]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fc4819b0 | 1 | # translation of libc.bg.po to Bulgarian |
c39fc7e6 UD |
2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. | |
fc4819b0 | 4 | # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007 |
702e64bb | 5 | # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009, 2011 |
fc4819b0 | 6 | # |
fc4819b0 UD |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
702e64bb UD |
9 | "Project-Id-Version: libc 2.14\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-10 16:51+0300\n" | |
c39fc7e6 | 12 | "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
fc4819b0 | 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
702e64bb | 14 | "Language: bg\n" |
fc4819b0 UD |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | ||
20 | #: argp/argp-help.c:228 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
c39fc7e6 | 23 | msgstr "%.*s: изисква се стойност за параметърът ARGP_HELP_FMT" |
fc4819b0 UD |
24 | |
25 | #: argp/argp-help.c:238 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
c39fc7e6 | 28 | msgstr "%.*s: Неизвестен параметър на ARGP_HELP_FMT" |
fc4819b0 UD |
29 | |
30 | #: argp/argp-help.c:251 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
c39fc7e6 | 33 | msgstr "Боклук при ARGP_HELP_FMT: %s" |
fc4819b0 UD |
34 | |
35 | #: argp/argp-help.c:1215 | |
36 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
c39fc7e6 | 37 | msgstr "Задължителни или незадължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни или незадължителни за всички съответстващи \"къси\" опции." |
fc4819b0 UD |
38 | |
39 | #: argp/argp-help.c:1601 | |
40 | msgid "Usage:" | |
c39fc7e6 | 41 | msgstr "Употреба:" |
fc4819b0 UD |
42 | |
43 | #: argp/argp-help.c:1605 | |
44 | msgid " or: " | |
c39fc7e6 | 45 | msgstr " или: " |
fc4819b0 UD |
46 | |
47 | #: argp/argp-help.c:1617 | |
48 | msgid " [OPTION...]" | |
c39fc7e6 | 49 | msgstr " [ОПЦИЯ...]" |
fc4819b0 UD |
50 | |
51 | #: argp/argp-help.c:1644 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
c39fc7e6 | 54 | msgstr "За повече информация, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\n" |
fc4819b0 UD |
55 | |
56 | #: argp/argp-help.c:1672 | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
c39fc7e6 | 59 | msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s.\n" |
fc4819b0 UD |
60 | |
61 | #: argp/argp-parse.c:102 | |
62 | msgid "Give this help list" | |
c39fc7e6 | 63 | msgstr "Извеждане на този помощен списък" |
fc4819b0 UD |
64 | |
65 | #: argp/argp-parse.c:103 | |
66 | msgid "Give a short usage message" | |
c39fc7e6 | 67 | msgstr "Извеждане на лаконичен съвет за използване" |
fc4819b0 UD |
68 | |
69 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
70 | msgid "Set the program name" | |
c39fc7e6 | 71 | msgstr "Установяване на име на програмата" |
fc4819b0 UD |
72 | |
73 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
74 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
c39fc7e6 | 75 | msgstr "Задържане от SECS секунди (по подразбиране 3600)" |
fc4819b0 UD |
76 | |
77 | #: argp/argp-parse.c:167 | |
fc4819b0 | 78 | msgid "Print program version" |
c39fc7e6 | 79 | msgstr "Извеждане на версията на програмата" |
fc4819b0 UD |
80 | |
81 | #: argp/argp-parse.c:183 | |
82 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
c39fc7e6 | 83 | msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Не е известна версията!?" |
fc4819b0 UD |
84 | |
85 | #: argp/argp-parse.c:623 | |
c39fc7e6 | 86 | #, c-format |
fc4819b0 | 87 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
c39fc7e6 | 88 | msgstr "%s: Твърде много аргументи\n" |
fc4819b0 UD |
89 | |
90 | #: argp/argp-parse.c:766 | |
91 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
c39fc7e6 | 92 | msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Опцията трябва да е разпознаваема!?" |
fc4819b0 | 93 | |
702e64bb | 94 | #: assert/assert-perr.c:37 |
fc4819b0 UD |
95 | #, c-format |
96 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
c39fc7e6 | 97 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n" |
fc4819b0 | 98 | |
702e64bb | 99 | #: assert/assert.c:105 |
fc4819b0 | 100 | #, c-format |
702e64bb UD |
101 | msgid "" |
102 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
103 | "%n" | |
104 | msgstr "" | |
105 | "%s%s%s:%u: %s%sПроверката за истина, %s, пропадна.\n" | |
106 | "%n" | |
fc4819b0 | 107 | |
43ea48a5 | 108 | #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 |
fc4819b0 | 109 | msgid "NAME" |
c39fc7e6 | 110 | msgstr "ИМЕ" |
fc4819b0 UD |
111 | |
112 | #: catgets/gencat.c:111 | |
113 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
c39fc7e6 | 114 | msgstr "Създава ИМЕ - заглавен файл на C, съдържащ определения на символи" |
fc4819b0 UD |
115 | |
116 | #: catgets/gencat.c:113 | |
117 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
c39fc7e6 | 118 | msgstr "Създаване на нов изходен файл, без да се използва съществуващ каталог" |
fc4819b0 UD |
119 | |
120 | #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 | |
121 | msgid "Write output to file NAME" | |
c39fc7e6 | 122 | msgstr "Записване на изхода във файлът ИМЕ" |
fc4819b0 UD |
123 | |
124 | #: catgets/gencat.c:119 | |
125 | msgid "" | |
126 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
127 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
128 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
129 | "Създава каталог със съобщения.\n" |
130 | "Ако ВХОДЕН-ФАЙЛ е -, данните се четат от стандартния вход.\n" | |
131 | "Ако ИЗХОДЕН-ФАЙЛ е -, резултатът се записва в стандартния изход.\n" | |
fc4819b0 UD |
132 | |
133 | #: catgets/gencat.c:124 | |
134 | msgid "" | |
135 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
136 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
137 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
138 | "-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...\n" |
139 | "[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]" | |
fc4819b0 | 140 | |
43ea48a5 | 141 | #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 |
702e64bb UD |
142 | #: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 |
143 | #: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 | |
144 | #: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 | |
145 | #: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 | |
146 | #: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 | |
147 | #: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 | |
43ea48a5 | 148 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 |
fc4819b0 UD |
149 | msgid "" |
150 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
151 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
152 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
153 | "За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n" |
154 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
fc4819b0 | 155 | |
43ea48a5 | 156 | #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 |
702e64bb | 157 | #: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 |
43ea48a5 | 158 | #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 |
702e64bb UD |
159 | #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 |
160 | #: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 | |
161 | #: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 | |
43ea48a5 | 162 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 |
fc4819b0 UD |
163 | #, c-format |
164 | msgid "" | |
165 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
166 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
167 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
168 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
169 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
170 | "Това е свободен софтуер. Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n" | |
171 | "ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n" | |
fc4819b0 | 172 | |
43ea48a5 | 173 | #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 |
702e64bb | 174 | #: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 |
43ea48a5 UD |
175 | #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 |
176 | #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 | |
702e64bb UD |
177 | #: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 |
178 | #: posix/getconf.c:1109 | |
fc4819b0 UD |
179 | #, c-format |
180 | msgid "Written by %s.\n" | |
c39fc7e6 | 181 | msgstr "Автори: %s.\n" |
fc4819b0 UD |
182 | |
183 | #: catgets/gencat.c:282 | |
184 | msgid "*standard input*" | |
c39fc7e6 | 185 | msgstr "*стандартен изход*" |
fc4819b0 | 186 | |
43ea48a5 | 187 | #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294 |
fc4819b0 UD |
188 | #: nss/makedb.c:170 |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
c39fc7e6 | 191 | msgstr "не може да се отвори входния файл `%s'" |
fc4819b0 UD |
192 | |
193 | #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 | |
fc4819b0 | 194 | msgid "illegal set number" |
c39fc7e6 | 195 | msgstr "незаконен номер на множество" |
fc4819b0 UD |
196 | |
197 | #: catgets/gencat.c:444 | |
198 | msgid "duplicate set definition" | |
c39fc7e6 | 199 | msgstr "повторно определение на множество" |
fc4819b0 UD |
200 | |
201 | #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 | |
202 | msgid "this is the first definition" | |
c39fc7e6 | 203 | msgstr "това е първото определение" |
fc4819b0 UD |
204 | |
205 | #: catgets/gencat.c:522 | |
206 | #, c-format | |
207 | msgid "unknown set `%s'" | |
c39fc7e6 | 208 | msgstr "неизвестно множество \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
209 | |
210 | #: catgets/gencat.c:563 | |
fc4819b0 | 211 | msgid "invalid quote character" |
c39fc7e6 | 212 | msgstr "неправилен знак за кавичка" |
fc4819b0 UD |
213 | |
214 | #: catgets/gencat.c:576 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
c39fc7e6 | 217 | msgstr "неизвестна директива \"%s\": игнориране на реда" |
fc4819b0 UD |
218 | |
219 | #: catgets/gencat.c:621 | |
220 | msgid "duplicated message number" | |
c39fc7e6 | 221 | msgstr "повторен номер на съобщение" |
fc4819b0 UD |
222 | |
223 | #: catgets/gencat.c:674 | |
224 | msgid "duplicated message identifier" | |
c39fc7e6 | 225 | msgstr "идентификатор на повторено съобщение" |
fc4819b0 UD |
226 | |
227 | #: catgets/gencat.c:731 | |
228 | msgid "invalid character: message ignored" | |
c39fc7e6 | 229 | msgstr "неправилен знак: игнориране на съобщението" |
fc4819b0 UD |
230 | |
231 | #: catgets/gencat.c:774 | |
fc4819b0 | 232 | msgid "invalid line" |
c39fc7e6 | 233 | msgstr "неправилен ред" |
fc4819b0 UD |
234 | |
235 | #: catgets/gencat.c:828 | |
236 | msgid "malformed line ignored" | |
c39fc7e6 | 237 | msgstr "игнориране на деформиран ред" |
fc4819b0 UD |
238 | |
239 | #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "cannot open output file `%s'" | |
c39fc7e6 | 242 | msgstr "не може да се отвори файлът за изход \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
243 | |
244 | #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 | |
fc4819b0 | 245 | msgid "invalid escape sequence" |
c39fc7e6 | 246 | msgstr "неправилна заместваща(escape) последователност" |
fc4819b0 UD |
247 | |
248 | #: catgets/gencat.c:1217 | |
fc4819b0 | 249 | msgid "unterminated message" |
c39fc7e6 | 250 | msgstr "незавършено съобщение" |
fc4819b0 UD |
251 | |
252 | #: catgets/gencat.c:1241 | |
253 | #, c-format | |
254 | msgid "while opening old catalog file" | |
c39fc7e6 | 255 | msgstr "при отваряне на предишен файл за каталог" |
fc4819b0 UD |
256 | |
257 | #: catgets/gencat.c:1332 | |
c39fc7e6 | 258 | #, c-format |
fc4819b0 | 259 | msgid "conversion modules not available" |
c39fc7e6 | 260 | msgstr "не е наличен модул за конвертиране" |
fc4819b0 UD |
261 | |
262 | #: catgets/gencat.c:1358 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "cannot determine escape character" | |
c39fc7e6 | 265 | msgstr "не може да се определи знака за заместване(escape)" |
fc4819b0 | 266 | |
c39fc7e6 | 267 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
fc4819b0 | 268 | msgid "Don't buffer output" |
c39fc7e6 | 269 | msgstr "Без буфериране на изходът" |
fc4819b0 | 270 | |
c39fc7e6 | 271 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
fc4819b0 | 272 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
c39fc7e6 | 273 | msgstr "Разстоварване на информацията събрана при диагностика на компютърът." |
fc4819b0 | 274 | |
c39fc7e6 | 275 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
fc4819b0 | 276 | msgid "[FILE]" |
c39fc7e6 | 277 | msgstr "[ФАЙЛ]" |
fc4819b0 | 278 | |
43ea48a5 | 279 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
fc4819b0 UD |
280 | #, c-format |
281 | msgid "cannot open input file" | |
c39fc7e6 | 282 | msgstr "не може да се отвори входният файл" |
fc4819b0 | 283 | |
43ea48a5 | 284 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
fc4819b0 UD |
285 | #, c-format |
286 | msgid "cannot read header" | |
c39fc7e6 | 287 | msgstr "не може да се прочете заглавието" |
fc4819b0 | 288 | |
43ea48a5 | 289 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
fc4819b0 UD |
290 | #, c-format |
291 | msgid "invalid pointer size" | |
c39fc7e6 | 292 | msgstr "неправилен размер на указател" |
fc4819b0 UD |
293 | |
294 | #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 | |
295 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
c39fc7e6 | 296 | msgstr "Употреба: xtrace [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ОПЦИИ_НА_ПРОГРАМАТА]...\\n" |
fc4819b0 | 297 | |
702e64bb UD |
298 | #: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 |
299 | msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" | |
300 | msgstr "За повече информация, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n" | |
fc4819b0 UD |
301 | |
302 | #: debug/xtrace.sh:39 | |
702e64bb UD |
303 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
304 | msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент.\\n" | |
fc4819b0 UD |
305 | |
306 | #: debug/xtrace.sh:46 | |
307 | msgid "" | |
308 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
309 | "\n" | |
310 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
311 | "\n" | |
312 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
313 | " --usage Give a short usage message\n" | |
314 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
317 | "short options.\n" | |
318 | "\n" | |
fc4819b0 | 319 | msgstr "" |
c39fc7e6 UD |
320 | "Проследява изпълнението на програма, като извежда текущо изпълнената функция.\n" |
321 | "\n" | |
322 | " --data=ФАЙЛ Да не се изпълнява програмата, а само да се изведат\n" | |
323 | " данните от ФАЙЛ.\n" | |
324 | "\n" | |
43ea48a5 | 325 | " -?,--help Извеждане на тази помощ и изход\n" |
c39fc7e6 UD |
326 | " --usage Извеждане на лаконичен съвет за използване\n" |
327 | " -V,--version Извеждане на информация за версията и изход\n" | |
328 | "\n" | |
43ea48a5 UD |
329 | "Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\n" |
330 | "\n" | |
fc4819b0 | 331 | |
43ea48a5 | 332 | #: debug/xtrace.sh:127 |
fc4819b0 | 333 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
c39fc7e6 | 334 | msgstr "xtrace: неразпозната опция \"$1\"\\n" |
fc4819b0 | 335 | |
43ea48a5 | 336 | #: debug/xtrace.sh:140 |
fc4819b0 | 337 | msgid "No program name given\\n" |
c39fc7e6 | 338 | msgstr "Не е зададено име на програмата\\n" |
fc4819b0 | 339 | |
43ea48a5 | 340 | #: debug/xtrace.sh:148 |
fc4819b0 UD |
341 | #, sh-format |
342 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
c39fc7e6 | 343 | msgstr "изпълнимият файл \"$program\" не е намерен\\n" |
fc4819b0 | 344 | |
43ea48a5 | 345 | #: debug/xtrace.sh:152 |
fc4819b0 UD |
346 | #, sh-format |
347 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
c39fc7e6 | 348 | msgstr "\"$program\" не е изпълним файл\\n" |
fc4819b0 UD |
349 | |
350 | #: dlfcn/dlinfo.c:64 | |
351 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
c39fc7e6 | 352 | msgstr "RTLD_SELF, използван в кода, не се зарежда динамично" |
fc4819b0 UD |
353 | |
354 | #: dlfcn/dlinfo.c:73 | |
355 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
c39fc7e6 | 356 | msgstr "неподдържана dlinfo заявка" |
fc4819b0 UD |
357 | |
358 | #: dlfcn/dlmopen.c:64 | |
fc4819b0 | 359 | msgid "invalid namespace" |
c39fc7e6 | 360 | msgstr "неправилно пространство от имена" |
fc4819b0 UD |
361 | |
362 | #: dlfcn/dlmopen.c:69 | |
fc4819b0 | 363 | msgid "invalid mode" |
c39fc7e6 | 364 | msgstr "неправилен начин" |
fc4819b0 | 365 | |
43ea48a5 | 366 | #: dlfcn/dlopen.c:65 |
fc4819b0 | 367 | msgid "invalid mode parameter" |
c39fc7e6 | 368 | msgstr "неправилен параметър за начин" |
fc4819b0 | 369 | |
c39fc7e6 | 370 | #: elf/cache.c:69 |
fc4819b0 | 371 | msgid "unknown" |
c39fc7e6 | 372 | msgstr "неизвестен" |
fc4819b0 | 373 | |
c39fc7e6 | 374 | #: elf/cache.c:112 |
fc4819b0 | 375 | msgid "Unknown OS" |
c39fc7e6 | 376 | msgstr "Неизвестна ОС" |
fc4819b0 | 377 | |
c39fc7e6 | 378 | #: elf/cache.c:117 |
fc4819b0 UD |
379 | #, c-format |
380 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | |
c39fc7e6 | 381 | msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d" |
fc4819b0 | 382 | |
702e64bb | 383 | #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 |
fc4819b0 UD |
384 | #, c-format |
385 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
c39fc7e6 | 386 | msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n" |
fc4819b0 | 387 | |
c39fc7e6 | 388 | #: elf/cache.c:148 |
fc4819b0 UD |
389 | #, c-format |
390 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
c39fc7e6 | 391 | msgstr "пропадна изображението в паметта(mmap) на файлът за кеш.\n" |
fc4819b0 | 392 | |
c39fc7e6 | 393 | #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 |
fc4819b0 UD |
394 | #, c-format |
395 | msgid "File is not a cache file.\n" | |
c39fc7e6 | 396 | msgstr "Файлът не е файл за кеш.\n" |
fc4819b0 | 397 | |
c39fc7e6 | 398 | #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 |
fc4819b0 UD |
399 | #, c-format |
400 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" | |
c39fc7e6 | 401 | msgstr "%d библиотеки за налични в кешът \"%s\"\n" |
fc4819b0 | 402 | |
c39fc7e6 | 403 | #: elf/cache.c:403 |
fc4819b0 UD |
404 | #, c-format |
405 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
c39fc7e6 | 406 | msgstr "Не може да се създаде временен файл за кеш %s" |
fc4819b0 | 407 | |
c39fc7e6 | 408 | #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 |
fc4819b0 UD |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Writing of cache data failed" | |
c39fc7e6 | 411 | msgstr "Пропадна записването на данните за кеш" |
fc4819b0 | 412 | |
c39fc7e6 | 413 | #: elf/cache.c:435 |
fc4819b0 UD |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | |
c39fc7e6 | 416 | msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп от %s към %#o" |
fc4819b0 | 417 | |
c39fc7e6 | 418 | #: elf/cache.c:440 |
fc4819b0 UD |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
c39fc7e6 | 421 | msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s" |
fc4819b0 | 422 | |
702e64bb | 423 | #: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 |
fc4819b0 | 424 | msgid "cannot create scope list" |
c39fc7e6 | 425 | msgstr "не може да се създаде списък на обхватът" |
fc4819b0 | 426 | |
702e64bb | 427 | #: elf/dl-close.c:767 |
fc4819b0 | 428 | msgid "shared object not open" |
c39fc7e6 | 429 | msgstr "не е отворен споделеният обект" |
fc4819b0 | 430 | |
c39fc7e6 | 431 | #: elf/dl-deps.c:114 |
fc4819b0 | 432 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
c39fc7e6 | 433 | msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми" |
fc4819b0 | 434 | |
702e64bb | 435 | #: elf/dl-deps.c:127 |
fc4819b0 | 436 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
c39fc7e6 | 437 | msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване" |
fc4819b0 | 438 | |
c39fc7e6 | 439 | #: elf/dl-deps.c:133 |
fc4819b0 UD |
440 | #, c-format |
441 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | |
c39fc7e6 | 442 | msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнение, поради празен DST(dynamic string token) за заместване\n" |
fc4819b0 | 443 | |
c39fc7e6 | 444 | #: elf/dl-deps.c:474 |
fc4819b0 | 445 | msgid "cannot allocate dependency list" |
c39fc7e6 | 446 | msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости" |
fc4819b0 | 447 | |
702e64bb | 448 | #: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 |
fc4819b0 | 449 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
c39fc7e6 | 450 | msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене" |
fc4819b0 | 451 | |
702e64bb | 452 | #: elf/dl-deps.c:554 |
fc4819b0 | 453 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
c39fc7e6 | 454 | msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING" |
fc4819b0 UD |
455 | |
456 | #: elf/dl-error.c:77 | |
457 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
c39fc7e6 | 458 | msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!" |
fc4819b0 UD |
459 | |
460 | #: elf/dl-error.c:124 | |
fc4819b0 | 461 | msgid "error while loading shared libraries" |
c39fc7e6 | 462 | msgstr "грешка при свързване на споделени библиотеки" |
fc4819b0 UD |
463 | |
464 | #: elf/dl-fptr.c:88 | |
465 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
c39fc7e6 | 466 | msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)" |
fc4819b0 UD |
467 | |
468 | #: elf/dl-fptr.c:192 | |
469 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
c39fc7e6 | 470 | msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fptr" |
fc4819b0 UD |
471 | |
472 | #: elf/dl-fptr.c:221 | |
473 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
c39fc7e6 | 474 | msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr" |
fc4819b0 | 475 | |
702e64bb | 476 | #: elf/dl-load.c:471 |
fc4819b0 | 477 | msgid "cannot allocate name record" |
c39fc7e6 | 478 | msgstr "не може да се задели памет за записите с имена" |
fc4819b0 | 479 | |
702e64bb | 480 | #: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 |
fc4819b0 | 481 | msgid "cannot create cache for search path" |
c39fc7e6 | 482 | msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене" |
fc4819b0 | 483 | |
702e64bb | 484 | #: elf/dl-load.c:639 |
fc4819b0 | 485 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
c39fc7e6 | 486 | msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH" |
fc4819b0 | 487 | |
702e64bb | 488 | #: elf/dl-load.c:735 |
fc4819b0 | 489 | msgid "cannot create search path array" |
c39fc7e6 | 490 | msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене" |
fc4819b0 | 491 | |
702e64bb | 492 | #: elf/dl-load.c:931 |
fc4819b0 | 493 | msgid "cannot stat shared object" |
c39fc7e6 | 494 | msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект" |
fc4819b0 | 495 | |
702e64bb | 496 | #: elf/dl-load.c:1009 |
fc4819b0 | 497 | msgid "cannot open zero fill device" |
c39fc7e6 | 498 | msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)" |
fc4819b0 | 499 | |
702e64bb | 500 | #: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 |
fc4819b0 | 501 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
c39fc7e6 | 502 | msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект" |
fc4819b0 | 503 | |
702e64bb | 504 | #: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 |
fc4819b0 | 505 | msgid "cannot read file data" |
c39fc7e6 | 506 | msgstr "не може да се прочетат данни от файлът" |
fc4819b0 | 507 | |
702e64bb | 508 | #: elf/dl-load.c:1120 |
fc4819b0 | 509 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
c39fc7e6 | 510 | msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници" |
fc4819b0 | 511 | |
702e64bb | 512 | #: elf/dl-load.c:1127 |
fc4819b0 | 513 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
c39fc7e6 | 514 | msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно" |
fc4819b0 | 515 | |
702e64bb | 516 | #: elf/dl-load.c:1210 |
fc4819b0 | 517 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" |
c39fc7e6 | 518 | msgstr "за първоначалната нишка, не може да се заделят структурите за TLS данни" |
fc4819b0 | 519 | |
702e64bb | 520 | #: elf/dl-load.c:1233 |
fc4819b0 | 521 | msgid "cannot handle TLS data" |
c39fc7e6 | 522 | msgstr "не се поддържат TLS данни" |
fc4819b0 | 523 | |
702e64bb | 524 | #: elf/dl-load.c:1252 |
fc4819b0 | 525 | msgid "object file has no loadable segments" |
c39fc7e6 | 526 | msgstr "обектният файл е без дялове за свързване" |
fc4819b0 | 527 | |
702e64bb | 528 | #: elf/dl-load.c:1288 |
fc4819b0 | 529 | msgid "failed to map segment from shared object" |
c39fc7e6 | 530 | msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект" |
fc4819b0 | 531 | |
702e64bb | 532 | #: elf/dl-load.c:1314 |
fc4819b0 | 533 | msgid "cannot dynamically load executable" |
