgid "Invalid back reference"
4746 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4747
4748 #: posix/regcomp.c:158
4749 msgid "Unmatched [ or [^"
4750 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4751
4752 #: posix/regcomp.c:161
4753 msgid "Unmatched ( or \\("
4754 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4755
4756 #: posix/regcomp.c:164
4757 msgid "Unmatched \\{"
4758 msgstr "Senpara \\{"
4759
4760 #: posix/regcomp.c:167
4761 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4762 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4763
4764 #: posix/regcomp.c:170
4765 msgid "Invalid range end"
4766 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4767
4768 #: posix/regcomp.c:173
4769 msgid "Memory exhausted"
4770 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4771
4772 #: posix/regcomp.c:176
4773 msgid "Invalid preceding regular expression"
4774 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4775
4776 #: posix/regcomp.c:179
4777 msgid "Premature end of regular expression"
4778 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4779
4780 #: posix/regcomp.c:182
4781 msgid "Regular expression too big"
4782 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4783
4784 #: posix/regcomp.c:185
4785 msgid "Unmatched ) or \\)"
4786 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4787
4788 #: posix/regcomp.c:685
4789 msgid "No previous regular expression"
4790 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4791
4792 #: posix/wordexp.c:1851
4793 msgid "parameter null or not set"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: resolv/herror.c:68
4797 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4798 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4799
4800 #: resolv/herror.c:69
4801 msgid "Unknown host"
4802 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4803
4804 #: resolv/herror.c:70
4805 msgid "Host name lookup failure"
4806 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4807
4808 #: resolv/herror.c:71
4809 msgid "Unknown server error"
4810 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4811
4812 #: resolv/herror.c:72
4813 msgid "No address associated with name"
4814 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4815
4816 #: resolv/herror.c:107
4817 msgid "Resolver internal error"
4818 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4819
4820 #: resolv/herror.c:110
4821 msgid "Unknown resolver error"
4822 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4823
4824 #: resolv/res_hconf.c:125
4825 #, c-format
4826 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: resolv/res_hconf.c:146
4830 #, c-format
4831 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: resolv/res_hconf.c:205
4835 #, c-format
4836 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: resolv/res_hconf.c:248
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: resolv/res_hconf.c:283
4845 #, c-format
4846 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4850 msgid "Illegal opcode"
4851 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4852
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4854 msgid "Illegal operand"
4855 msgstr "Nevalida operando"
4856
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4858 msgid "Illegal addressing mode"
4859 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4860
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4862 msgid "Illegal trap"
4863 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4864
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4866 msgid "Privileged opcode"
4867 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4868
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4870 msgid "Privileged register"
4871 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4872
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4874 msgid "Coprocessor error"
4875 msgstr "Kromprocesora eraro"
4876
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4878 msgid "Internal stack error"
4879 msgstr "Interna stak-eraro"
4880
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4882 msgid "Integer divide by zero"
4883 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4884
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4886 msgid "Integer overflow"
4887 msgstr "Entjertroo"
4888
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4890 msgid "Floating-point divide by zero"
4891 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4892
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4894 msgid "Floating-point overflow"
4895 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4896
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4898 msgid "Floating-point underflow"
4899 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4900
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4902 msgid "Floating-poing inexact result"
4903 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4904
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4906 msgid "Invalid floating-point operation"
4907 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4908
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4910 msgid "Subscript out of range"
4911 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4912
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4914 msgid "Address not mapped to object"
4915 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4916
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4918 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4919 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4920
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4922 msgid "Invalid address alignment"
4923 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4924
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4926 msgid "Nonexisting physical address"
4927 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4928
4929 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4930 msgid "Object-specific hardware error"
4931 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4932
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4934 msgid "Process breakpoint"
4935 msgstr "Procezo-romppunkto"
4936
4937 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4938 msgid "Process trace trap"
4939 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4940
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4942 msgid "Child has exited"
4943 msgstr "Ido finis"
4944
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4946 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4947 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4948
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4950 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4951 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4952
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4954 msgid "Traced child has trapped"
4955 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4956
4957 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4958 msgid "Child has stopped"
4959 msgstr "Ido paŭziĝis"
4960
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4962 msgid "Stopped child has continued"
4963 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4964
4965 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4966 msgid "Data input available"
4967 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4968
4969 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4970 msgid "Output buffers available"
4971 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4972
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4974 msgid "Input message available"
4975 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4976
4977 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4978 msgid "I/O error"
4979 msgstr "En-eliga eraro"
4980
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4982 msgid "High priority input available"
4983 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4984
4985 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4986 msgid "Device disconnected"
4987 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4988
4989 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4990 msgid "Signal sent by kill()"
4991 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4992
4993 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4994 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4995 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4996