c39fc7e6 | 534 | msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично" |
fc4819b0 | 535 | |
702e64bb | 536 | #: elf/dl-load.c:1376 |
fc4819b0 | 537 | msgid "cannot change memory protections" |
c39fc7e6 | 538 | msgstr "не може да се промени защитата на паметта" |
fc4819b0 | 539 | |
702e64bb | 540 | #: elf/dl-load.c:1395 |
fc4819b0 | 541 | msgid "cannot map zero-fill pages" |
c39fc7e6 | 542 | msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули" |
fc4819b0 | 543 | |
702e64bb | 544 | #: elf/dl-load.c:1409 |
fc4819b0 | 545 | msgid "object file has no dynamic section" |
c39fc7e6 | 546 | msgstr "обектният файл е без секция за динамично свързване" |
fc4819b0 | 547 | |
702e64bb | 548 | #: elf/dl-load.c:1432 |
fc4819b0 | 549 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
c39fc7e6 | 550 | msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект" |
fc4819b0 | 551 | |
702e64bb | 552 | #: elf/dl-load.c:1445 |
fc4819b0 | 553 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
c39fc7e6 | 554 | msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата" |
fc4819b0 | 555 | |
702e64bb | 556 | #: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 |
fc4819b0 | 557 | msgid "invalid caller" |
c39fc7e6 | 558 | msgstr "неправилен извикващ" |
fc4819b0 | 559 | |
702e64bb | 560 | #: elf/dl-load.c:1501 |
fc4819b0 | 561 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
c39fc7e6 | 562 | msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект" |
fc4819b0 | 563 | |
702e64bb | 564 | #: elf/dl-load.c:1514 |
fc4819b0 | 565 | msgid "cannot close file descriptor" |
c39fc7e6 | 566 | msgstr "не може да се затвори описанието на файлът" |
fc4819b0 | 567 | |
702e64bb | 568 | #: elf/dl-load.c:1730 |
fc4819b0 | 569 | msgid "file too short" |
c39fc7e6 | 570 | msgstr "файлът е твърде къс" |
fc4819b0 | 571 | |
702e64bb | 572 | #: elf/dl-load.c:1766 |
fc4819b0 | 573 | msgid "invalid ELF header" |
c39fc7e6 | 574 | msgstr "неправилен ELF заглавен блок" |
fc4819b0 | 575 | |
702e64bb | 576 | #: elf/dl-load.c:1778 |
fc4819b0 | 577 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
c39fc7e6 | 578 | msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)" |
fc4819b0 | 579 | |
702e64bb | 580 | #: elf/dl-load.c:1780 |
fc4819b0 | 581 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
c39fc7e6 | 582 | msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)" |
fc4819b0 | 583 | |
702e64bb | 584 | #: elf/dl-load.c:1784 |
fc4819b0 | 585 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
c39fc7e6 | 586 | msgstr "идентификаторът на версия от ELF файлът не съответства на текущата" |
fc4819b0 | 587 | |
702e64bb | 588 | #: elf/dl-load.c:1788 |
fc4819b0 | 589 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
c39fc7e6 | 590 | msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС " |
fc4819b0 | 591 | |
702e64bb | 592 | #: elf/dl-load.c:1791 |
fc4819b0 | 593 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
c39fc7e6 | 594 | msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)" |
fc4819b0 | 595 | |
702e64bb UD |
596 | #: elf/dl-load.c:1794 |
597 | msgid "nonzero padding in e_ident" | |
598 | msgstr "ненулево допълване при e_ident" | |
599 | ||
600 | #: elf/dl-load.c:1797 | |
fc4819b0 | 601 | msgid "internal error" |
c39fc7e6 | 602 | msgstr "вътрешна грешка" |
fc4819b0 | 603 | |
702e64bb | 604 | #: elf/dl-load.c:1804 |
fc4819b0 | 605 | msgid "ELF file version does not match current one" |
c39fc7e6 | 606 | msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата" |
fc4819b0 | 607 | |
702e64bb | 608 | #: elf/dl-load.c:1812 |
fc4819b0 | 609 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
c39fc7e6 | 610 | msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат" |
fc4819b0 | 611 | |
702e64bb | 612 | #: elf/dl-load.c:1818 |
fc4819b0 | 613 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
c39fc7e6 | 614 | msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл" |
fc4819b0 | 615 | |
702e64bb | 616 | #: elf/dl-load.c:2332 |
fc4819b0 | 617 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
c39fc7e6 | 618 | msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64" |
fc4819b0 | 619 | |
702e64bb | 620 | #: elf/dl-load.c:2333 |
fc4819b0 | 621 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
c39fc7e6 | 622 | msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32" |
fc4819b0 | 623 | |
702e64bb | 624 | #: elf/dl-load.c:2336 |
fc4819b0 | 625 | msgid "cannot open shared object file" |
c39fc7e6 | 626 | msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект" |
fc4819b0 | 627 | |
702e64bb | 628 | #: elf/dl-lookup.c:757 |
fc4819b0 | 629 | msgid "relocation error" |
c39fc7e6 | 630 | msgstr "грешка при преместване" |
fc4819b0 | 631 | |
702e64bb | 632 | #: elf/dl-lookup.c:785 |
fc4819b0 | 633 | msgid "symbol lookup error" |
c39fc7e6 | 634 | msgstr "грешка при търсене на символ" |
fc4819b0 | 635 | |
702e64bb | 636 | #: elf/dl-open.c:115 |
fc4819b0 | 637 | msgid "cannot extend global scope" |
c39fc7e6 | 638 | msgstr "не може да се увеличи общата област" |
fc4819b0 | 639 | |
702e64bb | 640 | #: elf/dl-open.c:440 |
fc4819b0 | 641 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
c39fc7e6 | 642 | msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го." |
fc4819b0 | 643 | |
702e64bb UD |
644 | #: elf/dl-open.c:462 |
645 | msgid "cannot load any more object with static TLS" | |
646 | msgstr "не може да се заредят повече обектив статичен TSL блок" | |
647 | ||
648 | #: elf/dl-open.c:511 | |
fc4819b0 | 649 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
c39fc7e6 | 650 | msgstr "неправилен режим за dlopen()" |
fc4819b0 | 651 | |
702e64bb | 652 | #: elf/dl-open.c:528 |
fc4819b0 | 653 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
c39fc7e6 | 654 | msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()" |
fc4819b0 | 655 | |
702e64bb | 656 | #: elf/dl-open.c:547 |
fc4819b0 | 657 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
c39fc7e6 | 658 | msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()" |
fc4819b0 | 659 | |
702e64bb | 660 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
fc4819b0 | 661 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
c39fc7e6 | 662 | msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок" |
fc4819b0 | 663 | |
702e64bb | 664 | #: elf/dl-reloc.c:212 |
fc4819b0 | 665 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
20a3ce85 | 666 | msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\"" |
fc4819b0 | 667 | |
702e64bb | 668 | #: elf/dl-reloc.c:275 |
fc4819b0 UD |
669 | #, c-format |
670 | msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
c39fc7e6 | 671 | msgstr "%s: не е намерен PLTREL за обекта %s\n" |
fc4819b0 | 672 | |
702e64bb | 673 | #: elf/dl-reloc.c:286 |
fc4819b0 UD |
674 | #, c-format |
675 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
20a3ce85 | 676 | msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n" |
fc4819b0 | 677 | |
702e64bb | 678 | #: elf/dl-reloc.c:302 |
fc4819b0 | 679 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
c39fc7e6 | 680 | msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване" |
fc4819b0 | 681 | |
702e64bb | 682 | #: elf/dl-reloc.c:331 |
fc4819b0 | 683 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
c39fc7e6 | 684 | msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта" |
fc4819b0 | 685 | |
c39fc7e6 | 686 | #: elf/dl-sym.c:162 |
fc4819b0 | 687 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
c39fc7e6 | 688 | msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване" |
fc4819b0 | 689 | |
702e64bb | 690 | #: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 |
fc4819b0 | 691 | msgid "cannot create capability list" |
c39fc7e6 | 692 | msgstr "не може да се създаде списък за възможности" |
fc4819b0 | 693 | |
702e64bb | 694 | #: elf/dl-tls.c:861 |
fc4819b0 | 695 | msgid "cannot create TLS data structures" |
c39fc7e6 | 696 | msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни" |
fc4819b0 | 697 | |
702e64bb UD |
698 | #: elf/dl-version.c:172 |
699 | msgid "version lookup error" | |
700 | msgstr "грешка при търсене на версия" | |
701 | ||
fc4819b0 UD |
702 | #: elf/dl-version.c:303 |
703 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
c39fc7e6 | 704 | msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите" |
fc4819b0 | 705 | |
43ea48a5 | 706 | #: elf/ldconfig.c:141 |
fc4819b0 | 707 | msgid "Print cache" |
c39fc7e6 | 708 | msgstr "Извеждане на кешът" |
fc4819b0 | 709 | |
43ea48a5 | 710 | #: elf/ldconfig.c:142 |
fc4819b0 | 711 | msgid "Generate verbose messages" |
c39fc7e6 | 712 | msgstr "Извеждане на допълнителна информация" |
fc4819b0 | 713 | |
43ea48a5 | 714 | #: elf/ldconfig.c:143 |
fc4819b0 | 715 | msgid "Don't build cache" |
c39fc7e6 | 716 | msgstr "Да не се създава кеш" |
fc4819b0 | 717 | |
43ea48a5 | 718 | #: elf/ldconfig.c:144 |
fc4819b0 | 719 | msgid "Don't generate links" |
c39fc7e6 | 720 | msgstr "Да не се създават връзки" |
fc4819b0 | 721 | |
43ea48a5 | 722 | #: elf/ldconfig.c:145 |
fc4819b0 | 723 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
c39fc7e6 | 724 | msgstr "Преместване в и използване на ГЛАВЕН като \"коренова\" директория" |
fc4819b0 | 725 | |
43ea48a5 | 726 | #: elf/ldconfig.c:145 |
fc4819b0 | 727 | msgid "ROOT" |
c39fc7e6 | 728 | msgstr "ГЛАВЕН" |
fc4819b0 | 729 | |
43ea48a5 | 730 | #: elf/ldconfig.c:146 |
fc4819b0 | 731 | msgid "CACHE" |
c39fc7e6 | 732 | msgstr "КЕШ" |
fc4819b0 | 733 | |
43ea48a5 | 734 | #: elf/ldconfig.c:146 |
fc4819b0 | 735 | msgid "Use CACHE as cache file" |
c39fc7e6 | 736 | msgstr "Използване на КЕШ като файл за кеш" |
fc4819b0 | 737 | |
43ea48a5 | 738 | #: elf/ldconfig.c:147 |
fc4819b0 | 739 | msgid "CONF" |
c39fc7e6 | 740 | msgstr "КОНФ" |
fc4819b0 | 741 | |
43ea48a5 | 742 | #: elf/ldconfig.c:147 |
fc4819b0 | 743 | msgid "Use CONF as configuration file" |
c39fc7e6 | 744 | msgstr "Използване на КОНФ за конфигурационен файл" |
fc4819b0 | 745 | |
43ea48a5 | 746 | #: elf/ldconfig.c:148 |
fc4819b0 | 747 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
c39fc7e6 | 748 | msgstr "Да се обработят само директориите зададени от командния ред. Да не се създава кеш." |
fc4819b0 | 749 | |
43ea48a5 | 750 | #: elf/ldconfig.c:149 |
fc4819b0 | 751 | msgid "Manually link individual libraries." |
c39fc7e6 | 752 | msgstr "Ръчно ще се създадат връзки за отделните библиотеки." |
fc4819b0 | 753 | |
43ea48a5 | 754 | #: elf/ldconfig.c:150 |
fc4819b0 | 755 | msgid "FORMAT" |
c39fc7e6 | 756 | msgstr "ФОРМАТ" |
fc4819b0 | 757 | |
43ea48a5 | 758 | #: elf/ldconfig.c:150 |
fc4819b0 | 759 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" |
c39fc7e6 UD |
760 | msgstr "Използване на формат: new, old или compat(по подразбиране)" |
761 | ||
43ea48a5 | 762 | #: elf/ldconfig.c:151 |
c39fc7e6 UD |
763 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
764 | msgstr "Игнориране на помощният кеш файл" | |
fc4819b0 | 765 | |
43ea48a5 | 766 | #: elf/ldconfig.c:159 |
fc4819b0 | 767 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
c39fc7e6 | 768 | msgstr "Конфигуриране на свръзките при изпълнение на програмата за динамично свързване." |
fc4819b0 | 769 | |
43ea48a5 | 770 | #: elf/ldconfig.c:339 |
fc4819b0 UD |
771 | #, c-format |
772 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
c39fc7e6 | 773 | msgstr "Пътят \"%s\" е зададен повече от един веднъж" |
fc4819b0 | 774 | |
43ea48a5 | 775 | #: elf/ldconfig.c:379 |
fc4819b0 UD |
776 | #, c-format |
777 | msgid "%s is not a known library type" | |
c39fc7e6 | 778 | msgstr "%s е библиотека от непознат тип" |
fc4819b0 | 779 | |
702e64bb | 780 | #: elf/ldconfig.c:407 |
fc4819b0 UD |
781 | #, c-format |
782 | msgid "Can't stat %s" | |
c39fc7e6 | 783 | msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" |
fc4819b0 | 784 | |
702e64bb | 785 | #: elf/ldconfig.c:481 |
fc4819b0 UD |
786 | #, c-format |
787 | msgid "Can't stat %s\n" | |
c39fc7e6 | 788 | msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s\n" |
fc4819b0 | 789 | |
702e64bb | 790 | #: elf/ldconfig.c:491 |
c39fc7e6 | 791 | #, c-format |
fc4819b0 | 792 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
c39fc7e6 | 793 | msgstr "%s не е символна връзка\n" |
fc4819b0 | 794 | |
702e64bb | 795 | #: elf/ldconfig.c:510 |
fc4819b0 UD |
796 | #, c-format |
797 | msgid "Can't unlink %s" | |
c39fc7e6 | 798 | msgstr "Не може да се развърже(изтрие) %s" |
fc4819b0 | 799 | |
702e64bb | 800 | #: elf/ldconfig.c:516 |
fc4819b0 UD |
801 | #, c-format |
802 | msgid "Can't link %s to %s" | |
c39fc7e6 | 803 | msgstr "Не може да се създаде символна връзка от %s към %s" |
fc4819b0 | 804 | |
702e64bb | 805 | #: elf/ldconfig.c:522 |
fc4819b0 | 806 | msgid " (changed)\n" |
c39fc7e6 | 807 | msgstr " (променен)\n" |
fc4819b0 | 808 | |
702e64bb | 809 | #: elf/ldconfig.c:524 |
fc4819b0 | 810 | msgid " (SKIPPED)\n" |
c39fc7e6 | 811 | msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n" |
fc4819b0 | 812 | |
702e64bb | 813 | #: elf/ldconfig.c:579 |
fc4819b0 UD |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Can't find %s" | |
c39fc7e6 | 816 | msgstr "%s не е открит" |
fc4819b0 | 817 | |
702e64bb | 818 | #: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 |
fc4819b0 UD |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Cannot lstat %s" | |
c39fc7e6 | 821 | msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s" |
fc4819b0 | 822 | |
702e64bb | 823 | #: elf/ldconfig.c:602 |
fc4819b0 UD |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
c39fc7e6 | 826 | msgstr "Файлът %s е игнориран, защото не е обикновен." |
fc4819b0 | 827 | |
702e64bb | 828 | #: elf/ldconfig.c:611 |
fc4819b0 UD |
829 | #, c-format |
830 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
c39fc7e6 | 831 | msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намерен soname за %s" |
fc4819b0 | 832 | |
702e64bb | 833 | #: elf/ldconfig.c:694 |
c39fc7e6 | 834 | #, c-format |
fc4819b0 | 835 | msgid "Can't open directory %s" |
c39fc7e6 | 836 | msgstr "Не може да се отвори директория %s" |
fc4819b0 | 837 | |
702e64bb | 838 | #: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 |
fc4819b0 UD |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
c39fc7e6 | 841 | msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n" |
fc4819b0 | 842 | |
702e64bb UD |
843 | #: elf/ldconfig.c:793 |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Cannot stat %s" | |
846 | msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" | |
847 | ||
848 | #: elf/ldconfig.c:922 | |
fc4819b0 UD |
849 | #, c-format |
850 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
c39fc7e6 | 851 | msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория" |
fc4819b0 | 852 | |
702e64bb | 853 | #: elf/ldconfig.c:925 |
fc4819b0 UD |
854 | #, c-format |
855 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
c39fc7e6 | 856 | msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория" |
fc4819b0 | 857 | |
702e64bb | 858 | #: elf/ldconfig.c:928 |
fc4819b0 UD |
859 | #, c-format |
860 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
c39fc7e6 | 861 | msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория" |
fc4819b0 | 862 | |
702e64bb | 863 | #: elf/ldconfig.c:956 |
fc4819b0 UD |
864 | #, c-format |
865 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
c39fc7e6 | 866 | msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип." |
fc4819b0 | 867 | |
702e64bb | 868 | #: elf/ldconfig.c:1065 |
fc4819b0 UD |
869 | #, c-format |
870 | msgid "Can't open configuration file %s" | |
c39fc7e6 | 871 | msgstr "Не може да се отвори конфигурационния файл %s" |
fc4819b0 | 872 | |
702e64bb | 873 | #: elf/ldconfig.c:1129 |
fc4819b0 UD |
874 | #, c-format |
875 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
c39fc7e6 | 876 | msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред" |
fc4819b0 | 877 | |
702e64bb | 878 | #: elf/ldconfig.c:1135 |
fc4819b0 UD |
879 | #, c-format |
880 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
c39fc7e6 | 881 | msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u" |
fc4819b0 | 882 | |
702e64bb | 883 | #: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 |
fc4819b0 UD |
884 | #, c-format |
885 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | |
c39fc7e6 | 886 | msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s" |
fc4819b0 | 887 | |
702e64bb | 888 | #: elf/ldconfig.c:1153 |
fc4819b0 UD |
889 | #, c-format |
890 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | |
c39fc7e6 | 891 | msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s" |
fc4819b0 | 892 | |
702e64bb | 893 | #: elf/ldconfig.c:1175 |
fc4819b0 UD |
894 | #, c-format |
895 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
c39fc7e6 | 896 | msgstr "изисква се абсолютно име на конфигурационен файл когато се използва -r" |
fc4819b0 | 897 | |
702e64bb UD |
898 | #: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 |
899 | #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 | |
fc4819b0 UD |
900 | #, c-format |
901 | msgid "memory exhausted" | |
c39fc7e6 | 902 | msgstr "паметта е изчерпана" |
fc4819b0 | 903 | |
702e64bb | 904 | #: elf/ldconfig.c:1214 |
c39fc7e6 | 905 | #, c-format |
fc4819b0 | 906 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" |
c39fc7e6 | 907 | msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s " |
fc4819b0 | 908 | |
702e64bb | 909 | #: elf/ldconfig.c:1258 |
fc4819b0 UD |
910 | #, c-format |
911 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
c39fc7e6 | 912 | msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш" |
fc4819b0 | 913 | |
702e64bb | 914 | #: elf/ldconfig.c:1284 |
fc4819b0 UD |
915 | #, c-format |
916 | msgid "Can't chdir to /" | |
c39fc7e6 | 917 | msgstr "Не може да се смени директорията на /" |
fc4819b0 | 918 | |
702e64bb | 919 | #: elf/ldconfig.c:1325 |
c39fc7e6 | 920 | #, c-format |
fc4819b0 | 921 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
c39fc7e6 | 922 | msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n" |
fc4819b0 UD |
923 | |
924 | #: elf/ldd.bash.in:43 | |
925 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
c39fc7e6 | 926 | msgstr "Автори: %s и %s.\n" |
fc4819b0 UD |
927 | |
928 | #: elf/ldd.bash.in:48 | |
929 | msgid "" | |
930 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
931 | " --help print this help and exit\n" | |
932 | " --version print version information and exit\n" | |
933 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
934 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
935 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
936 | " -v, --verbose print all information\n" | |
fc4819b0 | 937 | msgstr "" |
c39fc7e6 | 938 | "Употреба: ldd [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n" |
43ea48a5 | 939 | " --help Извеждане на тази помощ и изход\n" |
c39fc7e6 | 940 | " --version Извеждане на информация за версията и изход\n" |
20a3ce85 UD |
941 | " -d, --data-relocs Обработване на преместваеми данни\n" |
942 | " -r, --function-relocs Обработване на преместваеми данни и функции\n" | |
c39fc7e6 UD |
943 | " -u, --unused Извеждане на неизползваните директни зависимости\n" |
944 | " -v, --verbose Извеждане на подробна информация\n" | |
fc4819b0 | 945 | |
43ea48a5 | 946 | #: elf/ldd.bash.in:82 |
fc4819b0 | 947 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
c39fc7e6 | 948 | msgstr "ldd: опцията \\$1 е двусмислена" |
fc4819b0 | 949 | |
43ea48a5 | 950 | #: elf/ldd.bash.in:89 |
fc4819b0 | 951 | msgid "unrecognized option" |
c39fc7e6 | 952 | msgstr "неразпозната опция" |
fc4819b0 | 953 | |
43ea48a5 | 954 | #: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128 |
fc4819b0 | 955 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
c39fc7e6 | 956 | msgstr "За повече информация, опитайте \"ldd --help\"." |
fc4819b0 | 957 | |
43ea48a5 | 958 | #: elf/ldd.bash.in:127 |
fc4819b0 | 959 | msgid "missing file arguments" |
c39fc7e6 | 960 | msgstr "липсва аргумент за файл" |
fc4819b0 UD |
961 | |
962 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error | |
963 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
964 | #. TRANS expected to already exist. | |
43ea48a5 | 965 | #: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36 |
fc4819b0 UD |
966 | msgid "No such file or directory" |
967 | msgstr "Няма такъв файл или директория" | |
968 | ||
702e64bb | 969 | #: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 |
fc4819b0 | 970 | msgid "not regular file" |
c39fc7e6 | 971 | msgstr "не е обикновен файл" |
fc4819b0 | 972 | |
43ea48a5 | 973 | #: elf/ldd.bash.in:156 |
fc4819b0 | 974 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
c39fc7e6 | 975 | msgstr "предупреждение: вие нямата права за изпълнение на " |
fc4819b0 | 976 | |
43ea48a5 | 977 | #: elf/ldd.bash.in:185 |
fc4819b0 | 978 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
c39fc7e6 | 979 | msgstr "\tизпълнимият файл не е с динамично свързване" |
fc4819b0 | 980 | |
43ea48a5 | 981 | #: elf/ldd.bash.in:193 |
fc4819b0 | 982 | msgid "exited with unknown exit code" |
c39fc7e6 | 983 | msgstr "изход с неизвестен код за излизане" |
fc4819b0 | 984 | |
43ea48a5 | 985 | #: elf/ldd.bash.in:198 |
fc4819b0 | 986 | msgid "error: you do not have read permission for" |
c39fc7e6 | 987 | msgstr "грешка: вие нямате права за четене на" |
fc4819b0 UD |
988 | |
989 | #: elf/readelflib.c:35 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "file %s is truncated\n" | |
c39fc7e6 | 992 | msgstr "файла %s е отрязан\n" |
fc4819b0 UD |
993 | |
994 | #: elf/readelflib.c:67 | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
c39fc7e6 | 997 | msgstr "%s е 32-битов ELF файл.\n" |
fc4819b0 UD |
998 | |
999 | #: elf/readelflib.c:69 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
c39fc7e6 | 1002 | msgstr "%s е 64-битов ELF файл.\n" |
fc4819b0 UD |
1003 | |
1004 | #: elf/readelflib.c:71 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
c39fc7e6 | 1007 | msgstr "Неизвестен ELFCLASS в файла %s.\n" |
fc4819b0 UD |
1008 | |
1009 | #: elf/readelflib.c:78 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
c39fc7e6 | 1012 | msgstr "%s не е файл за споделен обект (Тип: %d).\n" |
fc4819b0 UD |
1013 | |
1014 | #: elf/readelflib.c:109 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
c39fc7e6 | 1017 | msgstr "повече от един дял за динамично свързване\n" |
fc4819b0 UD |
1018 | |
1019 | #: elf/readlib.c:97 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
c39fc7e6 | 1022 | msgstr "Не може да се определят атрибутите(fstat) на файлът %s.\n" |
fc4819b0 UD |
1023 | |
1024 | #: elf/readlib.c:108 | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
c39fc7e6 | 1027 | msgstr "Файлът %s е празен и не е проверен." |
fc4819b0 UD |
1028 | |
1029 | #: elf/readlib.c:114 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
c39fc7e6 | 1032 | msgstr "Файлът %s е много къс и не е проверен." |
fc4819b0 UD |
1033 | |
1034 | #: elf/readlib.c:124 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
c39fc7e6 | 1037 | msgstr "Файлът %s не може да се изобрази в паметта(mmap).\n" |
fc4819b0 UD |
1038 | |
1039 | #: elf/readlib.c:162 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
c39fc7e6 | 1042 | msgstr "%s не е ELF файл - започва с неправилни магически байтове.\n" |
fc4819b0 | 1043 | |
43ea48a5 UD |
1044 | #: elf/sln.c:85 |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "" | |
1047 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1048 | "\n" | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | "употреба: sln източник цел|файл\n" | |
1051 | "\n" | |
1052 | ||
1053 | #: elf/sln.c:110 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1056 | msgstr "%s: грешка при отваряне: %m\n" | |
1057 | ||
1058 | #: elf/sln.c:147 | |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "No target in line %d\n" | |
1061 | msgstr "Липсва цел на ред %d\n" | |
1062 | ||
1063 | #: elf/sln.c:179 | |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1066 | msgstr "%s: директория не може да е цел\n" | |
1067 | ||
1068 | #: elf/sln.c:185 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1071 | msgstr "%s:не успя изтриването на съществуваща цел\n" | |
1072 | ||
1073 | #: elf/sln.c:193 | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1076 | msgstr "%s: неправилна цел: %s\n" | |
1077 | ||
1078 | #: elf/sln.c:208 elf/sln.c:217 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1081 | msgstr "Неправилна връзка от \"%s\" към \"%s\": %s\n" | |
1082 | ||
702e64bb UD |
1083 | #: elf/sotruss.ksh:33 |
1084 | #, sh-format | |
1085 | msgid "" | |
1086 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1087 | " -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" | |
1088 | " -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1089 | "\n" | |
1090 | " -e, --exit also show exits from the function calls\n" | |
1091 | " -f, --follow trace child processes\n" | |
1092 | " -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1093 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1094 | "\n" | |
1095 | " --help print this help and exit\n" | |
1096 | " --version print version information and exit" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Употеба: sotruss [ОПЦИЯ...] [--] ПРОГРАМА [ПРОГРАМНА-ОПЦИЯ...]\n" | |
1099 | " -F, --from ОТСПИСЪК проследява извикванията от обекти от ОТСПИСЪК\n" | |
1100 | " -T, --to КЪМСПИСЪК проследява извикванията към обекти от TOLIST\n" | |
1101 | "\n" | |
1102 | " -e, --exit поканване на излизането от извиканата функция\n" | |
1103 | " -f, --follow trace child processes\n" | |
1104 | " -o, --output ИМЕФАЙЛ записване на резултат в ИМЕФАЙЛ (или ИМЕФАЙЛ.$PID при\n" | |
1105 | "\t\t\t използване на -f) вместо на стандартния изход\n" | |
1106 | "\n" | |
1107 | " --help извеждане на тази помощ и изход\n" | |
1108 | " --version извеждане на информация за версията и изход" | |
1109 | ||
1110 | #: elf/sotruss.ksh:46 | |
1111 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1112 | msgstr "Задължителните аргументи за \"дълги\" опции, са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\\n" | |
1113 | ||
1114 | #: elf/sotruss.ksh:56 | |
1115 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1116 | msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%s'\\n" | |
1117 | ||
1118 | #: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 | |
1119 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
1120 | msgstr "За повече информация, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n" | |
1121 | ||
1122 | #: elf/sotruss.ksh:62 | |
1123 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1124 | msgstr "%s: опцията е двусмислена, възможности:" | |
1125 | ||
1126 | #: elf/sotruss.ksh:80 | |
1127 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1128 | msgstr "Автори: %s.\\n" | |
1129 | ||
1130 | #: elf/sotruss.ksh:87 | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1133 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | "Usage: %s [-ef] [-F ОТСПИСЪК] [-o ИМЕФАЙЛ] [-T КЪМСПИСЪК] [--exit]\n" | |
1136 | "\t [--follow] [--from ОТСПИСЪК] [--output ИМЕФАЙЛ] [--to КЪМСПИСЪК]\\n" | |
1137 | ||
1138 | #: elf/sotruss.ksh:133 | |
1139 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1140 | msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\\n" | |
1141 | ||
fc4819b0 UD |
1142 | #: elf/sprof.c:77 |
1143 | msgid "Output selection:" | |
c39fc7e6 | 1144 | msgstr "Избор на типа за извеждане:" |
fc4819b0 UD |
1145 | |
1146 | #: elf/sprof.c:79 | |
1147 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
c39fc7e6 | 1148 | msgstr "извеждане на списък с преброените пътища и броя на използването им" |
fc4819b0 UD |
1149 | |
1150 | #: elf/sprof.c:81 | |
1151 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
c39fc7e6 | 1152 | msgstr "създаване на пълна диагностика с броячи и отметки" |
fc4819b0 UD |
1153 | |
1154 | #: elf/sprof.c:82 | |
1155 | msgid "generate call graph" | |
c39fc7e6 | 1156 | msgstr "създаване на граф на извикванията" |
fc4819b0 UD |
1157 | |
1158 | #: elf/sprof.c:89 | |
43ea48a5 UD |
1159 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1160 | msgstr "Прочита и показва диагностични данни за споделен обект." | |
fc4819b0 UD |
1161 | |
1162 | #: elf/sprof.c:94 | |
1163 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
c39fc7e6 | 1164 | msgstr "СПОД_ОБЕКТ [ДИАГ_ДАННИ]" |
fc4819b0 | 1165 | |
702e64bb | 1166 | #: elf/sprof.c:431 |
fc4819b0 UD |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
c39fc7e6 | 1169 | msgstr "пропадна зареждането на споделения обект \"%s\"" |
fc4819b0 | 1170 | |
702e64bb | 1171 | #: elf/sprof.c:440 |
fc4819b0 UD |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "cannot create internal descriptors" | |
c39fc7e6 | 1174 | msgstr "не може да се създадат вътрешни описания" |
fc4819b0 | 1175 | |
702e64bb | 1176 | #: elf/sprof.c:559 |
fc4819b0 UD |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
c39fc7e6 | 1179 | msgstr "повторното отварянето на споделения обект \"%s\" не успя" |
fc4819b0 | 1180 | |
702e64bb | 1181 | #: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 |
fc4819b0 UD |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "reading of section headers failed" | |
c39fc7e6 | 1184 | msgstr "прочитането на заглавията на секциите не успя" |
fc4819b0 | 1185 | |
702e64bb | 1186 | #: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 |
fc4819b0 UD |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "reading of section header string table failed" | |
c39fc7e6 | 1189 | msgstr "прочитането на таблицата с низове от заглавието на секцията не успя" |
fc4819b0 | 1190 | |
702e64bb | 1191 | #: elf/sprof.c:600 |
fc4819b0 UD |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
c39fc7e6 | 1194 | msgstr "*** Не може да се прочете името на файла с информация за тестване: %m\n" |
fc4819b0 | 1195 | |
702e64bb | 1196 | #: elf/sprof.c:620 |
fc4819b0 UD |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "cannot determine file name" | |
c39fc7e6 | 1199 | msgstr "не може да се определи името на файла" |
fc4819b0 | 1200 | |
702e64bb | 1201 | #: elf/sprof.c:653 |
fc4819b0 UD |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "reading of ELF header failed" | |
c39fc7e6 | 1204 | msgstr "прочитането на ELF заглавието не успя" |
fc4819b0 | 1205 | |
702e64bb | 1206 | #: elf/sprof.c:689 |
fc4819b0 UD |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
c39fc7e6 | 1209 | msgstr "*** Файлът \"%s\" е изчистен: невъзможен подробен анализ\n" |
fc4819b0 | 1210 | |
702e64bb | 1211 | #: elf/sprof.c:719 |
fc4819b0 UD |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "failed to load symbol data" | |
c39fc7e6 | 1214 | msgstr "пропадна зареждането на данни за символите" |
fc4819b0 | 1215 | |
702e64bb | 1216 | #: elf/sprof.c:784 |
fc4819b0 UD |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "cannot load profiling data" | |
c39fc7e6 | 1219 | msgstr "не може да се заредят диагностичните данни" |
fc4819b0 | 1220 | |
702e64bb | 1221 | #: elf/sprof.c:793 |
fc4819b0 UD |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
c39fc7e6 | 1224 | msgstr "при определяне атрибутите на файл с диагностични данни" |
fc4819b0 | 1225 | |
702e64bb | 1226 | #: elf/sprof.c:801 |
fc4819b0 UD |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
c39fc7e6 | 1229 | msgstr "файлът с диагностични данни \"%s\" не съответства на споделения обект \"%s\"" |
fc4819b0 | 1230 | |
702e64bb | 1231 | #: elf/sprof.c:812 |
fc4819b0 UD |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
c39fc7e6 | 1234 | msgstr "Неуспех при изобразяването в паметта на файл с диагностични данни" |
fc4819b0 | 1235 | |
702e64bb | 1236 | #: elf/sprof.c:820 |
fc4819b0 UD |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
c39fc7e6 | 1239 | msgstr "грешка при затваряне на файл с диагностични данни" |
fc4819b0 | 1240 | |
702e64bb | 1241 | #: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 |
fc4819b0 UD |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
c39fc7e6 | 1244 | msgstr "не може да се създаде вътрешно описание" |
fc4819b0 | 1245 | |
702e64bb | 1246 | #: elf/sprof.c:903 |
fc4819b0 UD |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
c39fc7e6 | 1249 | msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични данни за \"%s\"" |
fc4819b0 | 1250 | |
702e64bb | 1251 | #: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 |
c39fc7e6 | 1252 | #, c-format |
fc4819b0 | 1253 | msgid "cannot allocate symbol data" |
c39fc7e6 | 1254 | msgstr "не може да се памет за данни за символи" |
fc4819b0 | 1255 | |
43ea48a5 UD |
1256 | #: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446 |
1257 | #, c-format | |
1258 | msgid "cannot open output file" | |
1259 | msgstr "не може да се отвори изходният файл" | |
1260 | ||
1261 | #: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312 | |
fc4819b0 UD |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "error while closing input `%s'" | |
c39fc7e6 | 1264 | msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\"" |
fc4819b0 | 1265 | |
43ea48a5 | 1266 | #: iconv/iconv_charmap.c:462 |
fc4819b0 UD |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
c39fc7e6 | 1269 | msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd" |
fc4819b0 | 1270 | |
43ea48a5 | 1271 | #: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537 |
fc4819b0 UD |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
c39fc7e6 | 1274 | msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера" |
fc4819b0 | 1275 | |
43ea48a5 UD |
1276 | #: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580 |
1277 | #: iconv/iconv_prog.c:616 | |
fc4819b0 UD |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "error while reading the input" | |
c39fc7e6 | 1280 | msgstr "грешка при прочитането на входа" |
fc4819b0 | 1281 | |
43ea48a5 | 1282 | #: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598 |
fc4819b0 UD |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
c39fc7e6 | 1285 | msgstr "не може да се задели входен буфер" |
fc4819b0 UD |
1286 | |
1287 | #: iconv/iconv_prog.c:60 | |
1288 | msgid "Input/Output format specification:" | |
c39fc7e6 | 1289 | msgstr "Уточняване на входно-изходния формат:" |
fc4819b0 UD |
1290 | |
1291 | #: iconv/iconv_prog.c:61 | |
1292 | msgid "encoding of original text" | |
c39fc7e6 | 1293 | msgstr "кодиране на оригиналния текст" |
fc4819b0 UD |
1294 | |
1295 | #: iconv/iconv_prog.c:62 | |
1296 | msgid "encoding for output" | |
c39fc7e6 | 1297 | msgstr "кодиране на изходните данни" |
fc4819b0 UD |
1298 | |
1299 | #: iconv/iconv_prog.c:63 | |
1300 | msgid "Information:" | |
c39fc7e6 | 1301 | msgstr "Информация:" |
fc4819b0 UD |
1302 | |
1303 | #: iconv/iconv_prog.c:64 | |
1304 | msgid "list all known coded character sets" | |
c39fc7e6 | 1305 | msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества" |
fc4819b0 UD |
1306 | |
1307 | #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 | |
1308 | msgid "Output control:" | |
c39fc7e6 | 1309 | msgstr "Контролиране на изхода:" |
fc4819b0 UD |
1310 | |
1311 | #: iconv/iconv_prog.c:66 | |
1312 | msgid "omit invalid characters from output" | |
c39fc7e6 | 1313 | msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане" |
fc4819b0 UD |
1314 | |
1315 | #: iconv/iconv_prog.c:67 | |
1316 | msgid "output file" | |
c39fc7e6 | 1317 | msgstr "изходен файл" |
fc4819b0 UD |
1318 | |
1319 | #: iconv/iconv_prog.c:68 | |
1320 | msgid "suppress warnings" | |
c39fc7e6 | 1321 | msgstr "подтискане на предупрежденията" |
fc4819b0 UD |
1322 | |
1323 | #: iconv/iconv_prog.c:69 | |
1324 | msgid "print progress information" | |
c39fc7e6 | 1325 | msgstr "извеждане на информация за състояние на изпълнението" |
fc4819b0 UD |
1326 | |
1327 | #: iconv/iconv_prog.c:74 | |
1328 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
c39fc7e6 | 1329 | msgstr "Преобразува кодирането на зададените файлове от едно в друго." |
fc4819b0 UD |
1330 | |
1331 | #: iconv/iconv_prog.c:78 | |
1332 | msgid "[FILE...]" | |
c39fc7e6 | 1333 | msgstr "[ФАЙЛ...]" |
fc4819b0 | 1334 | |
43ea48a5 | 1335 | #: iconv/iconv_prog.c:234 |
fc4819b0 UD |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
c39fc7e6 | 1338 | msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\"" |
fc4819b0 | 1339 | |
43ea48a5 | 1340 | #: iconv/iconv_prog.c:239 |
c39fc7e6 | 1341 | #, c-format |
fc4819b0 | 1342 | msgid "conversion from `%s' is not supported" |
c39fc7e6 | 1343 | msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\"" |
fc4819b0 | 1344 | |
43ea48a5 | 1345 | #: iconv/iconv_prog.c:246 |
c39fc7e6 | 1346 | #, c-format |
fc4819b0 | 1347 | msgid "conversion to `%s' is not supported" |
c39fc7e6 | 1348 | msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\"" |
fc4819b0 | 1349 | |
43ea48a5 | 1350 | #: iconv/iconv_prog.c:250 |
fc4819b0 UD |
1351 | #, c-format |
1352 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
c39fc7e6 | 1353 | msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\"" |
fc4819b0 | 1354 | |
43ea48a5 | 1355 | #: iconv/iconv_prog.c:260 |
fc4819b0 UD |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "failed to start conversion processing" | |
c39fc7e6 | 1358 | msgstr "не можа да се стартира процеса за преобразуване" |
fc4819b0 | 1359 | |
43ea48a5 | 1360 | #: iconv/iconv_prog.c:358 |
fc4819b0 UD |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "error while closing output file" | |
c39fc7e6 | 1363 | msgstr "грешка при затваряне на изходния файл" |
fc4819b0 | 1364 | |
43ea48a5 | 1365 | #: iconv/iconv_prog.c:456 |
fc4819b0 UD |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
c39fc7e6 | 1368 | msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно" |
fc4819b0 | 1369 | |
43ea48a5 | 1370 | #: iconv/iconv_prog.c:533 |
fc4819b0 UD |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
c39fc7e6 | 1373 | msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld" |
fc4819b0 | 1374 | |
43ea48a5 | 1375 | #: iconv/iconv_prog.c:541 |
fc4819b0 UD |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
c39fc7e6 | 1378 | msgstr "вътрешна грешка(незаконен дескриптор)" |
fc4819b0 | 1379 | |
43ea48a5 | 1380 | #: iconv/iconv_prog.c:544 |
fc4819b0 UD |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
c39fc7e6 | 1383 | msgstr "неизвестна iconv() грешка %d" |
fc4819b0 | 1384 | |
43ea48a5 | 1385 | #: iconv/iconv_prog.c:790 |
fc4819b0 UD |
1386 | msgid "" |
1387 | "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | |
1388 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1389 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1390 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1391 | "\n" | |
1392 | " " | |
1393 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
1394 | "Следният лист съдържа всички знакови множества с познато кодиране. Това\n" |
1395 | "не означава непременно, че всички комбинация от тези имена могат да се\n" | |
1396 | "използват за ОТ и КЪМ параметри на командния ред. Едно кодирано знаково\n" | |
1397 | "множество може да се изброи под няколко различни имена (псевдоними).\n" | |
1398 | "\n" | |
1399 | " " | |
fc4819b0 UD |
1400 | |
1401 | #: iconv/iconvconfig.c:110 | |
1402 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
c39fc7e6 | 1403 | msgstr "Създава конфигурационен файл за бързо зареждане на iconv модул." |
fc4819b0 UD |
1404 | |
1405 | #: iconv/iconvconfig.c:114 | |
1406 | msgid "[DIR...]" | |
c39fc7e6 | 1407 | msgstr "[ДИР...]" |
fc4819b0 UD |
1408 | |
1409 | #: iconv/iconvconfig.c:127 | |
1410 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
c39fc7e6 | 1411 | msgstr "Префикс използван при всички достъпи до файл" |
fc4819b0 UD |
1412 | |
1413 | #: iconv/iconvconfig.c:128 | |
1414 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
c39fc7e6 | 1415 | msgstr "Поставяне на изхода в FILE вместо на инсталираното местоположението (--prefix не се прилага за FILE)" |
fc4819b0 UD |
1416 | |
1417 | #: iconv/iconvconfig.c:132 | |
1418 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
c39fc7e6 | 1419 | msgstr "Да не се търси в стандартните директории, а само в тези от командния ред" |
fc4819b0 UD |
1420 | |
1421 | #: iconv/iconvconfig.c:301 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
c39fc7e6 | 1424 | msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib" |
fc4819b0 UD |
1425 | |
1426 | #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
c39fc7e6 | 1429 | msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията" |
fc4819b0 UD |
1430 | |
1431 | #: iconv/iconvconfig.c:429 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "while inserting in search tree" | |
c39fc7e6 | 1434 | msgstr "при вмъкване е дървото за търсене" |
fc4819b0 UD |
1435 | |
1436 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "cannot generate output file" | |
c39fc7e6 | 1439 | msgstr "не може да се генерира изходен файл" |
fc4819b0 | 1440 | |
702e64bb | 1441 | #: inet/rcmd.c:163 |
fc4819b0 | 1442 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
c39fc7e6 | 1443 | msgstr "rcmd: Не може да се задели памет\n" |
fc4819b0 | 1444 | |
702e64bb | 1445 | #: inet/rcmd.c:178 |
fc4819b0 | 1446 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
c39fc7e6 | 1447 | msgstr "rcmd: socket: Всички портове се използват\n" |
fc4819b0 | 1448 | |
702e64bb | 1449 | #: inet/rcmd.c:206 |
fc4819b0 UD |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "connect to address %s: " | |
c39fc7e6 | 1452 | msgstr "свързване към адрес %s: " |
fc4819b0 | 1453 | |
702e64bb | 1454 | #: inet/rcmd.c:219 |
fc4819b0 UD |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "Trying %s...\n" | |
c39fc7e6 | 1457 | msgstr "Опитва се %s...\n" |
fc4819b0 | 1458 | |
702e64bb | 1459 | #: inet/rcmd.c:255 |
fc4819b0 UD |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
c39fc7e6 | 1462 | msgstr "rcmd: write (инициализиране на стандартния изход): %m\n" |
fc4819b0 | 1463 | |
702e64bb | 1464 | #: inet/rcmd.c:271 |
fc4819b0 UD |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
c39fc7e6 | 1467 | msgstr "rcmd: poll (инициализиране на стандартния изход): %m\n" |
fc4819b0 | 1468 | |
702e64bb | 1469 | #: inet/rcmd.c:274 |
fc4819b0 | 1470 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
c39fc7e6 | 1471 | msgstr "poll: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n" |
fc4819b0 | 1472 | |
702e64bb | 1473 | #: inet/rcmd.c:306 |
fc4819b0 | 1474 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
c39fc7e6 | 1475 | msgstr "socket: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n" |
fc4819b0 | 1476 | |
702e64bb | 1477 | #: inet/rcmd.c:330 |
fc4819b0 UD |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
c39fc7e6 | 1480 | msgstr "rcmd: %s: недостиг при четене" |
fc4819b0 | 1481 | |
702e64bb | 1482 | #: inet/rcmd.c:486 |
fc4819b0 | 1483 | msgid "lstat failed" |
c39fc7e6 | 1484 | msgstr "lstat пропадна" |
fc4819b0 | 1485 | |
702e64bb | 1486 | #: inet/rcmd.c:493 |
fc4819b0 | 1487 | msgid "cannot open" |
c39fc7e6 | 1488 | msgstr "не може да се отвори" |
fc4819b0 | 1489 | |
702e64bb | 1490 | #: inet/rcmd.c:495 |
fc4819b0 | 1491 | msgid "fstat failed" |
c39fc7e6 | 1492 | msgstr "fstat пропадна" |
fc4819b0 | 1493 | |
702e64bb | 1494 | #: inet/rcmd.c:497 |
fc4819b0 | 1495 | msgid "bad owner" |
c39fc7e6 | 1496 | msgstr "неправилен собственик" |
fc4819b0 | 1497 | |
702e64bb | 1498 | #: inet/rcmd.c:499 |
fc4819b0 | 1499 | msgid "writeable by other than owner" |
c39fc7e6 | 1500 | msgstr "освен собственика, може да се записва и от други" |
fc4819b0 | 1501 | |
702e64bb | 1502 | #: inet/rcmd.c:501 |
fc4819b0 | 1503 | msgid "hard linked somewhere" |
c39fc7e6 | 1504 | msgstr "твърдо свързан нанякъде" |
fc4819b0 UD |
1505 | |
1506 | #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 | |
fc4819b0 | 1507 | msgid "out of memory" |
c39fc7e6 | 1508 | msgstr "недостиг на памет" |
fc4819b0 UD |
1509 | |
1510 | #: inet/ruserpass.c:184 | |
1511 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
c39fc7e6 | 1512 | msgstr "Грешка: файлът .netrc може да се прочете от други." |
fc4819b0 UD |
1513 | |
1514 | #: inet/ruserpass.c:185 | |
1515 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
c39fc7e6 | 1516 | msgstr "Премахнете паролата или направете файлът не четим за другите." |
fc4819b0 UD |
1517 | |
1518 | #: inet/ruserpass.c:277 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
c39fc7e6 | 1521 | msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s" |
fc4819b0 UD |
1522 | |
1523 | #: libidn/nfkc.c:464 | |
fc4819b0 | 1524 | msgid "Character out of range for UTF-8" |
c39fc7e6 | 1525 | msgstr "Знакът е извън диапазона за UTF-8" |
fc4819b0 | 1526 | |
c39fc7e6 | 1527 | #: locale/programs/charmap-dir.c:59 |
fc4819b0 UD |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
c39fc7e6 | 1530 | msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
1531 | |
1532 | #: locale/programs/charmap.c:138 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "character map file `%s' not found" | |
c39fc7e6 | 1535 | msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
1536 | |
1537 | #: locale/programs/charmap.c:195 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
c39fc7e6 | 1540 | msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" " |
fc4819b0 UD |
1541 | |
1542 | #: locale/programs/charmap.c:258 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
93ac5782 | 1545 | msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n" |
fc4819b0 UD |
1546 | |
1547 | #: locale/programs/charmap.c:337 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
c39fc7e6 | 1550 | msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n" |
fc4819b0 UD |
1551 | |
1552 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 | |
c39fc7e6 | 1553 | #: locale/programs/repertoire.c:174 |
fc4819b0 UD |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
c39fc7e6 | 1556 | msgstr "синтактична грешка в началото: %s" |
fc4819b0 UD |
1557 | |
1558 | #: locale/programs/charmap.c:358 | |
1559 | msgid "invalid definition" | |
c39fc7e6 | 1560 | msgstr "неправилно определение" |
fc4819b0 UD |
1561 | |
1562 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 | |
c39fc7e6 | 1563 | #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 |
fc4819b0 | 1564 | msgid "bad argument" |
c39fc7e6 | 1565 | msgstr "неправилен аргумент" |
fc4819b0 UD |
1566 | |
1567 | #: locale/programs/charmap.c:403 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
c39fc7e6 | 1570 | msgstr "повторно определение за <%s>" |
fc4819b0 UD |
1571 | |
1572 | #: locale/programs/charmap.c:410 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
c39fc7e6 | 1575 | msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма" |
fc4819b0 UD |
1576 | |
1577 | #: locale/programs/charmap.c:422 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
c39fc7e6 | 1580 | msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>" |
fc4819b0 | 1581 | |
c39fc7e6 | 1582 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 |
fc4819b0 UD |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
c39fc7e6 | 1585 | msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак" |
fc4819b0 UD |
1586 | |
1587 | #: locale/programs/charmap.c:471 | |
1588 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
c39fc7e6 | 1589 | msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния" |
fc4819b0 UD |
1590 | |
1591 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 | |
1592 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1593 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1594 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
c39fc7e6 | 1597 | msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s" |
fc4819b0 UD |
1598 | |
1599 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 | |
c39fc7e6 | 1600 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 |
fc4819b0 | 1601 | msgid "no symbolic name given" |
c39fc7e6 | 1602 | msgstr "не е зададено символично име" |
fc4819b0 UD |
1603 | |
1604 | #: locale/programs/charmap.c:553 | |
fc4819b0 | 1605 | msgid "invalid encoding given" |
c39fc7e6 | 1606 | msgstr "зададено е неправилно кодиране" |
fc4819b0 UD |
1607 | |
1608 | #: locale/programs/charmap.c:562 | |
1609 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
c39fc7e6 | 1610 | msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак" |
fc4819b0 UD |
1611 | |
1612 | #: locale/programs/charmap.c:564 | |
1613 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
c39fc7e6 | 1614 | msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак" |
fc4819b0 UD |
1615 | |
1616 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 | |
c39fc7e6 | 1617 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 |
fc4819b0 | 1618 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
c39fc7e6 | 1619 | msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон" |
fc4819b0 | 1620 | |
43ea48a5 | 1621 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 |
702e64bb UD |
1622 | #: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 |
1623 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 | |
fc4819b0 UD |
1624 | #: locale/programs/ld-identification.c:452 |
1625 | #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 | |
1626 | #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 | |
1627 | #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 | |
1628 | #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 | |
c39fc7e6 | 1629 | #: locale/programs/repertoire.c:313 |
fc4819b0 UD |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