4997 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4998 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4999 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
5000
5001 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5002 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5003 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
5004
5005 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5006 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5007 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
5008
5009 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5010 msgid "Signal sent by tkill()"
5011 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
5012
5013 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5014 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5015 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
5016
5017 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5018 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5019 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
5020
5021 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5022 msgid "Signal sent by the kernel"
5023 msgstr "Signalo sendita per kerno"
5024
5025 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5026 #, c-format
5027 msgid "Unknown signal %d\n"
5028 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5029
5030 #: stdio-common/psignal.c:43
5031 #, c-format
5032 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5033 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5034
5035 #: stdio-common/psignal.c:44
5036 msgid "Unknown signal"
5037 msgstr "Nekonata signalo"
5038
5039 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5040 msgid "Unknown error "
5041 msgstr "Nekonata eraro "
5042
5043 #: string/strerror.c:42
5044 msgid "Unknown error"
5045 msgstr "Nekonata eraro"
5046
5047 #: string/strsignal.c:60
5048 #, c-format
5049 msgid "Real-time signal %d"
5050 msgstr "Realtempa signalo %d"
5051
5052 #: string/strsignal.c:64
5053 #, c-format
5054 msgid "Unknown signal %d"
5055 msgstr "Nekonata signalo %d"
5056
5057 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5058 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5059 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5060 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5061 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5062 msgid "out of memory\n"
5063 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5064
5065 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5066 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5070 #, c-format
5071 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5072 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5073
5074 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5075 #, c-format
5076 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5077 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5078
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5082 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5083
5084 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5085 msgid "RPC: Success"
5086 msgstr "RPC: Sukceso"
5087
5088 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5089 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5090 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5091
5092 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5093 msgid "RPC: Can't decode result"
5094 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5095
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5097 msgid "RPC: Unable to send"
5098 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5099
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5101 msgid "RPC: Unable to receive"
5102 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5103
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5105 msgid "RPC: Timed out"
5106 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5107
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5109 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5110 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5111
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5113 msgid "RPC: Authentication error"
5114 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5115
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5117 msgid "RPC: Program unavailable"
5118 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5119
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5121 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5122 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5123
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5125 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5126 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5127
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5129 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5130 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5131
5132 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5133 msgid "RPC: Remote system error"
5134 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5135
5136 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5137 msgid "RPC: Unknown host"
5138 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5139
5140 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5141 msgid "RPC: Unknown protocol"
5142 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5143
5144 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5145 msgid "RPC: Port mapper failure"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5149 msgid "RPC: Program not registered"
5150 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5151
5152 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5153 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5154 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5155
5156 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5157 msgid "RPC: (unknown error code)"
5158 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5159
5160 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5161 msgid "Authentication OK"
5162 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5163
5164 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5165 msgid "Invalid client credential"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5169 msgid "Server rejected credential"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5173 msgid "Invalid client verifier"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5177 msgid "Server rejected verifier"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5181 msgid "Client credential too weak"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5185 msgid "Invalid server verifier"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5189 msgid "Failed (unspecified error)"
5190 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5191
5192 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5193 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5197 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5201 msgid "Cannot register service"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5205 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5209 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5213 msgid "Cannot send broadcast packet"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5217 msgid "Broadcast poll problem"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5221 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5225 #, c-format
5226 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5230 #, c-format
5231 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5235 #, c-format
5236 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5240 #, c-format
5241 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5242 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5243
5244 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5245 #, c-format
5246 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5247 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5248
5249 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5250 #, c-format
5251 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5252 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5253
5254 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5255 #, c-format
5256 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5260 #, c-format
5261 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5265 #, c-format
5266 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5270 #. TRANS: informative message.
5271 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5272 #, c-format
5273 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5274 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5275
5276 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5277 #, c-format
5278 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5279 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5280
5281 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5282 #, c-format
5283 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5287 #, c-format
5288 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5292 #, c-format
5293 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5297 #, c-format
5298 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5302 #, c-format
5303 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5307 #, c-format
5308 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5312 #, c-format
5313 msgid "usage: %s infile\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5317 #, c-format
5318 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5322 #, c-format
5323 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5327 #, c-format
5328 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5332 #, c-format
5333 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5337 #, c-format
5338 msgid "options:\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5342 #, c-format
5343 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5347 #, c-format
5348 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5352 #, c-format
5353 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5357 #, c-format
5358 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5362 #, c-format
5363 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5367 #, c-format
5368 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5372 #, c-format
5373 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5377 #, c-format
5378 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5382 #, c-format
5383 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5387 #, c-format
5388 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5392 #, c-format
5393 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5397 #, c-format
5398 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5402 #, c-format
5403 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5407 #, c-format
5408 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5412 #, c-format
5413 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5417 #, c-format
5418 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5422 #, c-format
5423 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5427 #, c-format
5428 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5432 #, c-format
5433 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5437 #, c-format
5438 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5442 #, c-format
5443 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5447 #, c-format
5448 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5452 #, c-format
5453 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5457 #, c-format
5458 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5464 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5465
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "--version\tprint program version\n"
5469 msgstr "--version montri programversion\n"
5470
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "\n"
5475 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5476 "%s.\n"
5477 msgstr ""
5478 "\n"
5479 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5480 " %s.\n"
5481
5482 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5483 msgid "constant or identifier expected"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5487 msgid "illegal character in file: "
5488 msgstr ""
5489
5490 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5491 msgid "unterminated string constant"
5492 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5493
5494 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5495 msgid "empty char string"
5496 msgstr "vaka signoĉeno"
5497
5498 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5499 msgid "preprocessor error"
5500 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5501
5502 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5503 #, c-format
5504 msgid "program %lu is not available\n"
5505 msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
5506
5507 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5508 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5509 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5510 #, c-format
5511 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5512 msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
5513
5514 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5515 #, c-format
5516 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5517 msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
5518
5519 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5520 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5524 msgid "No remote programs registered.\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5528 msgid " program vers proto port\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5532 msgid "(unknown)"
5533 msgstr "(nekonata)"
5534
5535 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5536 #, c-format
5537 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5541 msgid "Sorry. You are not root\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5545 #, c-format
5546 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5550 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5554 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5558 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5562 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5566 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5570 #, c-format
5571 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5575 #, c-format
5576 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: sunrpc/svc_run.c:71
5580 msgid "svc_run: - out of memory"
5581 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5582
5583 #: sunrpc/svc_run.c:91
5584 msgid "svc_run: - poll failed"
5585 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5586
5587 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5588 #, c-format
5589 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5590 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5591
5592 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5593 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5594 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5595
5596 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5597 #, c-format
5598 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5599 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5600
5601 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5602 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5603 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5604
5605 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5606 #, c-format
5607 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5608 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5609
5610 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5611 #, c-format
5612 msgid "never registered prog %d\n"
5613 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5614
5615 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5616 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5617 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5618
5619 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5620 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5621 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5622
5623 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5624 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5625 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5626
5627 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5628 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5629 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5630
5631 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5632 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5633 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5634
5635 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5636 msgid "enablecache: cache already enabled"
5637 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5638
5639 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5640 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5641 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5642
5643 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5644 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5645 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5646
5647 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5648 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5649 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5650
5651 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5652 msgid "cache_set: victim not found"
5653 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5654
5655 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5656 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5657 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5658
5659 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5660 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5661 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5662
5663 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5664 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5665 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5666
5667 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5668 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5669 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5670
5671 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5673 msgid "Hangup"
5674 msgstr "Malkonekto"
5675
5676 # Interrupt from keyboard.
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5678 msgid "Interrupt"
5679 msgstr "Interrompo"
5680
5681 # Quit from keyboard.
5682 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5683 msgid "Quit"
5684 msgstr "Forlasigo"
5685
5686 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5687 msgid "Illegal instruction"
5688 msgstr "Miskomando"
5689
5690 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5691 msgid "Trace/breakpoint trap"
5692 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5693
5694 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5695 msgid "Aborted"
5696 msgstr "Abortita"
5697
5698 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5699 msgid "Floating point exception"
5700 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5701
5702 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5703 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5704 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5705 msgid "Killed"
5706 msgstr "Buĉita"
5707
5708 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5709 msgid "Bus error"
5710 msgstr "Bus-eraro"
5711
5712 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5714 msgid "Segmentation fault"
5715 msgstr "Adres-eraro"
5716
5717 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5718 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5719 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5720 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5721 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5722 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5723 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5724 msgid "Broken pipe"
5725 msgstr "Rompita dukto"
5726
5727 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5729 msgid "Alarm clock"
5730 msgstr "Vekhorloĝo"
5731
5732 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5733 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5734 msgid "Terminated"
5735 msgstr "Ĉesigita"
5736
5737 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5738 msgid "Urgent I/O condition"
5739 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5740
5741 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5742 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5743 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5745 msgid "Stopped (signal)"
5746 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5747
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5749 msgid "Stopped"
5750 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5751
5752 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5753 msgid "Continued"
5754 msgstr "Daŭrigita"
5755
5756 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5757 msgid "Child exited"
5758 msgstr "Ido finis"
5759
5760 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5762 msgid "Stopped (tty input)"
5763 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5764
5765 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5766 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5767 msgid "Stopped (tty output)"
5768 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5769
5770 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5771 msgid "I/O possible"
5772 msgstr "En-eligo eblas"
5773
5774 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5775 msgid "CPU time limit exceeded"
5776 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5777
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5779 msgid "File size limit exceeded"
5780 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5781
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5783 msgid "Virtual timer expired"
5784 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5785
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5787 msgid "Profiling timer expired"
5788 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5789
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5791 msgid "User defined signal 1"
5792 msgstr "Uzula signalo 1"
5793
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5795 msgid "User defined signal 2"
5796 msgstr "Uzula signalo 2"
5797
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5799 msgid "EMT trap"
5800 msgstr "EMT-komando"
5801
5802 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5803 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5804 msgid "Bad system call"
5805 msgstr "Misa sistemvoko"
5806
5807 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5808 msgid "Stack fault"
5809 msgstr "Stak-eraro"
5810
5811 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5812 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5813 msgid "Information request"
5814 msgstr "Informpeto"
5815
5816 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5817 msgid "Power failure"
5818 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5819
5820 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5821 msgid "Resource lost"
5822 msgstr "Risurco perdiĝis"
5823
5824 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5826 msgid "Window changed"
5827 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5828
5829 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5830 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5832 msgid "Operation not permitted"
5833 msgstr "Operacio ne permesatas"
5834
5835 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5837 msgid "No such process"
5838 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5839
5840 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5841 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5842 #. TRANS again.