c39fc7e6 | 1632 | msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\"" |
fc4819b0 UD |
1633 | |
1634 | #: locale/programs/charmap.c:643 | |
1635 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
c39fc7e6 | 1636 | msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP" |
fc4819b0 UD |
1637 | |
1638 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "value for %s must be an integer" | |
c39fc7e6 | 1641 | msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число" |
fc4819b0 UD |
1642 | |
1643 | #: locale/programs/charmap.c:842 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "%s: error in state machine" | |
c39fc7e6 | 1646 | msgstr "%s: грешка в състоянието на машината" |
fc4819b0 | 1647 | |
43ea48a5 | 1648 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 |
702e64bb UD |
1649 | #: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 |
1650 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 | |
fc4819b0 UD |
1651 | #: locale/programs/ld-identification.c:468 |
1652 | #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 | |
1653 | #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 | |
1654 | #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 | |
1655 | #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 | |
c39fc7e6 | 1656 | #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324 |
fc4819b0 UD |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "%s: premature end of file" | |
c39fc7e6 | 1659 | msgstr "%s: преждевременен кай на файл" |
fc4819b0 UD |
1660 | |
1661 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "unknown character `%s'" | |
c39fc7e6 | 1664 | msgstr "неизвестен знак \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
1665 | |
1666 | #: locale/programs/charmap.c:888 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
20a3ce85 | 1669 | msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d" |
fc4819b0 | 1670 | |
702e64bb | 1671 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 |
c39fc7e6 | 1672 | #: locale/programs/repertoire.c:419 |
fc4819b0 | 1673 | msgid "invalid names for character range" |
c39fc7e6 | 1674 | msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци" |
fc4819b0 | 1675 | |
c39fc7e6 | 1676 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 |
fc4819b0 | 1677 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
c39fc7e6 | 1678 | msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви" |
fc4819b0 | 1679 | |
c39fc7e6 | 1680 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 |
fc4819b0 UD |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
c39fc7e6 | 1683 | msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон" |
fc4819b0 | 1684 | |
c39fc7e6 | 1685 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 |
fc4819b0 | 1686 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
c39fc7e6 | 1687 | msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната" |
fc4819b0 UD |
1688 | |
1689 | #: locale/programs/charmap.c:1087 | |
1690 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
c39fc7e6 | 1691 | msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят." |
fc4819b0 | 1692 | |
702e64bb UD |
1693 | #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 |
1694 | #: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 | |
fc4819b0 UD |
1695 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 |
1696 | #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1697 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1698 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "No definition for %s category found" | |
c39fc7e6 | 1701 | msgstr "Не е намерено определение за категория %s" |
fc4819b0 | 1702 | |
43ea48a5 UD |
1703 | #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 |
1704 | #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | |
1705 | #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | |
1706 | #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
fc4819b0 UD |
1707 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 |
1708 | #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 | |
1709 | #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 | |
1710 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1711 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1712 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1713 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
1714 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
c39fc7e6 | 1717 | msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено" |
fc4819b0 | 1718 | |
43ea48a5 UD |
1719 | #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 |
1720 | #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | |
fc4819b0 UD |
1721 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
c39fc7e6 | 1724 | msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно" |
fc4819b0 | 1725 | |
43ea48a5 | 1726 | #: locale/programs/ld-address.c:170 |
fc4819b0 UD |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
c39fc7e6 | 1729 | msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\"" |
fc4819b0 | 1730 | |
43ea48a5 | 1731 | #: locale/programs/ld-address.c:221 |
fc4819b0 UD |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
c39fc7e6 | 1734 | msgstr "%s: терминологичният код за език \"%s\" не е определен" |
fc4819b0 | 1735 | |
43ea48a5 | 1736 | #: locale/programs/ld-address.c:246 |
fc4819b0 UD |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
c39fc7e6 | 1739 | msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено" |
fc4819b0 | 1740 | |
43ea48a5 | 1741 | #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 |
fc4819b0 UD |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
c39fc7e6 | 1744 | msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено" |
fc4819b0 | 1745 | |
43ea48a5 UD |
1746 | #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 |
1747 | #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | |
fc4819b0 UD |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
c39fc7e6 | 1750 | msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\"" |
fc4819b0 | 1751 | |
43ea48a5 | 1752 | #: locale/programs/ld-address.c:314 |
fc4819b0 UD |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
c39fc7e6 | 1755 | msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\"" |
fc4819b0 | 1756 | |
43ea48a5 | 1757 | #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 |
702e64bb | 1758 | #: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 |
fc4819b0 UD |
1759 | #: locale/programs/ld-identification.c:364 |
1760 | #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 | |
1761 | #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 | |
1762 | #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1763 | #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 | |
1764 | #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 | |
1765 | #: locale/programs/ld-time.c:1168 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
c39fc7e6 | 1768 | msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж" |
fc4819b0 | 1769 | |
43ea48a5 | 1770 | #: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552 |
fc4819b0 UD |
1771 | #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 |
1772 | #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 | |
1773 | #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 | |
1774 | #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 | |
1775 | #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
c39fc7e6 | 1778 | msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\"" |
fc4819b0 | 1779 | |
702e64bb UD |
1780 | #: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 |
1781 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 | |
fc4819b0 UD |
1782 | #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 |
1783 | #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 | |
1784 | #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 | |
1785 | #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
c39fc7e6 UD |
1788 | msgstr "%s: непълен ред \"END\"" |
1789 | ||
702e64bb UD |
1790 | #: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 |
1791 | #: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 | |
1792 | #: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 | |
1793 | #: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 | |
1794 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 | |
1795 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
c39fc7e6 | 1796 | #: locale/programs/ld-identification.c:459 |
fc4819b0 UD |
1797 | #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 |
1798 | #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 | |
1799 | #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 | |
1800 | #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "%s: syntax error" | |
c39fc7e6 | 1803 | msgstr "%s: синтактична грешка" |
fc4819b0 | 1804 | |
702e64bb | 1805 | #: locale/programs/ld-collate.c:419 |
fc4819b0 UD |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
c39fc7e6 | 1808 | msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците" |
fc4819b0 | 1809 | |
702e64bb | 1810 | #: locale/programs/ld-collate.c:428 |
fc4819b0 UD |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
c39fc7e6 | 1813 | msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци" |
fc4819b0 | 1814 | |
702e64bb | 1815 | #: locale/programs/ld-collate.c:435 |
fc4819b0 UD |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
c39fc7e6 | 1818 | msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане" |
fc4819b0 | 1819 | |
702e64bb | 1820 | #: locale/programs/ld-collate.c:442 |
fc4819b0 UD |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
c39fc7e6 | 1823 | msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане" |
fc4819b0 | 1824 | |
702e64bb | 1825 | #: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 |
fc4819b0 UD |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
c39fc7e6 | 1828 | msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се" |
fc4819b0 | 1829 | |
702e64bb UD |
1830 | #: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 |
1831 | #: locale/programs/ld-collate.c:525 | |
fc4819b0 UD |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
c39fc7e6 | 1834 | msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d" |
fc4819b0 | 1835 | |
702e64bb | 1836 | #: locale/programs/ld-collate.c:581 |
fc4819b0 UD |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
c39fc7e6 | 1839 | msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d" |
fc4819b0 | 1840 | |
702e64bb | 1841 | #: locale/programs/ld-collate.c:617 |
fc4819b0 UD |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
c39fc7e6 | 1844 | msgstr "%s: недостатъчно правила за сортиране" |
fc4819b0 | 1845 | |
702e64bb | 1846 | #: locale/programs/ld-collate.c:782 |
fc4819b0 UD |
1847 | #, c-format |
1848 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
c39fc7e6 | 1849 | msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло" |
fc4819b0 | 1850 | |
702e64bb | 1851 | #: locale/programs/ld-collate.c:877 |
fc4819b0 UD |
1852 | #, c-format |
1853 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
c39fc7e6 | 1854 | msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името" |
fc4819b0 | 1855 | |
702e64bb | 1856 | #: locale/programs/ld-collate.c:933 |
c39fc7e6 | 1857 | #, c-format |
fc4819b0 | 1858 | msgid "%s: too many values" |
c39fc7e6 | 1859 | msgstr "%s: твърде много стойности" |
fc4819b0 | 1860 | |
702e64bb | 1861 | #: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 |
fc4819b0 UD |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
c39fc7e6 | 1864 | msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" |
fc4819b0 | 1865 | |
702e64bb | 1866 | #: locale/programs/ld-collate.c:1103 |
fc4819b0 UD |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
c39fc7e6 | 1869 | msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци" |
fc4819b0 | 1870 | |
702e64bb | 1871 | #: locale/programs/ld-collate.c:1130 |
fc4819b0 UD |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
c39fc7e6 | 1874 | msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина" |
fc4819b0 | 1875 | |
702e64bb | 1876 | #: locale/programs/ld-collate.c:1172 |
fc4819b0 UD |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
c39fc7e6 | 1879 | msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак" |
fc4819b0 | 1880 | |
702e64bb | 1881 | #: locale/programs/ld-collate.c:1297 |
fc4819b0 UD |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
c39fc7e6 | 1884 | msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва \"order_start\"" |
fc4819b0 | 1885 | |
702e64bb | 1886 | #: locale/programs/ld-collate.c:1301 |
fc4819b0 UD |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
c39fc7e6 | 1889 | msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\"" |
fc4819b0 | 1890 | |
702e64bb | 1891 | #: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 |
fc4819b0 UD |
1892 | #, c-format |
1893 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
c39fc7e6 | 1894 | msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон" |
fc4819b0 | 1895 | |
702e64bb | 1896 | #: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 |
fc4819b0 UD |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
c39fc7e6 | 1899 | msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" |
fc4819b0 | 1900 | |
702e64bb | 1901 | #: locale/programs/ld-collate.c:1380 |
fc4819b0 UD |
1902 | #, c-format |
1903 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
c39fc7e6 | 1904 | msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак" |
fc4819b0 | 1905 | |
702e64bb | 1906 | #: locale/programs/ld-collate.c:1575 |
fc4819b0 UD |
1907 | #, c-format |
1908 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
c39fc7e6 | 1909 | msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички секция или в нито една" |
fc4819b0 | 1910 | |
702e64bb | 1911 | #: locale/programs/ld-collate.c:1600 |
fc4819b0 UD |
1912 | #, c-format |
1913 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
c39fc7e6 | 1914 | msgstr "символът \"%s\" е неопределен" |
fc4819b0 | 1915 | |
702e64bb | 1916 | #: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 |
fc4819b0 UD |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
c39fc7e6 | 1919 | msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като" |
fc4819b0 | 1920 | |
702e64bb | 1921 | #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 |
fc4819b0 UD |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "symbol `%s'" | |
c39fc7e6 | 1924 | msgstr "символа \"%s\"" |
fc4819b0 | 1925 | |
702e64bb | 1926 | #: locale/programs/ld-collate.c:1828 |
fc4819b0 UD |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
c39fc7e6 | 1929 | msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\"" |
fc4819b0 | 1930 | |
702e64bb | 1931 | #: locale/programs/ld-collate.c:1857 |
fc4819b0 UD |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "too many errors; giving up" | |
c39fc7e6 UD |
1934 | msgstr "твърде много грешки; отказване" |
1935 | ||
702e64bb | 1936 | #: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 |
c39fc7e6 UD |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
1939 | msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия" | |
fc4819b0 | 1940 | |
702e64bb | 1941 | #: locale/programs/ld-collate.c:2679 |
c39fc7e6 UD |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid "%s: more then one 'else'" | |
1944 | msgstr "%s: повече от един 'else'" | |
1945 | ||
702e64bb | 1946 | #: locale/programs/ld-collate.c:2854 |
fc4819b0 UD |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
c39fc7e6 | 1949 | msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\"" |
fc4819b0 | 1950 | |
702e64bb | 1951 | #: locale/programs/ld-collate.c:2890 |
fc4819b0 UD |
1952 | #, c-format |
1953 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
c39fc7e6 | 1954 | msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\"" |
fc4819b0 | 1955 | |
702e64bb | 1956 | #: locale/programs/ld-collate.c:3026 |
fc4819b0 UD |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
c39fc7e6 | 1959 | msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане" |
fc4819b0 | 1960 | |
702e64bb | 1961 | #: locale/programs/ld-collate.c:3155 |
fc4819b0 UD |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
c39fc7e6 | 1964 | msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за еквивалентност" |
fc4819b0 | 1965 | |
702e64bb | 1966 | #: locale/programs/ld-collate.c:3166 |
fc4819b0 UD |
1967 | #, c-format |
1968 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
c39fc7e6 | 1969 | msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за еквивалентност" |
fc4819b0 | 1970 | |
702e64bb | 1971 | #: locale/programs/ld-collate.c:3176 |
fc4819b0 UD |
1972 | #, c-format |
1973 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
c39fc7e6 | 1974 | msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за еквивалентност" |
fc4819b0 | 1975 | |
702e64bb | 1976 | #: locale/programs/ld-collate.c:3185 |
fc4819b0 | 1977 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
c39fc7e6 | 1978 | msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане" |
fc4819b0 | 1979 | |
702e64bb | 1980 | #: locale/programs/ld-collate.c:3223 |
fc4819b0 UD |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
c39fc7e6 | 1983 | msgstr "повторно определение за писменост \"%s\"" |
fc4819b0 | 1984 | |
702e64bb | 1985 | #: locale/programs/ld-collate.c:3271 |
fc4819b0 UD |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
c39fc7e6 | 1988 | msgstr "%s: неизвестно име на секция \"%.*s\"" |
fc4819b0 | 1989 | |
702e64bb | 1990 | #: locale/programs/ld-collate.c:3300 |
fc4819b0 UD |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
c39fc7e6 | 1993 | msgstr "%s: многократни определения за ред в секция \"%s\"" |
fc4819b0 | 1994 | |
702e64bb | 1995 | #: locale/programs/ld-collate.c:3328 |
fc4819b0 UD |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
c39fc7e6 | 1998 | msgstr "%s: неправилен брой правила за сортиране" |
fc4819b0 | 1999 | |
702e64bb | 2000 | #: locale/programs/ld-collate.c:3355 |
fc4819b0 UD |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
c39fc7e6 | 2003 | msgstr "%s: многократни определения за ред в безимена секция" |
fc4819b0 | 2004 | |
702e64bb UD |
2005 | #: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 |
2006 | #: locale/programs/ld-collate.c:3903 | |
fc4819b0 UD |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
c39fc7e6 | 2009 | msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\"" |
fc4819b0 | 2010 | |
702e64bb | 2011 | #: locale/programs/ld-collate.c:3473 |
fc4819b0 UD |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
c39fc7e6 | 2014 | msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s" |
fc4819b0 | 2015 | |
702e64bb | 2016 | #: locale/programs/ld-collate.c:3491 |
fc4819b0 UD |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
c39fc7e6 | 2019 | msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s" |
fc4819b0 | 2020 | |
702e64bb | 2021 | #: locale/programs/ld-collate.c:3502 |
fc4819b0 UD |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
c39fc7e6 | 2024 | msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен" |
fc4819b0 | 2025 | |
702e64bb | 2026 | #: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 |
fc4819b0 UD |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
c39fc7e6 | 2029 | msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\"" |
fc4819b0 | 2030 | |
702e64bb | 2031 | #: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 |
fc4819b0 UD |
2032 | #, c-format |
2033 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
c39fc7e6 | 2034 | msgstr "%s: неизвестна секция \"%.*s\"" |
fc4819b0 | 2035 | |
702e64bb | 2036 | #: locale/programs/ld-collate.c:3653 |
fc4819b0 UD |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
c39fc7e6 | 2039 | msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>" |
fc4819b0 | 2040 | |
702e64bb | 2041 | #: locale/programs/ld-collate.c:3849 |
fc4819b0 UD |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
c39fc7e6 | 2044 | msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие" |
fc4819b0 | 2045 | |
702e64bb | 2046 | #: locale/programs/ld-collate.c:3899 |
fc4819b0 UD |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
c39fc7e6 | 2049 | msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория" |
fc4819b0 | 2050 | |
702e64bb | 2051 | #: locale/programs/ld-collate.c:3918 |
fc4819b0 UD |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
c39fc7e6 UD |
2054 | msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\"" |
2055 | ||
702e64bb | 2056 | #: locale/programs/ld-collate.c:4082 |
c39fc7e6 UD |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2059 | msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" | |
2060 | ||
702e64bb | 2061 | #: locale/programs/ld-collate.c:4100 |
c39fc7e6 UD |
2062 | #, c-format |
2063 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2064 | msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" | |
fc4819b0 | 2065 | |
702e64bb | 2066 | #: locale/programs/ld-ctype.c:440 |
fc4819b0 UD |
2067 | #, c-format |
2068 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
c39fc7e6 | 2069 | msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците" |
fc4819b0 | 2070 | |
702e64bb | 2071 | #: locale/programs/ld-ctype.c:469 |
fc4819b0 UD |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
c39fc7e6 | 2074 | msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" |
fc4819b0 | 2075 | |
702e64bb | 2076 | #: locale/programs/ld-ctype.c:484 |
fc4819b0 UD |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
c39fc7e6 | 2079 | msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" |
fc4819b0 | 2080 | |
702e64bb | 2081 | #: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 |
fc4819b0 UD |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
c39fc7e6 | 2084 | msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u" |
fc4819b0 | 2085 | |
702e64bb | 2086 | #: locale/programs/ld-ctype.c:527 |
fc4819b0 UD |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
c39fc7e6 | 2089 | msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" |
fc4819b0 | 2090 | |
702e64bb | 2091 | #: locale/programs/ld-ctype.c:543 |
fc4819b0 UD |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
c39fc7e6 | 2094 | msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" |
fc4819b0 | 2095 | |
702e64bb | 2096 | #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 |
fc4819b0 UD |
2097 | #, c-format |
2098 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
c39fc7e6 | 2099 | msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\"" |
fc4819b0 | 2100 | |
702e64bb | 2101 | #: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 |
fc4819b0 UD |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
c39fc7e6 | 2104 | msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\"" |
fc4819b0 | 2105 | |
702e64bb | 2106 | #: locale/programs/ld-ctype.c:600 |
fc4819b0 UD |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
c39fc7e6 | 2109 | msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците" |
fc4819b0 | 2110 | |
702e64bb | 2111 | #: locale/programs/ld-ctype.c:736 |
fc4819b0 UD |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
c39fc7e6 | 2114 | msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет" |
fc4819b0 | 2115 | |
702e64bb | 2116 | #: locale/programs/ld-ctype.c:785 |
fc4819b0 UD |
2117 | #, c-format |
2118 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
c39fc7e6 | 2119 | msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена" |
fc4819b0 | 2120 | |
702e64bb | 2121 | #: locale/programs/ld-ctype.c:850 |
fc4819b0 UD |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
c39fc7e6 | 2124 | msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците" |
fc4819b0 | 2125 | |
702e64bb | 2126 | #: locale/programs/ld-ctype.c:867 |
fc4819b0 UD |
2127 | #, c-format |
2128 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
c39fc7e6 | 2129 | msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор" |
fc4819b0 | 2130 | |
702e64bb | 2131 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1270 |
fc4819b0 UD |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "character class `%s' already defined" | |
c39fc7e6 | 2134 | msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\"" |
fc4819b0 | 2135 | |
702e64bb | 2136 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1276 |
fc4819b0 UD |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
c39fc7e6 | 2139 | msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци" |
fc4819b0 | 2140 | |
702e64bb | 2141 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1302 |
fc4819b0 UD |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "character map `%s' already defined" | |