5843 #. TRANS
5844 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5845 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5846 #. TRANS Primitives}.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5848 msgid "Interrupted system call"
5849 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5850
5851 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5853 msgid "Input/output error"
5854 msgstr "Eraro de en-eligo"
5855
5856 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5857 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5858 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5859 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5860 #. TRANS computer.
5861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5862 msgid "No such device or address"
5863 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5864
5865 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5866 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5867 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5868 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5870 msgid "Argument list too long"
5871 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5872
5873 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5874 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5876 msgid "Exec format error"
5877 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5878
5879 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5880 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5881 #. TRANS versa).
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5883 msgid "Bad file descriptor"
5884 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5885
5886 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5887 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5888 #. TRANS to manipulate.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5890 msgid "No child processes"
5891 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5892
5893 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5894 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5895 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5896 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5897 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5898 msgid "Resource deadlock avoided"
5899 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5900
5901 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5902 #. TRANS because its capacity is full.
5903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5904 msgid "Cannot allocate memory"
5905 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5906
5907 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5908 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5910 msgid "Bad address"
5911 msgstr "Nevalida adreso"
5912
5913 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5914 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5915 #. TRANS system in Unix gives this error.
5916 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5917 msgid "Block device required"
5918 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5919
5920 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5921 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5922 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5924 msgid "Device or resource busy"
5925 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5926
5927 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5928 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5930 msgid "File exists"
5931 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5932
5933 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5934 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5935 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5936 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5937 msgid "Invalid cross-device link"
5938 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5939
5940 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5941 #. TRANS particular sort of device.
5942 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5943 msgid "No such device"
5944 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5945
5946 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5948 msgid "Not a directory"
5949 msgstr "Ne estas dosierujo"
5950
5951 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5952 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5954 msgid "Is a directory"
5955 msgstr "Estas dosierujo"
5956
5957 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5958 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5960 msgid "Invalid argument"
5961 msgstr "Nevalida argumento"
5962
5963 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5964 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5965 #. TRANS
5966 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5967 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5968 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5969 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5971 msgid "Too many open files"
5972 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5973
5974 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5975 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5976 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5977 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5978 msgid "Too many open files in system"
5979 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5980
5981 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5982 #. TRANS modes on an ordinary file.
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5984 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5985 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5986
5987 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5988 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5989 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5990 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5991 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5992 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5993 msgid "Text file busy"
5994 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5995
5996 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5998 msgid "File too large"
5999 msgstr "Dosiero tro grandas"
6000
6001 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6002 #. TRANS disk is full.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6004 msgid "No space left on device"
6005 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
6006
6007 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6009 msgid "Illegal seek"
6010 msgstr "Nevalida 'seek'"
6011
6012 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6014 msgid "Read-only file system"
6015 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
6016
6017 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6018 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6019 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6021 msgid "Too many links"
6022 msgstr "Tro da ligoj"
6023
6024 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6025 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6027 msgid "Numerical argument out of domain"
6028 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
6029
6030 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6031 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6033 msgid "Numerical result out of range"
6034 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
6035
6036 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6037 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6038 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6039 #. TRANS
6040 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6041 #. TRANS
6042 #. TRANS @itemize @bullet
6043 #. TRANS @item
6044 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6045 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6046 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6047 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6048 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6049 #. TRANS
6050 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6051 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6052 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6053 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6054 #. TRANS
6055 #. TRANS @item
6056 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6057 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6058 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6059 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6060 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6061 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6062 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6063 #. TRANS and return to its command loop.
6064 #. TRANS @end itemize
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6066 msgid "Resource temporarily unavailable"
6067 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
6068
6069 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6070 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6071 #. TRANS
6072 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6073 #. TRANS separate error code.
6074 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6075 msgid "Operation would block"
6076 msgstr "Operacio blokiĝus"
6077
6078 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6079 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6080 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6081 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6082 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6083 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6084 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6085 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6087 msgid "Operation now in progress"
6088 msgstr "Operacio nun fariĝas"
6089
6090 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6091 #. TRANS mode selected.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6093 msgid "Operation already in progress"
6094 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
6095
6096 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6098 msgid "Socket operation on non-socket"
6099 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
6100
6101 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6102 #. TRANS maximum size.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6104 msgid "Message too long"
6105 msgstr "Mesaĝo tro longas"
6106
6107 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6109 msgid "Protocol wrong type for socket"
6110 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6111
6112 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6113 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6115 msgid "Protocol not available"
6116 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6117
6118 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6119 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6120 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6122 msgid "Protocol not supported"
6123 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6124
6125 #. TRANS The socket type is not supported.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6127 msgid "Socket type not supported"
6128 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6129
6130 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6131 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6132 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6133 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6134 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6135 #. TRANS nothing to do for that call.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6137 msgid "Operation not supported"
6138 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6139
6140 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6142 msgid "Protocol family not supported"
6143 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6144
6145 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6146 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6148 msgid "Address family not supported by protocol"
6149 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6150
6151 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6153 msgid "Address already in use"
6154 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6155
6156 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6157 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6158 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6160 msgid "Cannot assign requested address"
6161 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6162
6163 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6165 msgid "Network is down"
6166 msgstr "La reto ne funkcias"
6167
6168 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6169 #. TRANS was unreachable.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6171 msgid "Network is unreachable"
6172 msgstr "La reto ne atingeblas"
6173
6174 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6176 msgid "Network dropped connection on reset"
6177 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6178
6179 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6181 msgid "Software caused connection abort"
6182 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6183
6184 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6185 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6186 #. TRANS protocol violation.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6188 msgid "Connection reset by peer"
6189 msgstr "Konekto simple malekis"
6190
6191 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6192 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6193 #. TRANS other from network operations.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6195 msgid "No buffer space available"
6196 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6197
6198 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6199 #. TRANS @xref{Connecting}.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6201 msgid "Transport endpoint is already connected"
6202 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6203
6204 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6205 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6206 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6207 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6209 msgid "Transport endpoint is not connected"
6210 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6211
6212 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6213 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6214 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6216 msgid "Destination address required"
6217 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6218
6219 #. TRANS The socket has already been shut down.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6221 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6222 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6223
6224 #. TRANS ???
6225 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6226 msgid "Too many references: cannot splice"
6227 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6228
6229 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6230 #. TRANS the timeout period.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6232 msgid "Connection timed out"
6233 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6234
6235 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6236 #. TRANS it is not running the requested service).
6237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6238 msgid "Connection refused"
6239 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6240
6241 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6242 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6244 msgid "Too many levels of symbolic links"
6245 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6246
6247 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6248 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6249 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6251 msgid "File name too long"
6252 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6253
6254 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6255 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6256 msgid "Host is down"
6257 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6258
6259 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6261 msgid "No route to host"
6262 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6263
6264 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6265 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6267 msgid "Directory not empty"
6268 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6269
6270 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6271 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6272 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6274 msgid "Too many processes"
6275 msgstr "Tro multaj procezoj"
6276
6277 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6278 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6280 msgid "Too many users"
6281 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6282
6283 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6285 msgid "Disk quota exceeded"
6286 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6287
6288 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6289 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6290 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6291 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6292 #. TRANS and remounting the file system.
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6294 msgid "Stale file handle"
6295 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6296
6297 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6298 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6299 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6300 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6301 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6302 msgid "Object is remote"
6303 msgstr "Objekto estas fora"
6304
6305 #. TRANS ???
6306 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6307 msgid "RPC struct is bad"
6308 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6309
6310 #. TRANS ???
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6312 msgid "RPC version wrong"
6313 msgstr "RPC-versio malbonas"
6314
6315 #. TRANS ???
6316 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6317 msgid "RPC program not available"
6318 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6319
6320 #. TRANS ???
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6322 msgid "RPC program version wrong"
6323 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6324
6325 #. TRANS ???
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6327 msgid "RPC bad procedure for program"
6328 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6329
6330 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6331 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6332 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6333 #. TRANS operating system.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6335 msgid "No locks available"
6336 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6337
6338 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6339 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6340 #. TRANS
6341 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6342 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6344 msgid "Inappropriate file type or format"
6345 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6346
6347 #. TRANS ???
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6349 msgid "Authentication error"
6350 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6351
6352 #. TRANS ???
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6354 msgid "Need authenticator"
6355 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6356
6357 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6358 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6359 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6360 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6361 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6363 msgid "Function not implemented"
6364 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6365
6366 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6367 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6368 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6369 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6370 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6371 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6372 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6373 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6374 #. TRANS values.