c39fc7e6 | 2144 | msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено" |
fc4819b0 | 2145 | |
702e64bb | 2146 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1308 |
fc4819b0 UD |
2147 | #, c-format |
2148 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
c39fc7e6 | 2149 | msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци" |
fc4819b0 | 2150 | |
702e64bb UD |
2151 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 |
2152 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 | |
2153 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3492 | |
fc4819b0 UD |
2154 | #, c-format |
2155 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
c39fc7e6 | 2156 | msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа" |
fc4819b0 | 2157 | |
702e64bb | 2158 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 |
fc4819b0 UD |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
c39fc7e6 | 2161 | msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>" |
fc4819b0 | 2162 | |
702e64bb | 2163 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1728 |
fc4819b0 | 2164 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
c39fc7e6 | 2165 | msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина" |
fc4819b0 | 2166 | |
702e64bb | 2167 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1735 |
fc4819b0 | 2168 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
c39fc7e6 | 2169 | msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната" |
fc4819b0 | 2170 | |
702e64bb | 2171 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 |
fc4819b0 | 2172 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
c39fc7e6 | 2173 | msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\"" |
fc4819b0 UD |
2174 | |
2175 | # TODO | |
702e64bb UD |
2176 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 |
2177 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2194 | |
fc4819b0 | 2178 | msgid "syntax error" |
c39fc7e6 | 2179 | msgstr "синтактична грешка" |
fc4819b0 | 2180 | |
702e64bb | 2181 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2328 |
fc4819b0 UD |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
c39fc7e6 | 2184 | msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци" |
fc4819b0 | 2185 | |
702e64bb | 2186 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2343 |
fc4819b0 UD |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
c39fc7e6 | 2189 | msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци" |
fc4819b0 | 2190 | |
702e64bb | 2191 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2518 |
fc4819b0 | 2192 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
c39fc7e6 | 2193 | msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда" |
fc4819b0 | 2194 | |
702e64bb | 2195 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2527 |
fc4819b0 | 2196 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
c39fc7e6 | 2197 | msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" |
fc4819b0 | 2198 | |
702e64bb | 2199 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2542 |
fc4819b0 | 2200 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
c39fc7e6 | 2201 | msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\"" |
fc4819b0 | 2202 | |
702e64bb | 2203 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2556 |
fc4819b0 | 2204 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
c39fc7e6 | 2205 | msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" |
fc4819b0 | 2206 | |
702e64bb | 2207 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2707 |
fc4819b0 UD |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
c39fc7e6 | 2210 | msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\"" |
fc4819b0 | 2211 | |
702e64bb | 2212 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 |
fc4819b0 UD |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
c39fc7e6 | 2215 | msgstr "%s: \"translit_start\" - секцията не завършва с \"translit_end\"" |
fc4819b0 | 2216 | |
702e64bb | 2217 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2888 |
fc4819b0 UD |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
c39fc7e6 | 2220 | msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\"" |
fc4819b0 | 2221 | |
702e64bb | 2222 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2893 |
fc4819b0 | 2223 | msgid "previous definition was here" |
c39fc7e6 | 2224 | msgstr "предишното определение бе тук" |
fc4819b0 | 2225 | |
702e64bb | 2226 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2915 |
fc4819b0 UD |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
c39fc7e6 | 2229 | msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\"" |
fc4819b0 | 2230 | |
702e64bb UD |
2231 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 |
2232 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 | |
2233 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 | |
2234 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 | |
2235 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 | |
2236 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 | |
fc4819b0 UD |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
c39fc7e6 | 2239 | msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране" |
fc4819b0 | 2240 | |
702e64bb UD |
2241 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 |
2242 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 | |
2243 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 | |
2244 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 | |
2245 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 | |
fc4819b0 UD |
2246 | #, c-format |
2247 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
c39fc7e6 | 2248 | msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт" |
fc4819b0 | 2249 | |
702e64bb | 2250 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 |
fc4819b0 UD |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
c39fc7e6 | 2253 | msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт" |
fc4819b0 | 2254 | |
702e64bb | 2255 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3514 |
fc4819b0 UD |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
c39fc7e6 | 2258 | msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена" |
fc4819b0 | 2259 | |
702e64bb | 2260 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3805 |
fc4819b0 UD |
2261 | #, c-format |
2262 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
93ac5782 | 2263 | msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\"" |
fc4819b0 | 2264 | |
702e64bb | 2265 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3906 |
fc4819b0 UD |
2266 | #, c-format |
2267 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
c39fc7e6 | 2268 | msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта\n" |
fc4819b0 | 2269 | |
702e64bb | 2270 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3975 |
fc4819b0 UD |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
c39fc7e6 | 2273 | msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта\n" |
fc4819b0 | 2274 | |
702e64bb | 2275 | #: locale/programs/ld-ctype.c:4108 |
fc4819b0 UD |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
c39fc7e6 | 2278 | msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта\n" |
fc4819b0 UD |
2279 | |
2280 | #: locale/programs/ld-identification.c:170 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
c39fc7e6 | 2283 | msgstr "%s: липсва идентификация за категорията \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2284 | |
2285 | #: locale/programs/ld-identification.c:435 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
c39fc7e6 | 2288 | msgstr "%s: повторно определение за версия на категорията" |
fc4819b0 UD |
2289 | |
2290 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
c39fc7e6 | 2293 | msgstr "%s: неправилна стойност за поле \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2294 | |
2295 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
c39fc7e6 | 2298 | msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено" |
fc4819b0 UD |
2299 | |
2300 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 | |
2301 | #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
c39fc7e6 | 2304 | msgstr "%s: стойността на полето \"%s\" не може да е празен низ" |
fc4819b0 UD |
2305 | |
2306 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
c39fc7e6 | 2309 | msgstr "%s: неподходящ регулярен израз за поле \"%s\": %s" |
fc4819b0 UD |
2310 | |
2311 | #: locale/programs/ld-monetary.c:224 | |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
c39fc7e6 | 2314 | msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" е с неправилна дължина" |
fc4819b0 UD |
2315 | |
2316 | #: locale/programs/ld-monetary.c:237 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
c39fc7e6 | 2319 | msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ISO 4217" |
fc4819b0 UD |
2320 | |
2321 | #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
c39fc7e6 | 2324 | msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е в диапазона %d...%d" |
fc4819b0 UD |
2325 | |
2326 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
c39fc7e6 | 2329 | msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е единичен знак" |
fc4819b0 UD |
2330 | |
2331 | #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
c39fc7e6 | 2334 | msgstr "%s: \"-1\" трябва да е последния запис за полето \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2335 | |
2336 | #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
c39fc7e6 | 2339 | msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е по-малка от 127" |
fc4819b0 UD |
2340 | |
2341 | #: locale/programs/ld-monetary.c:909 | |
2342 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
c39fc7e6 | 2343 | msgstr "обменният курс не може да е нула" |
fc4819b0 UD |
2344 | |
2345 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 | |
2346 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
c39fc7e6 | 2349 | msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност в полето\"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2350 | |
2351 | #: locale/programs/ld-time.c:247 | |
2352 | #, c-format | |
2353 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
c39fc7e6 | 2354 | msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е '+' или '-'" |
fc4819b0 UD |
2355 | |
2356 | #: locale/programs/ld-time.c:258 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
c39fc7e6 | 2359 | msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е единичен знак" |
fc4819b0 UD |
2360 | |
2361 | #: locale/programs/ld-time.c:271 | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2364 | msgstr "%s: неправилно число за отместване в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2365 | |
2366 | #: locale/programs/ld-time.c:279 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2369 | msgstr "%s: боклук в края на стойността за отместване в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2370 | |
2371 | #: locale/programs/ld-time.c:330 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2374 | msgstr "%s: неправилна начална дата в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2375 | |
2376 | #: locale/programs/ld-time.c:339 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
c39fc7e6 | 2379 | msgstr "%s: боклук в края на началната дата в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2380 | |
2381 | #: locale/programs/ld-time.c:358 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2384 | msgstr "%s: началната дата е неправилна в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 | 2385 | |
43ea48a5 | 2386 | #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 |
fc4819b0 UD |
2387 | #, c-format |
2388 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2389 | msgstr "%s: неправилна крайна дата в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2390 | |
2391 | #: locale/programs/ld-time.c:416 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2394 | msgstr "%s: боклук в края на крайната дата в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 | 2395 | |
fc4819b0 UD |
2396 | #: locale/programs/ld-time.c:444 |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2399 | msgstr "%s: липсва името на епохата в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2400 | |
2401 | #: locale/programs/ld-time.c:456 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
c39fc7e6 | 2404 | msgstr "%s: липсва формата на епохата в низа %Zd, за полето \"era\"" |
fc4819b0 UD |
2405 | |
2406 | #: locale/programs/ld-time.c:497 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
c39fc7e6 | 2409 | msgstr "%s: третият операнд за стойността на полето \"%s\" не трябва да е по-голям от %d" |
fc4819b0 UD |
2410 | |
2411 | #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 | |
2412 | #: locale/programs/ld-time.c:521 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
c39fc7e6 | 2415 | msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" не трябва да е по-голяма от %d" |
fc4819b0 UD |
2416 | |
2417 | #: locale/programs/ld-time.c:1004 | |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
c39fc7e6 | 2420 | msgstr "%s: твърде малко стойности за полето \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2421 | |
2422 | #: locale/programs/ld-time.c:1049 | |
2423 | msgid "extra trailing semicolon" | |
c39fc7e6 | 2424 | msgstr "излишна точка и запетая на края" |
fc4819b0 UD |
2425 | |
2426 | #: locale/programs/ld-time.c:1052 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
c39fc7e6 | 2429 | msgstr "%s: твърде много стойности за полето \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2430 | |
2431 | #: locale/programs/linereader.c:130 | |
2432 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
c39fc7e6 | 2433 | msgstr "боклук в края на реда" |
fc4819b0 UD |
2434 | |
2435 | #: locale/programs/linereader.c:298 | |
2436 | msgid "garbage at end of number" | |
c39fc7e6 | 2437 | msgstr "боклук в края на числото" |
fc4819b0 UD |
2438 | |
2439 | #: locale/programs/linereader.c:410 | |
2440 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
93ac5782 | 2441 | msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака" |
fc4819b0 UD |
2442 | |
2443 | #: locale/programs/linereader.c:496 | |
2444 | msgid "unterminated symbolic name" | |
c39fc7e6 | 2445 | msgstr "незавършено символично име" |
fc4819b0 UD |
2446 | |
2447 | #: locale/programs/linereader.c:623 | |
2448 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
c39fc7e6 | 2449 | msgstr "незаконна заместваща(escape) последователност в края на низа" |
fc4819b0 UD |
2450 | |
2451 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 | |
2452 | msgid "unterminated string" | |
c39fc7e6 | 2453 | msgstr "незавършен низ" |
fc4819b0 UD |
2454 | |
2455 | #: locale/programs/linereader.c:669 | |
2456 | msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
c39fc7e6 | 2457 | msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва" |
fc4819b0 UD |
2458 | |
2459 | #: locale/programs/linereader.c:816 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
c39fc7e6 | 2462 | msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на знаците" |
fc4819b0 UD |
2463 | |
2464 | #: locale/programs/linereader.c:837 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
c39fc7e6 | 2467 | msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора" |
fc4819b0 | 2468 | |
702e64bb UD |
2469 | #: locale/programs/locale-spec.c:131 |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2472 | msgstr "неизвестно име \"%s\"" | |
2473 | ||
fc4819b0 UD |
2474 | #: locale/programs/locale.c:74 |
2475 | msgid "System information:" | |
c39fc7e6 | 2476 | msgstr "Системна информация:" |
fc4819b0 UD |
2477 | |
2478 | #: locale/programs/locale.c:76 | |
2479 | msgid "Write names of available locales" | |
93ac5782 | 2480 | msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки" |
fc4819b0 UD |
2481 | |
2482 | #: locale/programs/locale.c:78 | |
2483 | msgid "Write names of available charmaps" | |
c39fc7e6 | 2484 | msgstr "Извеждане имената на наличните изображения на знаци" |
fc4819b0 UD |
2485 | |
2486 | #: locale/programs/locale.c:79 | |
2487 | msgid "Modify output format:" | |
c39fc7e6 | 2488 | msgstr "Промяна на изходния формат:" |
fc4819b0 UD |
2489 | |
2490 | #: locale/programs/locale.c:80 | |
2491 | msgid "Write names of selected categories" | |
c39fc7e6 | 2492 | msgstr "Извеждане имената на избраните категории" |
fc4819b0 UD |
2493 | |
2494 | #: locale/programs/locale.c:81 | |
2495 | msgid "Write names of selected keywords" | |
c39fc7e6 | 2496 | msgstr "Извеждане имената на избраните ключови думи" |
fc4819b0 UD |
2497 | |
2498 | #: locale/programs/locale.c:82 | |
2499 | msgid "Print more information" | |
c39fc7e6 | 2500 | msgstr "Извеждане на подробна информация" |
fc4819b0 UD |
2501 | |
2502 | #: locale/programs/locale.c:87 | |
43ea48a5 | 2503 | msgid "Get locale-specific information." |
93ac5782 | 2504 | msgstr "Получаване на информация характерна за езикова настройка." |
fc4819b0 | 2505 | |
43ea48a5 | 2506 | #: locale/programs/locale.c:90 |
fc4819b0 UD |
2507 | msgid "" |
2508 | "NAME\n" | |
2509 | "[-a|-m]" | |
2510 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
2511 | "ИМЕ\n" |
2512 | "[-a|-m]" | |
fc4819b0 | 2513 | |
43ea48a5 | 2514 | #: locale/programs/locale.c:194 |
fc4819b0 UD |
2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
93ac5782 | 2517 | msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" |
fc4819b0 | 2518 | |
43ea48a5 | 2519 | #: locale/programs/locale.c:196 |
fc4819b0 UD |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
93ac5782 | 2522 | msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" |
fc4819b0 | 2523 | |
43ea48a5 | 2524 | #: locale/programs/locale.c:209 |
fc4819b0 UD |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
93ac5782 | 2527 | msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" |
fc4819b0 | 2528 | |
43ea48a5 | 2529 | #: locale/programs/locale.c:225 |
fc4819b0 UD |
2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
93ac5782 | 2532 | msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" |
fc4819b0 | 2533 | |
43ea48a5 | 2534 | #: locale/programs/locale.c:518 |
fc4819b0 UD |
2535 | #, c-format |
2536 | msgid "while preparing output" | |
c39fc7e6 | 2537 | msgstr "при подготвяне на изхода" |
fc4819b0 UD |
2538 | |
2539 | #: locale/programs/localedef.c:120 | |
2540 | msgid "Input Files:" | |
c39fc7e6 | 2541 | msgstr "Входни файлове:" |
fc4819b0 UD |
2542 | |
2543 | #: locale/programs/localedef.c:122 | |
2544 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
c39fc7e6 | 2545 | msgstr "Символични имена за знаци определени в FILE" |
fc4819b0 UD |
2546 | |
2547 | #: locale/programs/localedef.c:123 | |
2548 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
c39fc7e6 | 2549 | msgstr "Началните определения се намират във FILE" |
fc4819b0 UD |
2550 | |
2551 | #: locale/programs/localedef.c:125 | |
2552 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
c39fc7e6 | 2553 | msgstr "FILE съдържащ изображение от символични имена към UCS4 стойности" |
fc4819b0 UD |
2554 | |
2555 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
2556 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
c39fc7e6 | 2557 | msgstr "Създаване на изход дори когато са издадени предупредителни съобщения" |
fc4819b0 UD |
2558 | |
2559 | #: locale/programs/localedef.c:130 | |
2560 | msgid "Create old-style tables" | |
c39fc7e6 | 2561 | msgstr "Създаване на таблици в стар стил" |
fc4819b0 UD |
2562 | |
2563 | #: locale/programs/localedef.c:131 | |
2564 | msgid "Optional output file prefix" | |
c39fc7e6 | 2565 | msgstr "Незадължителен префикс за изходен файл" |
fc4819b0 UD |
2566 | |
2567 | #: locale/programs/localedef.c:132 | |
2568 | msgid "Be strictly POSIX conform" | |
c39fc7e6 | 2569 | msgstr "Да се следва стриктно POSIX" |
fc4819b0 UD |
2570 | |
2571 | #: locale/programs/localedef.c:134 | |
2572 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
c39fc7e6 | 2573 | msgstr "Подтискане на предупредителни и информационни съобщения" |
fc4819b0 UD |
2574 | |
2575 | #: locale/programs/localedef.c:135 | |
2576 | msgid "Print more messages" | |
c39fc7e6 | 2577 | msgstr "Извеждане на повече съобщения" |
fc4819b0 UD |
2578 | |
2579 | #: locale/programs/localedef.c:136 | |
2580 | msgid "Archive control:" | |
c39fc7e6 | 2581 | msgstr "Управление на архива:" |
fc4819b0 UD |
2582 | |
2583 | #: locale/programs/localedef.c:138 | |
2584 | msgid "Don't add new data to archive" | |
c39fc7e6 | 2585 | msgstr "Да не се добавят нови данни към архива" |
fc4819b0 UD |
2586 | |
2587 | #: locale/programs/localedef.c:140 | |
2588 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
93ac5782 | 2589 | msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите" |
fc4819b0 UD |
2590 | |
2591 | #: locale/programs/localedef.c:141 | |
2592 | msgid "Replace existing archive content" | |
c39fc7e6 | 2593 | msgstr "Заместване на съществуващото съдържание на архива" |
fc4819b0 UD |
2594 | |
2595 | #: locale/programs/localedef.c:143 | |
2596 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
93ac5782 | 2597 | msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите" |
fc4819b0 UD |
2598 | |
2599 | #: locale/programs/localedef.c:144 | |
2600 | msgid "List content of archive" | |
c39fc7e6 | 2601 | msgstr "Изброяване на съдържанието на архива" |
fc4819b0 UD |
2602 | |
2603 | #: locale/programs/localedef.c:146 | |
2604 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
c39fc7e6 | 2605 | msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, при правенето на архив" |
fc4819b0 UD |
2606 | |
2607 | #: locale/programs/localedef.c:151 | |
2608 | msgid "Compile locale specification" | |
93ac5782 | 2609 | msgstr "Компилира указания за езикова настройка" |
fc4819b0 UD |
2610 | |
2611 | #: locale/programs/localedef.c:154 | |
2612 | msgid "" | |
2613 | "NAME\n" | |
2614 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2615 | "--list-archive [FILE]" | |
2616 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
2617 | "ИМЕ\n" |
2618 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" | |
2619 | "--list-archive [ФАЙЛ]" | |
fc4819b0 UD |
2620 | |
2621 | #: locale/programs/localedef.c:232 | |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "cannot create directory for output files" | |
c39fc7e6 | 2624 | msgstr "не може да се създаде директория за изходните файлове" |
fc4819b0 UD |
2625 | |
2626 | #: locale/programs/localedef.c:243 | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
c39fc7e6 | 2629 | msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCALEDEF\"\t" |
fc4819b0 UD |
2630 | |
2631 | #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 | |
2632 | #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
93ac5782 | 2635 | msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка" |
fc4819b0 UD |
2636 | |
2637 | #: locale/programs/localedef.c:285 | |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
c39fc7e6 | 2640 | msgstr "не може да се запишат изходните файлове в \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2641 | |
2642 | #: locale/programs/localedef.c:366 | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "" | |
2645 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
702e64bb UD |
2646 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2647 | "\t\t locale path : %s\n" | |
fc4819b0 UD |
2648 | "%s" |
2649 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
2650 | "Системна директория за изображения на знаци: %s\n" |
2651 | " изображения на набор: %s\n" | |
93ac5782 | 2652 | " път за език. настр. : %s\n" |
c39fc7e6 | 2653 | "%s" |
fc4819b0 UD |
2654 | |
2655 | #: locale/programs/localedef.c:567 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
93ac5782 | 2658 | msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка" |
fc4819b0 UD |
2659 | |
2660 | #: locale/programs/localedef.c:573 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
93ac5782 | 2663 | msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\"" |
fc4819b0 | 2664 | |
702e64bb | 2665 | #: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 |
c39fc7e6 | 2666 | #, c-format |
fc4819b0 | 2667 | msgid "cannot create temporary file" |
c39fc7e6 | 2668 | msgstr "не може да се създаде временен файл" |
fc4819b0 | 2669 | |
702e64bb | 2670 | #: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 |
fc4819b0 UD |
2671 | #, c-format |
2672 | msgid "cannot initialize archive file" | |
c39fc7e6 | 2673 | msgstr "не може създаде архивният файл" |
fc4819b0 | 2674 | |
702e64bb | 2675 | #: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 |
fc4819b0 UD |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "cannot resize archive file" | |