6375 #. TRANS
6376 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6377 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6379 msgid "Not supported"
6380 msgstr "Ne subtenatas"
6381
6382 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6383 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6385 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6386 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6387
6388 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6389 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6390 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6391 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6392 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6393 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6395 msgid "Inappropriate operation for background process"
6396 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6397
6398 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6399 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6400 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6402 msgid "Translator died"
6403 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6404
6405 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6406 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6407 #. TRANS @c Don't change it.
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6409 msgid "?"
6410 msgstr "?"
6411
6412 #. TRANS You did @strong{what}?
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6414 msgid "You really blew it this time"
6415 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6416
6417 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6419 msgid "Computer bought the farm"
6420 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6421
6422 #. TRANS This error code has no purpose.
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6424 msgid "Gratuitous error"
6425 msgstr "Sensenca eraro"
6426
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6428 msgid "Bad message"
6429 msgstr "Malbona mesaĝo"
6430
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6432 msgid "Identifier removed"
6433 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6434
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6436 msgid "Multihop attempted"
6437 msgstr "Plursalta provo"
6438
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6440 msgid "No data available"
6441 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6442
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6444 msgid "Link has been severed"
6445 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6446
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6448 msgid "No message of desired type"
6449 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6450
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6452 msgid "Out of streams resources"
6453 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6454
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6456 msgid "Device not a stream"
6457 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6458
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6460 msgid "Value too large for defined data type"
6461 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6462
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6464 msgid "Protocol error"
6465 msgstr "Protokol-eraro"
6466
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6468 msgid "Timer expired"
6469 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6470
6471 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6472 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6473 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6474 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6476 msgid "Operation canceled"
6477 msgstr "Operacio nuligitas"
6478
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6480 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6481 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6482
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6484 msgid "Channel number out of range"
6485 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6486
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6488 msgid "Level 2 not synchronized"
6489 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6490
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6492 msgid "Level 3 halted"
6493 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6494
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6496 msgid "Level 3 reset"
6497 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6498
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6500 msgid "Link number out of range"
6501 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6502
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6504 msgid "Protocol driver not attached"
6505 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6506
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6508 msgid "No CSI structure available"
6509 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6510
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6512 msgid "Level 2 halted"
6513 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6514
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6516 msgid "Invalid exchange"
6517 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6518
6519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6520 msgid "Invalid request descriptor"
6521 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6522
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6524 msgid "Exchange full"
6525 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6526
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6528 msgid "No anode"
6529 msgstr "Neniu anodo"
6530
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6532 msgid "Invalid request code"
6533 msgstr "Nevalida petkodo"
6534
6535 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6536 msgid "Invalid slot"
6537 msgstr "Nevalida sulko"
6538
6539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6540 msgid "File locking deadlock error"
6541 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6542
6543 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6544 msgid "Bad font file format"
6545 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6546
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6548 msgid "Machine is not on the network"
6549 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6550
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6552 msgid "Package not installed"
6553 msgstr "Pako ne estas instalita"
6554
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6556 msgid "Advertise error"
6557 msgstr "Anonc-eraro"
6558
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6560 msgid "Srmount error"
6561 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6562
6563 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6564 msgid "Communication error on send"
6565 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6566
6567 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6568 msgid "RFS specific error"
6569 msgstr "RFS-specifa eraro"
6570
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6572 msgid "Name not unique on network"
6573 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6574
6575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6576 msgid "File descriptor in bad state"
6577 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6578
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6580 msgid "Remote address changed"
6581 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6582
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6584 msgid "Can not access a needed shared library"
6585 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6586
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6588 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6589 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6590
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6592 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6593 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6594
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6596 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6597 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6598
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6600 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6601 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6602
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6604 msgid "Streams pipe error"
6605 msgstr "Fludukta eraro"
6606
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6608 msgid "Structure needs cleaning"
6609 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6610
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6612 msgid "Not a XENIX named type file"