c39fc7e6 | 2678 | msgstr "не може да се преоразмери архивния файл" |
fc4819b0 | 2679 | |
702e64bb UD |
2680 | #: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 |
2681 | #: locale/programs/locarchive.c:633 | |
fc4819b0 UD |
2682 | #, c-format |
2683 | msgid "cannot map archive header" | |
c39fc7e6 | 2684 | msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглавието на архива" |
fc4819b0 | 2685 | |
702e64bb | 2686 | #: locale/programs/locarchive.c:174 |
fc4819b0 UD |
2687 | #, c-format |
2688 | msgid "failed to create new locale archive" | |
93ac5782 | 2689 | msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка" |
fc4819b0 | 2690 | |
702e64bb | 2691 | #: locale/programs/locarchive.c:186 |
fc4819b0 UD |
2692 | #, c-format |
2693 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
c39fc7e6 | 2694 | msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив" |
fc4819b0 | 2695 | |
702e64bb UD |
2696 | #: locale/programs/locarchive.c:285 |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2699 | msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка" | |
2700 | ||
2701 | #: locale/programs/locarchive.c:318 | |
fc4819b0 UD |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "cannot map locale archive file" | |
93ac5782 | 2704 | msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка" |
fc4819b0 | 2705 | |
702e64bb | 2706 | #: locale/programs/locarchive.c:422 |
fc4819b0 UD |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "cannot lock new archive" | |
c39fc7e6 | 2709 | msgstr "не е възможно да се заключи новия архив" |
fc4819b0 | 2710 | |
702e64bb | 2711 | #: locale/programs/locarchive.c:488 |
fc4819b0 UD |
2712 | #, c-format |
2713 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
93ac5782 | 2714 | msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка" |
fc4819b0 | 2715 | |
702e64bb | 2716 | #: locale/programs/locarchive.c:497 |
fc4819b0 UD |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
93ac5782 | 2719 | msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка" |
fc4819b0 | 2720 | |
702e64bb | 2721 | #: locale/programs/locarchive.c:505 |
fc4819b0 UD |
2722 | #, c-format |
2723 | msgid "cannot rename new archive" | |
c39fc7e6 | 2724 | msgstr "не може да се преименува новият архив" |
fc4819b0 | 2725 | |
702e64bb | 2726 | #: locale/programs/locarchive.c:558 |
fc4819b0 UD |
2727 | #, c-format |
2728 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
93ac5782 | 2729 | msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\"" |
fc4819b0 | 2730 | |
702e64bb | 2731 | #: locale/programs/locarchive.c:563 |
fc4819b0 UD |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
93ac5782 | 2734 | msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\"" |
fc4819b0 | 2735 | |
702e64bb | 2736 | #: locale/programs/locarchive.c:582 |
fc4819b0 UD |
2737 | #, c-format |
2738 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
93ac5782 | 2739 | msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\"" |
fc4819b0 | 2740 | |
702e64bb | 2741 | #: locale/programs/locarchive.c:605 |
fc4819b0 UD |
2742 | #, c-format |
2743 | msgid "cannot read archive header" | |
c39fc7e6 | 2744 | msgstr "не може да се прочете заглавието на архива" |
fc4819b0 | 2745 | |
702e64bb | 2746 | #: locale/programs/locarchive.c:680 |
fc4819b0 UD |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "locale '%s' already exists" | |
93ac5782 | 2749 | msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува" |
fc4819b0 | 2750 | |
702e64bb UD |
2751 | #: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 |
2752 | #: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 | |
fc4819b0 UD |
2753 | #: locale/programs/locfile.c:344 |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "cannot add to locale archive" | |
93ac5782 | 2756 | msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка" |
fc4819b0 | 2757 | |
702e64bb | 2758 | #: locale/programs/locarchive.c:1139 |
fc4819b0 UD |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
93ac5782 | 2761 | msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\"" |
fc4819b0 | 2762 | |
702e64bb | 2763 | #: locale/programs/locarchive.c:1289 |
fc4819b0 UD |
2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Adding %s\n" | |
c39fc7e6 | 2766 | msgstr "Добавяне на %s\n" |
fc4819b0 | 2767 | |
702e64bb | 2768 | #: locale/programs/locarchive.c:1295 |
fc4819b0 UD |
2769 | #, c-format |
2770 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
c39fc7e6 | 2771 | msgstr "определянето на атрибутите на \"%s\" не успя: %s - пренебрегнато" |
fc4819b0 | 2772 | |
702e64bb | 2773 | #: locale/programs/locarchive.c:1301 |
fc4819b0 UD |
2774 | #, c-format |
2775 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
c39fc7e6 | 2776 | msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато" |
fc4819b0 | 2777 | |
702e64bb | 2778 | #: locale/programs/locarchive.c:1308 |
fc4819b0 UD |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
c39fc7e6 | 2781 | msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато" |
fc4819b0 | 2782 | |
702e64bb | 2783 | #: locale/programs/locarchive.c:1380 |
fc4819b0 UD |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
93ac5782 | 2786 | msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\"" |
fc4819b0 | 2787 | |
702e64bb | 2788 | #: locale/programs/locarchive.c:1444 |
fc4819b0 UD |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
c39fc7e6 | 2791 | msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато" |
fc4819b0 | 2792 | |
702e64bb | 2793 | #: locale/programs/locarchive.c:1514 |
fc4819b0 UD |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
93ac5782 | 2796 | msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива" |
fc4819b0 UD |
2797 | |
2798 | #: locale/programs/locfile.c:132 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
c39fc7e6 | 2801 | msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единичен знак" |
fc4819b0 UD |
2802 | |
2803 | #: locale/programs/locfile.c:252 | |
2804 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
93ac5782 | 2805 | msgstr "синтактична грешка: извън секция за определяне на езикова настройка" |
fc4819b0 UD |
2806 | |
2807 | #: locale/programs/locfile.c:626 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
c39fc7e6 | 2810 | msgstr "не може да се отвори изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2811 | |
2812 | #: locale/programs/locfile.c:650 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
c39fc7e6 | 2815 | msgstr "неуспех при записване на данни за категорията \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2816 | |
2817 | #: locale/programs/locfile.c:746 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
c39fc7e6 | 2820 | msgstr "не може да се създаде изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
2821 | |
2822 | #: locale/programs/locfile.c:782 | |
43ea48a5 UD |
2823 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
2824 | msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'" | |
fc4819b0 UD |
2825 | |
2826 | #: locale/programs/locfile.c:786 | |
2827 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
93ac5782 | 2828 | msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци" |
fc4819b0 UD |
2829 | |
2830 | #: locale/programs/locfile.c:805 | |
2831 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
c39fc7e6 | 2832 | msgstr "не може да се задават други ключови думи, когато се използва \"copy\"" |
fc4819b0 UD |
2833 | |
2834 | #: locale/programs/locfile.c:819 | |
2835 | #, c-format | |
2836 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
c39fc7e6 | 2837 | msgstr "\"%1$s\" определението не завършва с \"END %1$s\"" |
fc4819b0 | 2838 | |
c39fc7e6 UD |
2839 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 |
2840 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
fc4819b0 UD |
2841 | #, c-format |
2842 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
c39fc7e6 | 2843 | msgstr "синтактична грешка в определението за изображение на набор: %s" |
fc4819b0 | 2844 | |
c39fc7e6 | 2845 | #: locale/programs/repertoire.c:271 |
fc4819b0 | 2846 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
c39fc7e6 | 2847 | msgstr "не е зададена <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx> стойност" |
fc4819b0 | 2848 | |
c39fc7e6 | 2849 | #: locale/programs/repertoire.c:331 |
fc4819b0 UD |
2850 | #, c-format |
2851 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
c39fc7e6 | 2852 | msgstr "не можа да се съхрани изображението за набор" |
fc4819b0 | 2853 | |
c39fc7e6 | 2854 | #: locale/programs/repertoire.c:342 |
fc4819b0 UD |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
c39fc7e6 | 2857 | msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\"" |
fc4819b0 | 2858 | |
702e64bb | 2859 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
fc4819b0 UD |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
c39fc7e6 | 2862 | msgstr "Задаване на собственик, група и права за достъп до подчинен псевдо-терминал съответстващ на главния псевдо-терминал подаден като описател на файл \"%d\". Това е помощна програма за функцията \"grantpt\". Тя не е проектирана да се пуска директно от командния ред.\n" |
fc4819b0 | 2863 | |
702e64bb | 2864 | #: login/programs/pt_chown.c:88 |
fc4819b0 UD |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "" | |
2867 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
2868 | "\n" | |
2869 | "%s" | |
2870 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
2871 | "Собственикът е установен на текущия потребител, групата е установена на `%s' и правата за достъп са установени на \"%o\".\n" |
2872 | "\n" | |
2873 | "%s" | |
fc4819b0 | 2874 | |
702e64bb | 2875 | #: login/programs/pt_chown.c:192 |
c39fc7e6 | 2876 | #, c-format |
fc4819b0 | 2877 | msgid "too many arguments" |
c39fc7e6 | 2878 | msgstr "твърде много аргументи" |
fc4819b0 | 2879 | |
702e64bb | 2880 | #: login/programs/pt_chown.c:200 |
fc4819b0 UD |
2881 | #, c-format |
2882 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
c39fc7e6 | 2883 | msgstr "нежно е да се инсталира setuid \"root\"" |
fc4819b0 | 2884 | |
702e64bb | 2885 | #: malloc/mcheck.c:350 |
fc4819b0 | 2886 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
c39fc7e6 | 2887 | msgstr "паметта е ненарушена - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n" |
fc4819b0 | 2888 | |
702e64bb | 2889 | #: malloc/mcheck.c:353 |
fc4819b0 | 2890 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
c39fc7e6 | 2891 | msgstr "паметта, преди заделения блок, е съсипана\n" |
fc4819b0 | 2892 | |
702e64bb | 2893 | #: malloc/mcheck.c:356 |
fc4819b0 | 2894 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
c39fc7e6 | 2895 | msgstr "паметта, след заделения блок, е съсипана\n" |
fc4819b0 | 2896 | |
702e64bb | 2897 | #: malloc/mcheck.c:359 |
fc4819b0 | 2898 | msgid "block freed twice\n" |
c39fc7e6 | 2899 | msgstr "блокът е освободен два пъти\n" |
fc4819b0 | 2900 | |
702e64bb | 2901 | #: malloc/mcheck.c:362 |
fc4819b0 | 2902 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
c39fc7e6 | 2903 | msgstr "фалшив mcheck_status - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n" |
fc4819b0 | 2904 | |
fc4819b0 | 2905 | #: malloc/memusage.sh:33 |
702e64bb UD |
2906 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
2907 | msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент\\n" | |
fc4819b0 UD |
2908 | |
2909 | #: malloc/memusage.sh:39 | |
2910 | msgid "" | |
2911 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
2912 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
2913 | "\n" | |
2914 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
2915 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
2916 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
2917 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
2918 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
2919 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
2920 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
2921 | "\n" | |
2922 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
2923 | " --usage Give a short usage message\n" | |
2924 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
2925 | "\n" | |
2926 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
2927 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
2928 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
2929 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
2930 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
2931 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
2932 | "\n" | |
2933 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
2934 | "short options.\n" | |
2935 | "\n" | |
fc4819b0 | 2936 | msgstr "" |
c39fc7e6 UD |
2937 | "Употреба: memusage [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]...\n" |
2938 | "Диагностира употребата на паметта от ПРОГРАМА-та.\n" | |
2939 | "\n" | |
2940 | " -n,--progname=ИМЕ Име на програмния файл за диагностика\n" | |
2941 | " -p,--png=ФАЙЛ Създаване на PNG-графика и записването и в ФАЙЛ\n" | |
2942 | " -d,--data=ФАЙЛ Създаване на двоичен файл с данни и записването му в ФАЙЛ\n" | |
2943 | " -u,--unbuffered Да не се буферира изхода\n" | |
2944 | " -b,--buffer=РАЗМЕР Събиране на РАЗМЕР записа преди извеждането им\n" | |
2945 | " --no-timer Да не се събира допълнителна информация чрез хронометър\n" | |
2946 | " -m,--mmap Също проследи mmap и приятели\n" | |
2947 | "\n" | |
43ea48a5 | 2948 | " -?,--help Извеждане на тази помощ и изход\n" |
c39fc7e6 UD |
2949 | " --usage Извеждане на лаконичен съвет за използване\n" |
2950 | " -V,--version Извеждане на информация за версията и изход\n" | |
2951 | "\n" | |
2952 | " Следните опции се прилагат само при графичен изход:\n" | |
2953 | " -t,--time-based Да се направи линейна по време графика\n" | |
2954 | " -T,--total Също начертаване на графика на общото използване на паметта\n" | |
2955 | " --title=НИЗ Използване на НИЗ като заглавие на графиката\n" | |
2956 | " -x,--x-size=РАЗМЕР Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела\n" | |
2957 | " -y,--y-size=РАЗМЕР Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела\n" | |
2958 | "\n" | |
2959 | "Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички\n" | |
2960 | "съответстващи \"къси\" опции.\n" | |
43ea48a5 | 2961 | "\n" |
fc4819b0 | 2962 | |
43ea48a5 | 2963 | #: malloc/memusage.sh:101 |
fc4819b0 UD |
2964 | msgid "" |
2965 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
702e64bb UD |
2966 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
2967 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
2968 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
fc4819b0 | 2969 | msgstr "" |
c39fc7e6 | 2970 | "Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЕ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n" |
702e64bb UD |
2971 | "\t [--buffer=РАЗМЕР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
2972 | "\t [--title=НИЗ] [--x-size=РАЗМЕР] [--y-size=РАЗМЕР]\n" | |
2973 | "\t ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]..." | |
fc4819b0 | 2974 | |
43ea48a5 | 2975 | #: malloc/memusage.sh:193 |
fc4819b0 | 2976 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
c39fc7e6 | 2977 | msgstr "memusage: опцията \"${1##*=}\" е двусмислен" |
fc4819b0 | 2978 | |
43ea48a5 | 2979 | #: malloc/memusage.sh:202 |
fc4819b0 | 2980 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
c39fc7e6 | 2981 | msgstr "memusage: неразпозната опция \"$1\"" |
fc4819b0 | 2982 | |
43ea48a5 | 2983 | #: malloc/memusage.sh:215 |
fc4819b0 | 2984 | msgid "No program name given" |
c39fc7e6 | 2985 | msgstr "Не е зададено име на програмата" |
fc4819b0 | 2986 | |
43ea48a5 | 2987 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
fc4819b0 | 2988 | msgid "Name output file" |
c39fc7e6 | 2989 | msgstr "Име на изходния файл" |
fc4819b0 | 2990 | |
43ea48a5 | 2991 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
fc4819b0 | 2992 | msgid "Title string used in output graphic" |
c39fc7e6 | 2993 | msgstr "Низ използван като заглавие при графичен изход" |
fc4819b0 | 2994 | |
43ea48a5 | 2995 | #: malloc/memusagestat.c:59 |
fc4819b0 | 2996 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
c39fc7e6 | 2997 | msgstr "Създаване на изход линеен по време (по подразбиране е линеен по броя на извикванията на функции)" |
fc4819b0 | 2998 | |
43ea48a5 | 2999 | #: malloc/memusagestat.c:61 |
fc4819b0 | 3000 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
c39fc7e6 | 3001 | msgstr "Също начертаване на графика на общото използване на паметта" |
fc4819b0 | 3002 | |
43ea48a5 | 3003 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
fc4819b0 | 3004 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
c39fc7e6 | 3005 | msgstr "Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела" |
fc4819b0 | 3006 | |
43ea48a5 | 3007 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
fc4819b0 | 3008 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
c39fc7e6 | 3009 | msgstr "Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела" |
fc4819b0 | 3010 | |
43ea48a5 | 3011 | #: malloc/memusagestat.c:68 |
fc4819b0 | 3012 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
c39fc7e6 | 3013 | msgstr "Създаване на графика по диагностичните данни за памет" |
fc4819b0 | 3014 | |
43ea48a5 | 3015 | #: malloc/memusagestat.c:71 |
fc4819b0 | 3016 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
c39fc7e6 | 3017 | msgstr "ФАЙЛ_ДАННИ [ИЗХ_ФАЙЛ]" |
fc4819b0 | 3018 | |
43ea48a5 | 3019 | #: misc/error.c:118 |
fc4819b0 | 3020 | msgid "Unknown system error" |
c39fc7e6 | 3021 | msgstr "Неизвестна системна грешка" |
fc4819b0 UD |
3022 | |
3023 | #: nis/nis_callback.c:189 | |
fc4819b0 | 3024 | msgid "unable to free arguments" |
c39fc7e6 | 3025 | msgstr "не може да се освободят аргументите" |
fc4819b0 | 3026 | |
702e64bb | 3027 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 |
fc4819b0 UD |
3028 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 |
3029 | msgid "Success" | |
3030 | msgstr "Успешно" | |
3031 | ||
3032 | #: nis/nis_error.h:2 | |
3033 | msgid "Probable success" | |
c39fc7e6 | 3034 | msgstr "Вероятен успех" |
fc4819b0 UD |
3035 | |
3036 | #: nis/nis_error.h:3 | |
fc4819b0 | 3037 | msgid "Not found" |
c39fc7e6 | 3038 | msgstr "Не е намерен" |
fc4819b0 UD |
3039 | |
3040 | #: nis/nis_error.h:4 | |
3041 | msgid "Probably not found" | |
c39fc7e6 | 3042 | msgstr "Вероятно не е намерен" |
fc4819b0 UD |
3043 | |
3044 | #: nis/nis_error.h:5 | |
fc4819b0 | 3045 | msgid "Cache expired" |
c39fc7e6 | 3046 | msgstr "Валидността на кешът е изтекла" |
fc4819b0 UD |
3047 | |
3048 | # TODO | |
3049 | #: nis/nis_error.h:6 | |
fc4819b0 | 3050 | msgid "NIS+ servers unreachable" |
c39fc7e6 | 3051 | msgstr "Недостъпни NIS+ сървери" |
fc4819b0 UD |
3052 | |
3053 | #: nis/nis_error.h:7 | |
3054 | msgid "Unknown object" | |
c39fc7e6 | 3055 | msgstr "Неизвестен обект" |
fc4819b0 UD |
3056 | |
3057 | #: nis/nis_error.h:8 | |
3058 | msgid "Server busy, try again" | |
c39fc7e6 | 3059 | msgstr "Сървърът е зает - опитайте отново" |
fc4819b0 UD |
3060 | |
3061 | # TODO | |
3062 | #: nis/nis_error.h:9 | |
fc4819b0 | 3063 | msgid "Generic system error" |
c39fc7e6 | 3064 | msgstr "Обща системна грешка" |
fc4819b0 UD |
3065 | |
3066 | #: nis/nis_error.h:10 | |
3067 | msgid "First/next chain broken" | |
c39fc7e6 | 3068 | msgstr "Счупено първо/следващо звено" |
fc4819b0 UD |
3069 | |
3070 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. | |
43ea48a5 | 3071 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.c:157 |
fc4819b0 UD |
3072 | msgid "Permission denied" |
3073 | msgstr "Отказан достъп" | |
3074 | ||
3075 | #: nis/nis_error.h:12 | |
3076 | msgid "Not owner" | |
c39fc7e6 | 3077 | msgstr "Не е собственик" |
fc4819b0 UD |
3078 | |
3079 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3080 | msgid "Name not served by this server" | |
c39fc7e6 | 3081 | msgstr "Името не се обслужва от този сървър" |
fc4819b0 UD |
3082 | |
3083 | #: nis/nis_error.h:14 | |
3084 | msgid "Server out of memory" | |
c39fc7e6 | 3085 | msgstr "Недостиг на памет на сървъра" |
fc4819b0 UD |
3086 | |
3087 | #: nis/nis_error.h:15 | |
3088 | msgid "Object with same name exists" | |
c39fc7e6 | 3089 | msgstr "Съществува обект със същото име" |
fc4819b0 UD |
3090 | |
3091 | #: nis/nis_error.h:16 | |
3092 | msgid "Not master server for this domain" | |
c39fc7e6 | 3093 | msgstr "Не е главен сървър за този домейн" |
fc4819b0 UD |
3094 | |
3095 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3096 | msgid "Invalid object for operation" | |
c39fc7e6 | 3097 | msgstr "Неправилен обект за операцията" |
fc4819b0 UD |
3098 | |
3099 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3100 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
c39fc7e6 | 3101 | msgstr "Деформирано или незаконно име" |
fc4819b0 UD |
3102 | |
3103 | #: nis/nis_error.h:19 | |
3104 | msgid "Unable to create callback" | |
c39fc7e6 | 3105 | msgstr "Не може да се създаде обратна връзка" |
fc4819b0 UD |
3106 | |
3107 | #: nis/nis_error.h:20 | |
3108 | msgid "Results sent to callback proc" | |
c39fc7e6 | 3109 | msgstr "Резултата е изпратен на процедурата за обратна връзка" |
fc4819b0 UD |
3110 | |
3111 | #: nis/nis_error.h:21 | |
3112 | msgid "Not found, no such name" | |
c39fc7e6 | 3113 | msgstr "Не е намерено или няма такова име" |
fc4819b0 UD |
3114 | |
3115 | #: nis/nis_error.h:22 | |
3116 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
c39fc7e6 | 3117 | msgstr "Името/записа не е уникален" |
fc4819b0 UD |
3118 | |
3119 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3120 | msgid "Modification failed" | |
c39fc7e6 | 3121 | msgstr "Промяната не успя" |
fc4819b0 UD |
3122 | |
3123 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3124 | msgid "Database for table does not exist" | |
c39fc7e6 | 3125 | msgstr "Не съществува база данни за таблицата" |
fc4819b0 UD |
3126 | |
3127 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3128 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
c39fc7e6 | 3129 | msgstr "Несъответствие на типа за запис/таблица" |
fc4819b0 UD |
3130 | |
3131 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3132 | msgid "Link points to illegal name" | |
c39fc7e6 | 3133 | msgstr "Връзката сочи към незаконно име" |
fc4819b0 UD |
3134 | |
3135 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3136 | msgid "Partial success" | |
c39fc7e6 | 3137 | msgstr "Частичен успех" |
fc4819b0 UD |
3138 | |
3139 | #: nis/nis_error.h:28 | |
fc4819b0 | 3140 | msgid "Too many attributes" |
c39fc7e6 | 3141 | msgstr "Твърде много атрибути" |
fc4819b0 UD |
3142 | |
3143 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3144 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
c39fc7e6 | 3145 | msgstr "Грешка в RPC подсистемата" |
fc4819b0 UD |
3146 | |
3147 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3148 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
c39fc7e6 | 3149 | msgstr "Липсващ или деформиран атрибут" |
fc4819b0 UD |
3150 | |
3151 | # TODO | |
3152 | #: nis/nis_error.h:31 | |
fc4819b0 | 3153 | msgid "Named object is not searchable" |
c39fc7e6 | 3154 | msgstr "Именувания обект не е достъпен за търсене" |
fc4819b0 UD |
3155 | |
3156 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3157 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
c39fc7e6 | 3158 | msgstr "Грешка при бърборенето с процедурата за обратна връзка" |
fc4819b0 UD |
3159 | |
3160 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3161 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
c39fc7e6 | 3162 | msgstr "Сблъскване с именувано пространство несвързано с NIS+" |
fc4819b0 UD |
3163 | |
3164 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3165 | msgid "Illegal object type for operation" | |
c39fc7e6 | 3166 | msgstr "Незаконен тип на обект за операцията" |
fc4819b0 UD |
3167 | |
3168 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3169 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
c39fc7e6 | 3170 | msgstr "Подаденият обект не е същия като обекта на сървъра" |
fc4819b0 UD |
3171 | |
3172 | #: nis/nis_error.h:36 | |
fc4819b0 | 3173 | msgid "Modify operation failed" |
c39fc7e6 | 3174 | msgstr "Пропадна операцията за промяна" |
fc4819b0 UD |
3175 | |
3176 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3177 | msgid "Query illegal for named table" | |
c39fc7e6 | 3178 | msgstr "Незаконно питане за именуван обект" |
fc4819b0 UD |
3179 | |
3180 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3181 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
c39fc7e6 | 3182 | msgstr "Опит за премахване на таблица, която не е празна" |
fc4819b0 UD |
3183 | |