6613 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6614
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6616 msgid "No XENIX semaphores available"
6617 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6618
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6620 msgid "Is a named type file"
6621 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6622
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6624 msgid "Remote I/O error"
6625 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6626
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6628 msgid "No medium found"
6629 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6630
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6632 msgid "Wrong medium type"
6633 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6634
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6636 msgid "Required key not available"
6637 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6638
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6640 msgid "Key has expired"
6641 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6642
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6644 msgid "Key has been revoked"
6645 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6646
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6648 msgid "Key was rejected by service"
6649 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6650
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6652 msgid "Owner died"
6653 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6654
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6656 msgid "State not recoverable"
6657 msgstr "Stato ne ripareblas"
6658
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6660 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6661 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6662
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6664 msgid "Memory page has hardware error"
6665 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6666
6667 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6668 msgid "Error in unknown error system: "
6669 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6670
6671 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6672 msgid "Address family for hostname not supported"
6673 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6674
6675 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6676 msgid "Temporary failure in name resolution"
6677 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6678
6679 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6680 msgid "Bad value for ai_flags"
6681 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6682
6683 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6684 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6685 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6686
6687 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6688 msgid "ai_family not supported"
6689 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6690
6691 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6692 msgid "Memory allocation failure"
6693 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6694
6695 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6696 msgid "No address associated with hostname"
6697 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6698
6699 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6700 msgid "Name or service not known"
6701 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6702
6703 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6704 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6705 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6706
6707 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6708 msgid "ai_socktype not supported"
6709 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6710
6711 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6712 msgid "System error"
6713 msgstr "Sistemeraro"
6714
6715 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6716 msgid "Processing request in progress"
6717 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6718
6719 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6720 msgid "Request canceled"
6721 msgstr "Peto nuligitas"
6722
6723 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6724 msgid "Request not canceled"
6725 msgstr "Peto ne nuligitas"
6726
6727 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6728 msgid "All requests done"
6729 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6730
6731 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6732 msgid "Interrupted by a signal"
6733 msgstr "Interrompita per signalo"
6734
6735 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6736 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6737 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6738
6739 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6740 #, c-format
6741 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6742 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6743
6744 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6745 #, c-format
6746 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6747 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6748
6749 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6753 "\n"
6754 msgstr ""
6755 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6756 "\n"
6757
6758 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6759 #, c-format
6760 msgid "cannot open `%s'"
6761 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6762
6763 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6764 #, c-format
6765 msgid "cannot read header from `%s'"
6766 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6767
6768 #: timezone/zdump.c:282
6769 msgid "lacks alphabetic at start"
6770 msgstr "ne komencas per litero"
6771
6772 #: timezone/zdump.c:284
6773 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6774 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6775
6776 #: timezone/zdump.c:286
6777 msgid "has more than 6 alphabetics"
6778 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6779
6780 #: timezone/zdump.c:294
6781 msgid "differs from POSIX standard"
6782 msgstr "diferencas de POSIX-normo"
6783
6784 #: timezone/zdump.c:300
6785 #, c-format
6786 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6787 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6788
6789 #: timezone/zdump.c:309
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6793 "\n"
6794 "Report bugs to %s.\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: timezone/zdump.c:386
6798 #, c-format
6799 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6800 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6801
6802 #: timezone/zdump.c:419
6803 #, c-format
6804 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6805 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6806
6807 #: timezone/zdump.c:508
6808 msgid "Error writing to standard output"
6809 msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
6810
6811 #: timezone/zic.c:371
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6814 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6815
6816 #: timezone/zic.c:438
6817 #, c-format
6818 msgid "\"%s\", line %d: "
6819 msgstr "«%s», linio %d: "
6820
6821 #: timezone/zic.c:441
6822 #, c-format
6823 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6824 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6825
6826 #: timezone/zic.c:460
6827 #, c-format
6828 msgid "warning: "
6829 msgstr "averto: "
6830
6831 #: timezone/zic.c:470
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6835 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6836 "\n"
6837 "Report bugs to %s.\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: timezone/zic.c:505
6841 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: timezone/zic.c:524
6845 #, c-format
6846 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6847 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6848
6849 #: timezone/zic.c:534
6850 #, c-format
6851 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6852 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6853
6854 #: timezone/zic.c:544
6855 #, c-format
6856 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6857 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6858
6859 #: timezone/zic.c:554
6860 #, c-format
6861 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6862 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6863
6864 #: timezone/zic.c:564
6865 #, c-format
6866 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6867 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6868
6869 #: timezone/zic.c:611
6870 msgid "link to link"
6871 msgstr "ligo al ligo"
6872
6873 #: timezone/zic.c:678
6874 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6875 msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
6876
6877 #: timezone/zic.c:688
6878 #, c-format
6879 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6880 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6881
6882 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
6883 #, c-format
6884 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6885 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6886
6887 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
6888 #, c-format
6889 msgid "%s: Error reading %s\n"
6890 msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
6891
6892 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
6893 #, c-format
6894 msgid "%s: Error writing %s\n"
6895 msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
6896
6897 #: timezone/zic.c:714
6898 msgid "link failed, copy used"
6899 msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
6900
6901 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
6902 msgid "same rule name in multiple files"
6903 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6904
6905 #: timezone/zic.c:845
6906 msgid "unruly zone"
6907 msgstr "senbrida zono"
6908
6909 #: timezone/zic.c:852
6910 #, c-format
6911 msgid "%s in ruleless zone"
6912 msgstr "%s en senregula zono"
6913
6914 #: timezone/zic.c:872
6915 msgid "standard input"
6916 msgstr "ĉefenigujo"
6917
6918 #: timezone/zic.c:877
6919 #, c-format
6920 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6921 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6922
6923 #: timezone/zic.c:888
6924 msgid "line too long"
6925 msgstr "linio tro longas"
6926
6927 #: timezone/zic.c:908
6928 msgid "input line of unknown type"
6929 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6930
6931 #: timezone/zic.c:924
6932 #, c-format
6933 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
6937 #, c-format
6938 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: timezone/zic.c:946
6942 #, c-format
6943 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6944 msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
6945
6946 #: timezone/zic.c:951
6947 msgid "expected continuation line not found"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
6951 msgid "time overflow"
6952 msgstr "temptroo"
6953
6954 #: timezone/zic.c:997
6955 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: timezone/zic.c:1008
6959 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: timezone/zic.c:1012
6963 msgid "nameless rule"
6964 msgstr "sennoma regulo"
6965
6966 #: timezone/zic.c:1017
6967 msgid "invalid saved time"
6968 msgstr "nevalida konservita tempo"
6969
6970 #: timezone/zic.c:1034
6971 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: timezone/zic.c:1039
6975 #, c-format
6976 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: timezone/zic.c:1045
6980 #, c-format
6981 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: timezone/zic.c:1053
6985 #, c-format
6986 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6987 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6988
6989 #: timezone/zic.c:1066
6990 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: timezone/zic.c:1103
6994 msgid "invalid UT offset"
6995 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6996
6997 #: timezone/zic.c:1106
6998 msgid "invalid abbreviation format"
6999 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7000
7001 #: timezone/zic.c:1135
7002 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: timezone/zic.c:1161
7006 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: timezone/zic.c:1170
7010 msgid "invalid leaping year"
7011 msgstr "nevalida superjaro"
7012
7013 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7014 msgid "invalid month name"
7015 msgstr "nevalida monatnomo"
7016
7017 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7018 msgid "invalid day of month"
7019 msgstr "nevalida tago de monato"
7020
7021 #: timezone/zic.c:1208
7022 msgid "time too small"
7023 msgstr "tempo tro etas"
7024
7025 #: timezone/zic.c:1212
7026 msgid "time too large"
7027 msgstr "tempo tro grandas"
7028
7029 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7030 msgid "invalid time of day"
7031 msgstr "nevalida tempo de tago"
7032
7033 #: timezone/zic.c:1235
7034 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: timezone/zic.c:1240
7038 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: timezone/zic.c:1246
7042 msgid "leap second precedes Big Bang"
7043 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7044
7045 #: timezone/zic.c:1259
7046 msgid "wrong number of fields on Link line"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: timezone/zic.c:1263
7050 msgid "blank FROM field on Link line"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: timezone/zic.c:1267
7054 msgid "blank TO field on Link line"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: timezone/zic.c:1343
7058 msgid "invalid starting year"
7059 msgstr "nevalida komencjaro"
7060
7061 #: timezone/zic.c:1365
7062 msgid "invalid ending year"
7063 msgstr "nevalida finjaro"
7064
7065 #: timezone/zic.c:1369
7066 msgid "starting year greater than ending year"
7067 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7068
7069 #: timezone/zic.c:1376
7070 msgid "typed single year"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: timezone/zic.c:1411
7074 msgid "invalid weekday name"
7075 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7076
7077 #: timezone/zic.c:1530
7078 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: timezone/zic.c:1585
7082 #, c-format
7083 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7084 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
7085
7086 #: timezone/zic.c:2143
7087 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: timezone/zic.c:2149
7091 #, c-format
7092 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: timezone/zic.c:2329
7096 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7100 msgid "too many local time types"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: timezone/zic.c:2423
7104 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: timezone/zic.c:2427
7108 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: timezone/zic.c:2431
7112 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: timezone/zic.c:2454
7116 msgid "UT offset out of range"
7117 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7118
7119 #: timezone/zic.c:2478
7120 msgid "too many leap seconds"
7121 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7122
7123 #: timezone/zic.c:2484
7124 msgid "repeated leap second moment"
7125 msgstr "ripetita supersekunda momento"
7126
7127 #: timezone/zic.c:2534
7128 msgid "Wild result from command execution"
7129 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7130
7131 #: timezone/zic.c:2535
7132 #, c-format
7133 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7134 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7135
7136 #: timezone/zic.c:2626
7137 msgid "Odd number of quotation marks"
7138 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7139
7140 #: timezone/zic.c:2703
7141 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7142 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7143
7144 #: timezone/zic.c:2738
7145 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: timezone/zic.c:2769
7149 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7150 msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7151
7152 #: timezone/zic.c:2771
7153 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7154 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7155
7156 #: timezone/zic.c:2773
7157 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7158 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7159
7160 #: timezone/zic.c:2783
7161 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7162 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7163
7164 #: timezone/zic.c:2789
7165 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7166 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7167
7168 #: timezone/zic.c:2829
7169 #, c-format
7170 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7171 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7172
7173 #~ msgid "time before zero"
7174 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7175
7176 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7177 #~ msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
7178
7179 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7180 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"
This page took 0.315749 seconds and 6 git commands to generate.