3184 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3185 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
c39fc7e6 | 3186 | msgstr "Грешка при достъп до файла за студено стартиране на NIS+. Инсталиран ли е NIS+?" |
fc4819b0 UD |
3187 | |
3188 | #: nis/nis_error.h:40 | |
fc4819b0 | 3189 | msgid "Full resync required for directory" |
c39fc7e6 | 3190 | msgstr "За директория се изисква пълно повторно синхронизиране" |
fc4819b0 UD |
3191 | |
3192 | #: nis/nis_error.h:41 | |
fc4819b0 | 3193 | msgid "NIS+ operation failed" |
c39fc7e6 | 3194 | msgstr "Пропадна NIS+ операцията" |
fc4819b0 UD |
3195 | |
3196 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3197 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
c39fc7e6 | 3198 | msgstr "NIS+ услугата е недостъпна или не е инсталирана" |
fc4819b0 UD |
3199 | |
3200 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3201 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
c39fc7e6 | 3202 | msgstr "Да, 42 е смисълът на живота" |
fc4819b0 UD |
3203 | |
3204 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3205 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
c39fc7e6 | 3206 | msgstr "Не може да се установи достоверността на NIS+ сървъра" |
fc4819b0 UD |
3207 | |
3208 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3209 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
c39fc7e6 | 3210 | msgstr "Не може да се установи достоверността на NIS+ клиента" |
fc4819b0 UD |
3211 | |
3212 | #: nis/nis_error.h:46 | |
fc4819b0 | 3213 | msgid "No file space on server" |
c39fc7e6 | 3214 | msgstr "Няма свободно място на сървъра" |
fc4819b0 UD |
3215 | |
3216 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3217 | msgid "Unable to create process on server" | |
c39fc7e6 | 3218 | msgstr "Не може да се създаде процес на сървъра" |
fc4819b0 UD |
3219 | |
3220 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3221 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
c39fc7e6 | 3222 | msgstr "Главния сървър е зает, пълното разтоварване на паметта е планирано отново." |
fc4819b0 UD |
3223 | |
3224 | #: nis/nis_local_names.c:122 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
c39fc7e6 | 3227 | msgstr "Записа LOCAL за потребител с идентификатор %d в каталога %s не е уникален\n" |
fc4819b0 UD |
3228 | |
3229 | #: nis/nis_print.c:51 | |
3230 | msgid "UNKNOWN" | |
c39fc7e6 | 3231 | msgstr "НЕИЗВЕСТЕН" |
fc4819b0 UD |
3232 | |
3233 | #: nis/nis_print.c:109 | |
3234 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
c39fc7e6 | 3235 | msgstr "ФАЛШИВ ОБЕКТ\n" |
fc4819b0 UD |
3236 | |
3237 | #: nis/nis_print.c:112 | |
3238 | msgid "NO OBJECT\n" | |
c39fc7e6 | 3239 | msgstr "НЕ Е ОБЕКТ\n" |
fc4819b0 UD |
3240 | |
3241 | #: nis/nis_print.c:115 | |
3242 | msgid "DIRECTORY\n" | |
c39fc7e6 | 3243 | msgstr "КАТАЛОГ\n" |
fc4819b0 UD |
3244 | |
3245 | #: nis/nis_print.c:118 | |
3246 | msgid "GROUP\n" | |
c39fc7e6 | 3247 | msgstr "ГРУПА\n" |
fc4819b0 UD |
3248 | |
3249 | #: nis/nis_print.c:121 | |
3250 | msgid "TABLE\n" | |
c39fc7e6 | 3251 | msgstr "ТАБЛИЦА\n" |
fc4819b0 UD |
3252 | |
3253 | #: nis/nis_print.c:124 | |
3254 | msgid "ENTRY\n" | |
c39fc7e6 | 3255 | msgstr "ЗАПИС\n" |
fc4819b0 UD |
3256 | |
3257 | #: nis/nis_print.c:127 | |
3258 | msgid "LINK\n" | |
c39fc7e6 | 3259 | msgstr "ВРЪЗКА\n" |
fc4819b0 UD |
3260 | |
3261 | #: nis/nis_print.c:130 | |
3262 | msgid "PRIVATE\n" | |
c39fc7e6 | 3263 | msgstr "ЧАСТЕН\n" |
fc4819b0 UD |
3264 | |
3265 | #: nis/nis_print.c:133 | |
3266 | msgid "(Unknown object)\n" | |
c39fc7e6 | 3267 | msgstr "(Неизвестен обект)\n" |
fc4819b0 UD |
3268 | |
3269 | #: nis/nis_print.c:167 | |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid "Name : `%s'\n" | |
c39fc7e6 | 3272 | msgstr "Име : \"%s\"\n" |
fc4819b0 UD |
3273 | |
3274 | #: nis/nis_print.c:168 | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Type : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3277 | msgstr "Тип : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3278 | |
3279 | #: nis/nis_print.c:173 | |
3280 | msgid "Master Server :\n" | |
c39fc7e6 | 3281 | msgstr "Главен сървър :\n" |
fc4819b0 UD |
3282 | |
3283 | #: nis/nis_print.c:175 | |
3284 | msgid "Replicate :\n" | |
c39fc7e6 | 3285 | msgstr "Сървър копие :\n" |
fc4819b0 UD |
3286 | |
3287 | #: nis/nis_print.c:176 | |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "\tName : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3290 | msgstr "\tИме : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3291 | |
3292 | #: nis/nis_print.c:177 | |
3293 | msgid "\tPublic Key : " | |
c39fc7e6 | 3294 | msgstr "\tПубличен ключ : " |
fc4819b0 UD |
3295 | |
3296 | #: nis/nis_print.c:181 | |
3297 | msgid "None.\n" | |
c39fc7e6 | 3298 | msgstr "Без.\n" |
fc4819b0 UD |
3299 | |
3300 | #: nis/nis_print.c:184 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
c39fc7e6 | 3303 | msgstr "Дифи-Хелман (%d бита)\n" |
fc4819b0 UD |
3304 | |
3305 | #: nis/nis_print.c:189 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
c39fc7e6 | 3308 | msgstr "RSA (%d бита)\n" |
fc4819b0 UD |
3309 | |
3310 | #: nis/nis_print.c:192 | |
3311 | msgid "Kerberos.\n" | |
c39fc7e6 | 3312 | msgstr "Церберос.\n" |
fc4819b0 UD |
3313 | |
3314 | #: nis/nis_print.c:195 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
c39fc7e6 | 3317 | msgstr "Неизвестен (тип = %d, битове = %d)\n" |
fc4819b0 UD |
3318 | |
3319 | #: nis/nis_print.c:206 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
c39fc7e6 | 3322 | msgstr "\tУниверсални адреси (%u)\n" |
fc4819b0 UD |
3323 | |
3324 | #: nis/nis_print.c:228 | |
3325 | msgid "Time to live : " | |
c39fc7e6 | 3326 | msgstr "Време на живот : " |
fc4819b0 UD |
3327 | |
3328 | #: nis/nis_print.c:230 | |
3329 | msgid "Default Access rights :\n" | |
c39fc7e6 | 3330 | msgstr "Права за достъп по подразбиране :\n" |
fc4819b0 UD |
3331 | |
3332 | #: nis/nis_print.c:239 | |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "\tType : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3335 | msgstr "\tТип : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3336 | |
3337 | #: nis/nis_print.c:240 | |
3338 | msgid "\tAccess rights: " | |
c39fc7e6 | 3339 | msgstr "\tПрава за достъп: " |
fc4819b0 UD |
3340 | |
3341 | #: nis/nis_print.c:254 | |
3342 | msgid "Group Flags :" | |
c39fc7e6 | 3343 | msgstr "Флагове за групата :" |
fc4819b0 UD |
3344 | |
3345 | #: nis/nis_print.c:257 | |
3346 | msgid "" | |
3347 | "\n" | |
3348 | "Group Members :\n" | |
3349 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
3350 | "\n" |
3351 | "Членове на групата :\n" | |
fc4819b0 UD |
3352 | |
3353 | #: nis/nis_print.c:269 | |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Table Type : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3356 | msgstr "Тип на таблица : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3357 | |
3358 | #: nis/nis_print.c:270 | |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
c39fc7e6 | 3361 | msgstr "Брой на колони : %d\n" |
fc4819b0 UD |
3362 | |
3363 | #: nis/nis_print.c:271 | |
3364 | #, c-format | |
3365 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
c39fc7e6 | 3366 | msgstr "Разделител на знаци : %c\n" |
fc4819b0 UD |
3367 | |
3368 | #: nis/nis_print.c:272 | |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "Search Path : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3371 | msgstr "Път за търсене : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3372 | |
3373 | #: nis/nis_print.c:273 | |
3374 | msgid "Columns :\n" | |
c39fc7e6 | 3375 | msgstr "Колони :\n" |
fc4819b0 UD |
3376 | |
3377 | #: nis/nis_print.c:276 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3380 | msgstr "\t[%d]\tИме : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3381 | |
3382 | #: nis/nis_print.c:278 | |
3383 | msgid "\t\tAttributes : " | |
c39fc7e6 | 3384 | msgstr "\t\tАтрибути : " |
fc4819b0 UD |
3385 | |
3386 | #: nis/nis_print.c:280 | |
3387 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
c39fc7e6 | 3388 | msgstr "\t\tПрава за достъп : " |
fc4819b0 UD |
3389 | |
3390 | #: nis/nis_print.c:290 | |
3391 | msgid "Linked Object Type : " | |
c39fc7e6 | 3392 | msgstr "Тип на свързан обект : " |
fc4819b0 UD |
3393 | |
3394 | #: nis/nis_print.c:292 | |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "Linked to : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3397 | msgstr "Свързан към : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3398 | |
3399 | #: nis/nis_print.c:302 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
c39fc7e6 | 3402 | msgstr "\tДанни за запис от тип %s\n" |
fc4819b0 UD |
3403 | |
3404 | #: nis/nis_print.c:305 | |
3405 | #, c-format | |
3406 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
c39fc7e6 | 3407 | msgstr "\t[%u] - [%u байта] " |
fc4819b0 UD |
3408 | |
3409 | #: nis/nis_print.c:308 | |
3410 | msgid "Encrypted data\n" | |
c39fc7e6 | 3411 | msgstr "Шифрирани данни\n" |
fc4819b0 UD |
3412 | |
3413 | #: nis/nis_print.c:310 | |
3414 | msgid "Binary data\n" | |
c39fc7e6 | 3415 | msgstr "Двоични данни\n" |
fc4819b0 UD |
3416 | |
3417 | #: nis/nis_print.c:326 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Object Name : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3420 | msgstr "Име на обект : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3421 | |
3422 | #: nis/nis_print.c:327 | |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "Directory : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3425 | msgstr "Каталог : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3426 | |
3427 | #: nis/nis_print.c:328 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Owner : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3430 | msgstr "Собственик : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3431 | |
3432 | #: nis/nis_print.c:329 | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "Group : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3435 | msgstr "Група : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3436 | |
3437 | #: nis/nis_print.c:330 | |
3438 | msgid "Access Rights : " | |
c39fc7e6 | 3439 | msgstr "Права за достъп : " |
fc4819b0 UD |
3440 | |
3441 | #: nis/nis_print.c:332 | |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "" | |
3444 | "\n" | |
3445 | "Time to Live : " | |
3446 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
3447 | "\n" |
3448 | "Време на живот : " | |
fc4819b0 UD |
3449 | |
3450 | #: nis/nis_print.c:335 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "Creation Time : %s" | |
c39fc7e6 | 3453 | msgstr "Време на създ. : %s" |
fc4819b0 UD |
3454 | |
3455 | #: nis/nis_print.c:337 | |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "Mod. Time : %s" | |
c39fc7e6 | 3458 | msgstr "Време на модиф.: %s" |
fc4819b0 UD |
3459 | |
3460 | #: nis/nis_print.c:338 | |
3461 | msgid "Object Type : " | |
c39fc7e6 | 3462 | msgstr "Тип на обект : " |
fc4819b0 UD |
3463 | |
3464 | #: nis/nis_print.c:358 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid " Data Length = %u\n" | |
c39fc7e6 | 3467 | msgstr "Дължина на данните = %u\n" |
fc4819b0 UD |
3468 | |
3469 | #: nis/nis_print.c:372 | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Status : %s\n" | |
c39fc7e6 | 3472 | msgstr "Състояние : %s\n" |
fc4819b0 UD |
3473 | |
3474 | #: nis/nis_print.c:373 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
c39fc7e6 | 3477 | msgstr "Брой на обектите : %u\n" |
fc4819b0 UD |
3478 | |
3479 | #: nis/nis_print.c:377 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Object #%d:\n" | |
c39fc7e6 | 3482 | msgstr "Обект #%d:\n" |
fc4819b0 UD |
3483 | |
3484 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
c39fc7e6 | 3487 | msgstr "Групов запис за група \"%s.%s\":\n" |
fc4819b0 UD |
3488 | |
3489 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 | |
3490 | msgid " Explicit members:\n" | |
c39fc7e6 | 3491 | msgstr " Явни членове:\n" |
fc4819b0 UD |
3492 | |
3493 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 | |
3494 | msgid " No explicit members\n" | |
c39fc7e6 | 3495 | msgstr " Няма явни членове\n" |
fc4819b0 UD |
3496 | |
3497 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 | |
3498 | msgid " Implicit members:\n" | |
c39fc7e6 | 3499 | msgstr " Косвени членове:\n" |
fc4819b0 UD |
3500 | |
3501 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 | |
3502 | msgid " No implicit members\n" | |
c39fc7e6 | 3503 | msgstr " Няма косвени членове\n" |
fc4819b0 UD |
3504 | |
3505 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 | |
3506 | msgid " Recursive members:\n" | |
c39fc7e6 | 3507 | msgstr " Рекурсивни членове:\n" |
fc4819b0 UD |
3508 | |
3509 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 | |
3510 | msgid " No recursive members\n" | |
c39fc7e6 | 3511 | msgstr " Няма рекурсивни членове\n" |
fc4819b0 UD |
3512 | |
3513 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 | |
3514 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
c39fc7e6 | 3515 | msgstr " Явни не-членове:\n" |
fc4819b0 UD |
3516 | |
3517 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 | |
3518 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
c39fc7e6 | 3519 | msgstr " Няма явни не-членове\n" |
fc4819b0 UD |
3520 | |
3521 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 | |
3522 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
c39fc7e6 | 3523 | msgstr " Косвени не-членове:\n" |
fc4819b0 UD |
3524 | |
3525 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 | |
3526 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
c39fc7e6 | 3527 | msgstr " Няма косвени не-членове\n" |
fc4819b0 UD |
3528 | |
3529 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 | |
3530 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
c39fc7e6 | 3531 | msgstr " Рекурсивни не-членове:\n" |
fc4819b0 UD |
3532 | |
3533 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 | |
3534 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
c39fc7e6 | 3535 | msgstr " Няма рекурсивни не-членове\n" |
fc4819b0 UD |
3536 | |
3537 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 | |
3538 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 | |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
c39fc7e6 | 3541 | msgstr "записът DES за netname %s не е уникален\n" |
fc4819b0 UD |
3542 | |
3543 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
c39fc7e6 | 3546 | msgstr "netname2user: липсва списък на групови идентификатори в \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
3547 | |
3548 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 | |
3549 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 | |
3550 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 | |
3551 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
c39fc7e6 | 3554 | msgstr "netname2user: (nis+ търсене): %s\n" |
fc4819b0 UD |
3555 | |
3556 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
c39fc7e6 | 3559 | msgstr "netname2user: записът DES %s в каталога %s не е уникален" |
fc4819b0 UD |
3560 | |
3561 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
c39fc7e6 | 3564 | msgstr "netname2user: основното име \"%s\" е твърде дълго" |
fc4819b0 UD |
3565 | |
3566 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 | |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
c39fc7e6 | 3569 | msgstr "netname2user: записът LOCAL за %s в каталога %s не е уникален" |
fc4819b0 UD |
3570 | |
3571 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 | |
3572 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
c39fc7e6 | 3573 | msgstr "netname2user: не може да има 0 за идентификатор на потребител" |
fc4819b0 | 3574 | |
43ea48a5 | 3575 | #: nis/ypclnt.c:836 |
fc4819b0 | 3576 | msgid "Request arguments bad" |
c39fc7e6 | 3577 | msgstr "Неправилен аргумент на заявка" |
fc4819b0 | 3578 | |
43ea48a5 | 3579 | #: nis/ypclnt.c:839 |
fc4819b0 | 3580 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
c39fc7e6 | 3581 | msgstr "RPC неуспех при NIS операция" |
fc4819b0 | 3582 | |
43ea48a5 | 3583 | #: nis/ypclnt.c:842 |
fc4819b0 | 3584 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
c39fc7e6 | 3585 | msgstr "Не може да се привържа към сървъра, който обслужва този домейн" |
fc4819b0 | 3586 | |
43ea48a5 | 3587 | #: nis/ypclnt.c:845 |
fc4819b0 | 3588 | msgid "No such map in server's domain" |
c39fc7e6 | 3589 | msgstr "Няма такова изображение в домейна на сървъра" |
fc4819b0 | 3590 | |
43ea48a5 | 3591 | #: nis/ypclnt.c:848 |
fc4819b0 | 3592 | msgid "No such key in map" |
c39fc7e6 | 3593 | msgstr "Няма такъв ключ в изображението" |
fc4819b0 | 3594 | |
43ea48a5 | 3595 | #: nis/ypclnt.c:851 |
fc4819b0 | 3596 | msgid "Internal NIS error" |
c39fc7e6 | 3597 | msgstr "Вътрешна грешка на NIS" |
fc4819b0 | 3598 | |
43ea48a5 | 3599 | #: nis/ypclnt.c:854 |
fc4819b0 | 3600 | msgid "Local resource allocation failure" |
702e64bb | 3601 | msgstr "Пропадна заделянето на местни ресурси" |
fc4819b0 | 3602 | |
43ea48a5 | 3603 | #: nis/ypclnt.c:857 |
fc4819b0 | 3604 | msgid "No more records in map database" |
c39fc7e6 | 3605 | msgstr "Няма повече записи в базата данни за изображения" |
fc4819b0 | 3606 | |
43ea48a5 | 3607 | #: nis/ypclnt.c:860 |
fc4819b0 | 3608 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
c39fc7e6 | 3609 | msgstr "Не може да се свържа с portmapper" |
fc4819b0 | 3610 | |
43ea48a5 | 3611 | #: nis/ypclnt.c:863 |
fc4819b0 | 3612 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
c39fc7e6 | 3613 | msgstr "Не може да се свържа с ypbind" |
fc4819b0 | 3614 | |
43ea48a5 | 3615 | #: nis/ypclnt.c:866 |
fc4819b0 | 3616 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
c39fc7e6 | 3617 | msgstr "Не може да се свържа с ypserv" |
fc4819b0 | 3618 | |
43ea48a5 | 3619 | #: nis/ypclnt.c:869 |
fc4819b0 | 3620 | msgid "Local domain name not set" |
702e64bb | 3621 | msgstr "Не е зададено местното име на домейн " |
fc4819b0 | 3622 | |
43ea48a5 | 3623 | #: nis/ypclnt.c:872 |
fc4819b0 | 3624 | msgid "NIS map database is bad" |
c39fc7e6 | 3625 | msgstr "NIS базата данни за изображения е неправилна" |
fc4819b0 | 3626 | |
43ea48a5 | 3627 | #: nis/ypclnt.c:875 |
fc4819b0 | 3628 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
c39fc7e6 | 3629 | msgstr "Несъответствие на версията на NIS клиента/сървъра - не може да се предостави услугата" |
fc4819b0 | 3630 | |
43ea48a5 | 3631 | #: nis/ypclnt.c:881 |
fc4819b0 | 3632 | msgid "Database is busy" |
c39fc7e6 | 3633 | msgstr "Базата данни е заета" |
fc4819b0 | 3634 | |
43ea48a5 | 3635 | #: nis/ypclnt.c:884 |
fc4819b0 | 3636 | msgid "Unknown NIS error code" |
c39fc7e6 | 3637 | msgstr "Неизвестен код за грешка на NIS" |
fc4819b0 | 3638 | |
43ea48a5 | 3639 | #: nis/ypclnt.c:924 |
fc4819b0 | 3640 | msgid "Internal ypbind error" |
c39fc7e6 | 3641 | msgstr "Вътрешна грешка на ypbind" |
fc4819b0 | 3642 | |
43ea48a5 | 3643 | #: nis/ypclnt.c:927 |
fc4819b0 | 3644 | msgid "Domain not bound" |
c39fc7e6 | 3645 | msgstr "Домейнът не привързан" |
fc4819b0 | 3646 | |
43ea48a5 | 3647 | #: nis/ypclnt.c:930 |
fc4819b0 | 3648 | msgid "System resource allocation failure" |
c39fc7e6 | 3649 | msgstr "Заделянето на системни ресурси се провали" |
fc4819b0 | 3650 | |
43ea48a5 | 3651 | #: nis/ypclnt.c:933 |
fc4819b0 | 3652 | msgid "Unknown ypbind error" |
c39fc7e6 | 3653 | msgstr "Неизвестна грешка на ypbind" |
fc4819b0 | 3654 | |
43ea48a5 | 3655 | #: nis/ypclnt.c:974 |
fc4819b0 | 3656 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
c39fc7e6 | 3657 | msgstr "yp_update: не може да се преобразува от име на компютър към мрежово\n" |
fc4819b0 | 3658 | |
43ea48a5 | 3659 | #: nis/ypclnt.c:992 |
fc4819b0 | 3660 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
c39fc7e6 | 3661 | msgstr "yp_update: не може да се вземе адресът на сървъра\n" |
fc4819b0 | 3662 | |
702e64bb | 3663 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 |
fc4819b0 UD |
3664 | #, c-format |
3665 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
c39fc7e6 | 3666 | msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша с имена на компютри!" |
fc4819b0 | 3667 | |
702e64bb | 3668 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 |
fc4819b0 UD |
3669 | #, c-format |
3670 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
c39fc7e6 | 3671 | msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша с имена на компютри!" |
fc4819b0 | 3672 | |
43ea48a5 | 3673 | #: nscd/cache.c:150 |
fc4819b0 UD |
3674 | #, c-format |
3675 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
c39fc7e6 | 3676 | msgstr "добавяне на нов запис \"%s\", от тип %s, за %s, към кеша%s" |
fc4819b0 | 3677 | |
43ea48a5 | 3678 | #: nscd/cache.c:152 |
fc4819b0 | 3679 | msgid " (first)" |
c39fc7e6 | 3680 | msgstr " (първи)" |
fc4819b0 | 3681 | |
702e64bb | 3682 | #: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 |
fc4819b0 UD |
3683 | #, c-format |
3684 | msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
c39fc7e6 | 3685 | msgstr "не може да се изпълни stat() за файла \"%s\": %s" |
fc4819b0 | 3686 | |
702e64bb | 3687 | #: nscd/cache.c:318 |
fc4819b0 UD |
3688 | #, c-format |
3689 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
c39fc7e6 | 3690 | msgstr "подрязване на кеша %s - час %ld" |
fc4819b0 | 3691 | |
702e64bb | 3692 | #: nscd/cache.c:347 |
fc4819b0 UD |
3693 | #, c-format |
3694 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
c39fc7e6 | 3695 | msgstr "разглеждане на запис %s \"%s\", просрочка %<PRIu64>" |
fc4819b0 | 3696 | |
702e64bb | 3697 | #: nscd/connections.c:565 |
fc4819b0 UD |
3698 | #, c-format |
3699 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
c39fc7e6 | 3700 | msgstr "неправилен файл за постоянна база данни \"%s\": %s" |
fc4819b0 | 3701 | |
702e64bb | 3702 | #: nscd/connections.c:573 |
43ea48a5 UD |
3703 | msgid "uninitialized header" |
3704 | msgstr "неинициализирано заглавие" | |
3705 | ||
702e64bb | 3706 | #: nscd/connections.c:578 |
fc4819b0 | 3707 | msgid "header size does not match" |
c39fc7e6 | 3708 | msgstr "не съответства размерът на заглавието" |
fc4819b0 | 3709 | |
702e64bb | 3710 | #: nscd/connections.c:588 |
fc4819b0 | 3711 | msgid "file size does not match" |
c39fc7e6 | 3712 | msgstr "не съответства размерът на файлът" |
fc4819b0 | 3713 | |
702e64bb | 3714 | #: nscd/connections.c:605 |
fc4819b0 | 3715 | msgid "verification failed" |
c39fc7e6 | 3716 | msgstr "проверката пропадна" |
fc4819b0 | 3717 | |
702e64bb | 3718 | #: nscd/connections.c:619 |
fc4819b0 UD |
3719 | #, c-format |
3720 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
c39fc7e6 | 3721 | msgstr "предложеният размен на таблица за базата данни %s е по-голям от таблицата в постоянната база данни" |
fc4819b0 | 3722 | |
702e64bb | 3723 | #: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 |
fc4819b0 UD |
3724 | #, c-format |
3725 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
c39fc7e6 | 3726 | msgstr "не може да се създаде описание за \"%s\" - няма изображение в паметта" |
fc4819b0 | 3727 | |
702e64bb | 3728 | #: nscd/connections.c:646 |
43ea48a5 UD |
3729 | #, c-format |
3730 | msgid "cannot access '%s'" | |
3731 | msgstr "'%s' не е достъпен" | |
3732 | ||
702e64bb | 3733 | #: nscd/connections.c:694 |
fc4819b0 UD |
3734 | #, c-format |
3735 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
c39fc7e6 | 3736 | msgstr "базата данни за %s е повредена или се използва едновременно - ако е необходимо премахнете ръчно %s и пуснете отново" |
fc4819b0 | 3737 | |
702e64bb | 3738 | #: nscd/connections.c:701 |
fc4819b0 UD |
3739 | #, c-format |
3740 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
c39fc7e6 | 3741 | msgstr "не може да се създаде %s - не се използва постоянна база данни" |
fc4819b0 | 3742 | |
702e64bb | 3743 | #: nscd/connections.c:704 |
fc4819b0 UD |
3744 | #, c-format |
3745 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
c39fc7e6 | 3746 | msgstr "не може да се създаде %s - не е възможно споделяне" |
fc4819b0 | 3747 | |
702e64bb | 3748 | #: nscd/connections.c:775 |
fc4819b0 UD |
3749 | #, c-format |
3750 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
c39fc7e6 | 3751 | msgstr "не може да се запише във файла на базата данни %s: %s" |
fc4819b0 | 3752 | |
702e64bb | 3753 | #: nscd/connections.c:814 |
fc4819b0 UD |
3754 | #, c-format |
3755 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3756 | msgstr "не може да се зададе затваряне на гнездо, при извикване на exec: %s - забраняване на параноичен режим" |
fc4819b0 | 3757 | |
702e64bb | 3758 | #: nscd/connections.c:897 |
fc4819b0 UD |
3759 | #, c-format |
3760 | msgid "cannot open socket: %s" | |
c39fc7e6 | 3761 | msgstr "не може да се отвори гнездо: %s" |
fc4819b0 | 3762 | |
702e64bb | 3763 | #: nscd/connections.c:917 |
fc4819b0 UD |
3764 | #, c-format |
3765 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
c39fc7e6 | 3766 | msgstr "не може да се приведе гнездото в не-блокиращ режим: %s" |
fc4819b0 | 3767 | |
702e64bb | 3768 | #: nscd/connections.c:925 |
fc4819b0 UD |
3769 | #, c-format |
3770 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
702e64bb | 3771 | msgstr "не може да се зададе затваряне на гнездото, при извикване на exec: %s" |
fc4819b0 | 3772 | |
702e64bb | 3773 | #: nscd/connections.c:938 |
fc4819b0 UD |
3774 | #, c-format |
3775 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
c39fc7e6 | 3776 | msgstr "не може да се направи гнездото да приеме свързвания: %s" |
fc4819b0 | 3777 | |
702e64bb | 3778 | #: nscd/connections.c:1039 |
fc4819b0 UD |
3779 | #, c-format |
3780 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
c39fc7e6 | 3781 | msgstr "осигуряване на достъп, до файлов дескриптор %d, за %s" |
fc4819b0 | 3782 | |
702e64bb | 3783 | #: nscd/connections.c:1051 |
fc4819b0 UD |
3784 | #, c-format |
3785 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
c39fc7e6 | 3786 | msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d" |
fc4819b0 | 3787 | |
702e64bb | 3788 | #: nscd/connections.c:1073 |
43ea48a5 UD |
3789 | #, c-format |
3790 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3791 | msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права" | |
3792 | ||
702e64bb | 3793 | #: nscd/connections.c:1078 |
43ea48a5 UD |
3794 | #, c-format |
3795 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3796 | msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права" | |
3797 | ||
702e64bb | 3798 | #: nscd/connections.c:1083 |
43ea48a5 UD |
3799 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3800 | msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права" | |
3801 | ||
702e64bb | 3802 | #: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 |
fc4819b0 UD |
3803 | #, c-format |
3804 | msgid "cannot write result: %s" | |
c39fc7e6 | 3805 | msgstr "не може да се запише резултата: %s" |
fc4819b0 | 3806 | |
702e64bb | 3807 | #: nscd/connections.c:1257 |
fc4819b0 UD |
3808 | #, c-format |
3809 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
c39fc7e6 | 3810 | msgstr "грешка при получаване на идентификатора на извикващия: %s" |
fc4819b0 | 3811 | |
702e64bb | 3812 | #: nscd/connections.c:1316 |
fc4819b0 UD |
3813 | #, c-format |
3814 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3815 | msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %s- забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 3816 | |
702e64bb | 3817 | #: nscd/connections.c:1330 |
fc4819b0 UD |
3818 | #, c-format |
3819 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3820 | msgstr "не може да се прочете /proc/self/cmdline: %s - забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 3821 | |
702e64bb | 3822 | #: nscd/connections.c:1370 |
fc4819b0 UD |
3823 | #, c-format |
3824 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3825 | msgstr "не може да се върне към предишния идентификатор на потребител: %s - забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 3826 | |
702e64bb | 3827 | #: nscd/connections.c:1380 |
fc4819b0 UD |
3828 | #, c-format |
3829 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3830 | msgstr "не може да се върне към предишния идентификатор на група: %s - забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 3831 | |
702e64bb | 3832 | #: nscd/connections.c:1393 |
fc4819b0 UD |
3833 | #, c-format |
3834 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3835 | msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 3836 | |
702e64bb | 3837 | #: nscd/connections.c:1439 |
fc4819b0 UD |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 3840 | msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 3841 | |
702e64bb | 3842 | #: nscd/connections.c:1448 |
fc4819b0 UD |
3843 | #, c-format |
3844 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
c39fc7e6 | 3845 | msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s" |
fc4819b0 | 3846 | |
702e64bb | 3847 | #: nscd/connections.c:1641 |
fc4819b0 UD |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "short read while reading request: %s" | |
c39fc7e6 | 3850 | msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s" |
fc4819b0 | 3851 | |
702e64bb | 3852 | #: nscd/connections.c:1674 |
fc4819b0 UD |
3853 | #, c-format |
3854 | msgid "key length in request too long: %d" | |
c39fc7e6 | 3855 | msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d" |
fc4819b0 | 3856 | |
702e64bb | 3857 | #: nscd/connections.c:1687 |
fc4819b0 UD |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
c39fc7e6 | 3860 | msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s" |
fc4819b0 | 3861 | |
702e64bb | 3862 | #: nscd/connections.c:1696 |
fc4819b0 UD |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
c39fc7e6 | 3865 | msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld" |
fc4819b0 | 3866 | |
702e64bb | 3867 | #: nscd/connections.c:1701 |
fc4819b0 UD |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
c39fc7e6 | 3870 | msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)" |
fc4819b0 | 3871 | |
702e64bb | 3872 | #: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 |
fc4819b0 | 3873 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
3874 | msgid "disabled inotify after read error %d" |
3875 | msgstr "inotify е забранен след грешка при четене %d" | |
3876 | ||
702e64bb | 3877 | #: nscd/connections.c:2228 |
43ea48a5 UD |
3878 | msgid "could not initialize conditional variable" |
3879 | msgstr "не може да се инициализира условна променлива" | |
fc4819b0 | 3880 | |
702e64bb | 3881 | #: nscd/connections.c:2236 |
43ea48a5 UD |
3882 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
3883 | msgstr "не може да се стартира почистваща нишка; прекратяване" | |
3884 | ||
702e64bb | 3885 | #: nscd/connections.c:2250 |
43ea48a5 UD |
3886 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
3887 | msgstr "не може да се стартира работна нишка; прекратяване" | |
3888 | ||
702e64bb UD |
3889 | #: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 |
3890 | #: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 | |
3891 | #: nscd/connections.c:2368 | |
fc4819b0 UD |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
c39fc7e6 | 3894 | msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\"" |
fc4819b0 | 3895 | |
702e64bb | 3896 | #: nscd/connections.c:2320 |
fc4819b0 UD |
3897 | #, c-format |
3898 | msgid "initial getgrouplist failed" | |
c39fc7e6 | 3899 | msgstr "първоначалният getgrouplist не успя" |
fc4819b0 | 3900 | |
702e64bb | 3901 | #: nscd/connections.c:2329 |
fc4819b0 UD |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "getgrouplist failed" | |
c39fc7e6 | 3904 | msgstr "getgrouplist не успя" |
fc4819b0 | 3905 | |
702e64bb | 3906 | #: nscd/connections.c:2347 |
fc4819b0 UD |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "setgroups failed" | |
c39fc7e6 | 3909 | msgstr "setgroups не успя" |
fc4819b0 | 3910 | |
702e64bb UD |
3911 | #: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 |
3912 | #: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 | |
fc4819b0 UD |
3913 | #, c-format |
3914 | msgid "short write in %s: %s" | |
c39fc7e6 | 3915 | msgstr "недостиг при запис в %s: %s" |
fc4819b0 | 3916 | |
702e64bb | 3917 | #: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 |
fc4819b0 UD |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
c39fc7e6 | 3920 | msgstr "Не е намерено \"%s\" в кеша за групи!" |
fc4819b0 | 3921 | |
702e64bb | 3922 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 |
fc4819b0 UD |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
c39fc7e6 | 3925 | msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за групи!" |
fc4819b0 | 3926 | |
702e64bb | 3927 | #: nscd/grpcache.c:509 |
fc4819b0 UD |
3928 | #, c-format |
3929 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
c39fc7e6 | 3930 | msgstr "Неправилен цифров идентификатор на група \"%s\"!" |
fc4819b0 | 3931 | |
702e64bb | 3932 | #: nscd/mem.c:431 |
fc4819b0 UD |
3933 | #, c-format |
3934 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
c39fc7e6 | 3935 | msgstr "освободени %zu байта в кеша %s" |
fc4819b0 | 3936 | |
702e64bb | 3937 | #: nscd/mem.c:574 |
fc4819b0 UD |
3938 | #, c-format |
3939 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
c39fc7e6 | 3940 | msgstr "недостатъчно памет за базата данни \"%s\"" |
fc4819b0 | 3941 | |
43ea48a5 | 3942 | #: nscd/nscd.c:101 |
fc4819b0 | 3943 | msgid "Read configuration data from NAME" |
c39fc7e6 | 3944 | msgstr "Прочитане на данни за конфигурацията от ИМЕ" |
fc4819b0 | 3945 | |
43ea48a5 | 3946 | #: nscd/nscd.c:103 |
fc4819b0 | 3947 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
c39fc7e6 | 3948 | msgstr "Да не се разклонява и на текущия терминал да се извеждат съобщения" |
fc4819b0 | 3949 | |
43ea48a5 | 3950 | #: nscd/nscd.c:104 |
fc4819b0 | 3951 | msgid "NUMBER" |
c39fc7e6 | 3952 | msgstr "БРОЙ" |
fc4819b0 | 3953 | |
43ea48a5 | 3954 | #: nscd/nscd.c:104 |
fc4819b0 | 3955 | msgid "Start NUMBER threads" |
c39fc7e6 | 3956 | msgstr "Пускане на БРОЙ нишки" |
fc4819b0 | 3957 | |
43ea48a5 | 3958 | #: nscd/nscd.c:105 |
fc4819b0 | 3959 | msgid "Shut the server down" |
c39fc7e6 | 3960 | msgstr "Изключване на сървъра" |
fc4819b0 | 3961 | |
43ea48a5 UD |
3962 | #: nscd/nscd.c:106 |
3963 | msgid "Print current configuration statistics" | |
3964 | msgstr "Извеждане на текуща статистика за конфигурацията" | |
fc4819b0 | 3965 | |
43ea48a5 | 3966 | #: nscd/nscd.c:107 |
fc4819b0 | 3967 | msgid "TABLE" |
c39fc7e6 | 3968 | msgstr "ТАБЛИЦА" |
fc4819b0 | 3969 | |
43ea48a5 | 3970 | #: nscd/nscd.c:108 |
fc4819b0 | 3971 | msgid "Invalidate the specified cache" |
c39fc7e6 | 3972 | msgstr "Анулиране на зададения кеш" |
fc4819b0 | 3973 | |
43ea48a5 | 3974 | #: nscd/nscd.c:109 |
fc4819b0 | 3975 | msgid "TABLE,yes" |
c39fc7e6 | 3976 | msgstr "ТАБЛИЦА,yes" |
fc4819b0 | 3977 | |
43ea48a5 | 3978 | #: nscd/nscd.c:110 |
fc4819b0 | 3979 | msgid "Use separate cache for each user" |
c39fc7e6 | 3980 | msgstr "Да се използва отделен кеш за всеки потребител" |
fc4819b0 | 3981 | |
43ea48a5 | 3982 | #: nscd/nscd.c:115 |
fc4819b0 | 3983 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
c39fc7e6 | 3984 | msgstr "Демон на услуга за кеширане на имена(nscd)." |
fc4819b0 | 3985 | |
702e64bb | 3986 | #: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 |
c39fc7e6 | 3987 | #, c-format |
fc4819b0 | 3988 | msgid "wrong number of arguments" |
c39fc7e6 | 3989 | msgstr "неправилен брой на аргументи" |
fc4819b0 | 3990 | |
43ea48a5 | 3991 | #: nscd/nscd.c:157 |
fc4819b0 UD |
3992 | #, c-format |
3993 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
c39fc7e6 | 3994 | msgstr "четенето на конфигурационният файл не успява - това е пагубно" |
fc4819b0 | 3995 | |
43ea48a5 | 3996 | #: nscd/nscd.c:166 |
fc4819b0 UD |
3997 | #, c-format |
3998 | msgid "already running" | |
c39fc7e6 | 3999 | msgstr "вече е пуснат" |
fc4819b0 | 4000 | |
43ea48a5 | 4001 | #: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236 |
fc4819b0 UD |
4002 | #, c-format |
4003 | msgid "cannot fork" | |
c39fc7e6 | 4004 | msgstr "не може да се разклони" |
fc4819b0 | 4005 | |
43ea48a5 | 4006 | #: nscd/nscd.c:244 |
fc4819b0 UD |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
c39fc7e6 | 4009 | msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\"" |
fc4819b0 | 4010 | |
43ea48a5 | 4011 | #: nscd/nscd.c:252 |
fc4819b0 | 4012 | msgid "Could not create log file" |
c39fc7e6 | 4013 | msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл" |
fc4819b0 | 4014 | |
702e64bb | 4015 | #: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 |
fc4819b0 UD |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
c39fc7e6 | 4018 | msgstr "Разрешено е само суперпотребител да използва тази опция!" |
fc4819b0 | 4019 | |
43ea48a5 UD |
4020 | #: nscd/nscd.c:345 |
4021 | #, c-format | |
4022 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4023 | msgstr "'%s' не е позната база данни" | |
4024 | ||
702e64bb | 4025 | #: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 |
fc4819b0 UD |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "write incomplete" | |
c39fc7e6 | 4028 | msgstr "непълно записване" |
fc4819b0 | 4029 | |
43ea48a5 | 4030 | #: nscd/nscd.c:381 |
fc4819b0 UD |
4031 | #, c-format |
4032 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
c39fc7e6 | 4033 | msgstr "не може да се прочете потвърждение за анулиране" |
fc4819b0 | 4034 | |
43ea48a5 | 4035 | #: nscd/nscd.c:387 |
fc4819b0 UD |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "invalidation failed" | |
c39fc7e6 | 4038 | msgstr "анулирането пропадна" |
fc4819b0 | 4039 | |
43ea48a5 | 4040 | #: nscd/nscd.c:397 |
fc4819b0 UD |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
c39fc7e6 | 4043 | msgstr "сигурни услуги няма да се реализират повече" |
fc4819b0 UD |
4044 | |
4045 | #: nscd/nscd_conf.c:57 | |
c39fc7e6 | 4046 | #, c-format |
fc4819b0 | 4047 | msgid "database %s is not supported" |
c39fc7e6 | 4048 | msgstr "не се поддържа базата данни %s" |
fc4819b0 UD |
4049 | |
4050 | # TODO | |
4051 | #: nscd/nscd_conf.c:108 | |
c39fc7e6 | 4052 | #, c-format |
fc4819b0 | 4053 | msgid "Parse error: %s" |
c39fc7e6 | 4054 | msgstr "Грешка при разбор: %s" |
fc4819b0 | 4055 | |
43ea48a5 | 4056 | #: nscd/nscd_conf.c:194 |
fc4819b0 UD |
4057 | #, c-format |
4058 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
c39fc7e6 | 4059 | msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията server-user\"" |
fc4819b0 | 4060 | |
43ea48a5 | 4061 | #: nscd/nscd_conf.c:201 |
fc4819b0 UD |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
c39fc7e6 | 4064 | msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията \"stat-user\"" |
fc4819b0 | 4065 | |
43ea48a5 | 4066 | #: nscd/nscd_conf.c:245 |
fc4819b0 UD |
4067 | #, c-format |
4068 | msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | |
c39fc7e6 | 4069 | msgstr "неправилна стойност за \"reload-count\": %u" |
fc4819b0 | 4070 | |
43ea48a5 | 4071 | #: nscd/nscd_conf.c:260 |
fc4819b0 UD |
4072 | #, c-format |
4073 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
c39fc7e6 | 4074 | msgstr "Трябва да се зададе стойност за интервала на рестартиране" |
fc4819b0 | 4075 | |
43ea48a5 | 4076 | #: nscd/nscd_conf.c:274 |
fc4819b0 UD |
4077 | #, c-format |
4078 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
c39fc7e6 | 4079 | msgstr "Неизвестна опция: %s %s %s" |
fc4819b0 | 4080 | |
43ea48a5 | 4081 | #: nscd/nscd_conf.c:287 |
fc4819b0 UD |
4082 | #, c-format |
4083 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
c39fc7e6 | 4084 | msgstr "не може да се взема текущата работна директория: %s - забраняване на параноичния режим" |
fc4819b0 | 4085 | |
43ea48a5 | 4086 | #: nscd/nscd_conf.c:307 |
fc4819b0 UD |
4087 | #, c-format |
4088 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
c39fc7e6 | 4089 | msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък" |
fc4819b0 | 4090 | |
702e64bb | 4091 | #: nscd/nscd_stat.c:143 |
fc4819b0 UD |
4092 | #, c-format |
4093 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
c39fc7e6 | 4094 | msgstr "не може да се запише статистиката: %s" |
fc4819b0 | 4095 | |
702e64bb | 4096 | #: nscd/nscd_stat.c:158 |
fc4819b0 | 4097 | msgid "yes" |
c39fc7e6 | 4098 | msgstr "да" |
fc4819b0 | 4099 | |
702e64bb | 4100 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
fc4819b0 | 4101 | msgid "no" |
c39fc7e6 | 4102 | msgstr "не" |
fc4819b0 | 4103 | |
702e64bb | 4104 | #: nscd/nscd_stat.c:170 |
fc4819b0 UD |
4105 | #, c-format |
4106 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
c39fc7e6 | 4107 | msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!" |
fc4819b0 | 4108 | |
702e64bb | 4109 | #: nscd/nscd_stat.c:181 |
fc4819b0 UD |
4110 | #, c-format |
4111 | msgid "nscd not running!\n" | |
c39fc7e6 | 4112 | msgstr "nscd не е пуснат!\n" |
fc4819b0 | 4113 | |
702e64bb | 4114 | #: nscd/nscd_stat.c:205 |
fc4819b0 UD |
4115 | #, c-format |
4116 | msgid "cannot read statistics data" | |
c39fc7e6 | 4117 | msgstr "не може да се прочетат статистическите данни" |
fc4819b0 | 4118 | |
702e64bb | 4119 | #: nscd/nscd_stat.c:208 |
fc4819b0 UD |
4120 | #, c-format |
4121 | msgid "" | |
4122 | "nscd configuration:\n" | |
4123 | "\n" | |
4124 | "%15d server debug level\n" | |
4125 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
4126 | "конфигурация на nscd:\n" |
4127 | "\n" | |
4128 | "%15d ниво за тестова информация на сървъра\n" | |
fc4819b0 | 4129 | |
702e64bb | 4130 | #: nscd/nscd_stat.c:232 |
fc4819b0 UD |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
c39fc7e6 | 4133 | msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" |
fc4819b0 | 4134 | |
702e64bb | 4135 | #: nscd/nscd_stat.c:235 |
fc4819b0 UD |
4136 | #, c-format |
4137 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
c39fc7e6 | 4138 | msgstr " %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" |
fc4819b0 | 4139 | |
702e64bb | 4140 | #: nscd/nscd_stat.c:237 |
fc4819b0 UD |
4141 | #, c-format |
4142 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
c39fc7e6 | 4143 | msgstr " %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" |
fc4819b0 | 4144 | |
702e64bb | 4145 | #: nscd/nscd_stat.c:239 |
fc4819b0 UD |
4146 | #, c-format |
4147 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
c39fc7e6 | 4148 | msgstr " %2luс време на работа на сървъра\n" |
fc4819b0 | 4149 | |
702e64bb | 4150 | #: nscd/nscd_stat.c:241 |
fc4819b0 UD |
4151 | #, c-format |
4152 | msgid "" | |
4153 | "%15d current number of threads\n" | |
4154 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4155 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4156 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4157 | "%15lu restart internal\n" | |
702e64bb | 4158 | "%15u reload count\n" |
fc4819b0 | 4159 | msgstr "" |
c39fc7e6 UD |
4160 | "%15d текущ брой нишки\n" |
4161 | "%15d максимален брой нишки\n" | |
4162 | "%15lu брой на случаите, когато клиента е чакал\n" | |
4163 | "%15s разрешен параноичен режим\n" | |
4164 | "%15lu вътрешни рестартирания\n" | |
702e64bb | 4165 | "%15u брой презареждания\n" |
fc4819b0 | 4166 | |
702e64bb | 4167 | #: nscd/nscd_stat.c:276 |
fc4819b0 UD |
4168 | #, c-format |
4169 | msgid "" | |
4170 | "\n" | |
4171 | "%s cache:\n" | |
4172 | "\n" | |
4173 | "%15s cache is enabled\n" | |
4174 | "%15s cache is persistent\n" | |
4175 | "%15s cache is shared\n" | |
4176 | "%15zu suggested size\n" | |
4177 | "%15zu total data pool size\n" | |
4178 | "%15zu used data pool size\n" | |
4179 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4180 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4181 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4182 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4183 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4184 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4185 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4186 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4187 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4188 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4189 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4190 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4191 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4192 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4193 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
4194 | "\n" |
4195 | "%s кеш:\n" | |
4196 | "\n" | |
4197 | "%15s кешът е разрешен\n" | |
4198 | "%15s кешът е постоянен\n" | |
4199 | "%15s кешът е споделен\n" | |
4200 | "%15zu предложен размер\n" | |
4201 | "%15zu общ обем на пул за данни\n" | |
4202 | "%15zu използван обем на пул за данни\n" | |
4203 | "%15lu време на живот, в секунди, за положителни записи\n" | |
4204 | "%15lu време на живот, в секунди, за отрицателни записи\n" | |
4205 | "%15<PRIuMAX> попадения за положителни записи\n" | |
4206 | "%15<PRIuMAX> попадения за отрицателни записи\n" | |
4207 | "%15<PRIuMAX> пропускания за положителни записи\n" | |
4208 | "%15<PRIuMAX> пропускания за отрицателни записи\n" | |
4209 | "%15lu%% честота на попадения в кеша\n" | |
4210 | "%15zu текущ брой на кешираните значения\n" | |
4211 | "%15zu максимален брой на кешираните значения\n" | |
4212 | "%15zu максимална дължина на веригата при търсене\n" | |
4213 | "%15<PRIuMAX> брой на задържанията на rdlock\n" | |
4214 | "%15<PRIuMAX> брой на задържанията на wrlock\n" | |
4215 | "%15<PRIuMAX> пропаднали заделяния на памет\n" | |
4216 | "%15s следене на /etc/%s за промяна\n" | |
fc4819b0 | 4217 | |
702e64bb | 4218 | #: nscd/pwdcache.c:423 |
fc4819b0 UD |
4219 | #, c-format |
4220 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
c39fc7e6 | 4221 | msgstr "В кеша за пароли не е намерен \"%s\"!" |
fc4819b0 | 4222 | |
702e64bb | 4223 | #: nscd/pwdcache.c:425 |
fc4819b0 UD |
4224 | #, c-format |
4225 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
c39fc7e6 | 4226 | msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за пароли!" |
fc4819b0 | 4227 | |
702e64bb | 4228 | #: nscd/pwdcache.c:506 |
fc4819b0 UD |
4229 | #, c-format |
4230 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
c39fc7e6 | 4231 | msgstr "Неправилен числов идентификатор на потребител \"%s\"!" |
fc4819b0 UD |
4232 | |
4233 | #: nscd/selinux.c:156 | |
4234 | #, c-format | |
4235 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
c39fc7e6 | 4236 | msgstr "Пропадна отварянето на връзка към подсистемата за ревизия и контрол: %m" |
fc4819b0 UD |
4237 | |
4238 | #: nscd/selinux.c:177 | |
4239 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
c39fc7e6 | 4240 | msgstr "Не можа да се вдигне флага \"задръж-способности\"" |
fc4819b0 UD |
4241 | |
4242 | #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 | |
4243 | #, c-format | |
4244 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
c39fc7e6 | 4245 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) не успя" |
fc4819b0 UD |
4246 | |
4247 | #: nscd/selinux.c:192 | |
4248 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
c39fc7e6 | 4249 | msgstr "Не можа да се подготви свалянето на \"способностите\"" |
fc4819b0 UD |
4250 | |
4251 | #: nscd/selinux.c:193 | |
4252 | #, c-format | |
4253 | msgid "cap_init failed" | |
c39fc7e6 | 4254 | msgstr "cap_init не успя" |
fc4819b0 UD |
4255 | |
4256 | #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 | |
4257 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
c39fc7e6 | 4258 | msgstr "Не можаха да се свалят \"способностите\"" |
fc4819b0 UD |
4259 | |
4260 | #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "cap_set_proc failed" | |
c39fc7e6 | 4263 | msgstr "cap_set_proc не успя" |
fc4819b0 UD |
4264 | |
4265 | #: nscd/selinux.c:240 | |
4266 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
c39fc7e6 | 4267 | msgstr "Не можа да се свали флагът \"задръж-способности\"" |
fc4819b0 UD |
4268 | |
4269 | #: nscd/selinux.c:256 | |
4270 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
c39fc7e6 | 4271 | msgstr "Не можа да се установи дали ядрото поддържа SELinux" |
fc4819b0 UD |
4272 | |
4273 | #: nscd/selinux.c:271 | |
4274 | #, c-format | |
4275 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
c39fc7e6 | 4276 | msgstr "Не можа да се пусне нишка за AVC" |
fc4819b0 UD |
4277 | |
4278 | #: nscd/selinux.c:293 | |
4279 | #, c-format | |
4280 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
c39fc7e6 | 4281 | msgstr "Не можа да се създаде заключване за AVC" |
fc4819b0 UD |
4282 | |
4283 | #: nscd/selinux.c:333 | |
c39fc7e6 | 4284 | #, c-format |
fc4819b0 | 4285 | msgid "Failed to start AVC" |
c39fc7e6 | 4286 | msgstr "Пропадна пускането на AVC" |
fc4819b0 UD |
4287 | |
4288 | #: nscd/selinux.c:335 | |
4289 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
c39fc7e6 | 4290 | msgstr "Access Vector Cache (AVC) пуснат" |
fc4819b0 UD |
4291 | |
4292 | #: nscd/selinux.c:356 | |
4293 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
c39fc7e6 | 4294 | msgstr "Грешка при извличане, от гнездото, на контекста на другата страна" |
fc4819b0 UD |
4295 | |
4296 | #: nscd/selinux.c:361 | |
4297 | msgid "Error getting context of nscd" | |
c39fc7e6 | 4298 | msgstr "Грешка при взимане на контекста на nscd" |
fc4819b0 UD |
4299 | |
4300 | #: nscd/selinux.c:367 | |
4301 | msgid "Error getting sid from context" | |
c39fc7e6 | 4302 | msgstr "Грешка при извличане на sid от контекста" |
fc4819b0 | 4303 | |
43ea48a5 UD |
4304 | #: nscd/selinux.c:374 |
4305 | msgid "compile-time support for database policy missing" | |
4306 | msgstr "при компилирането не е зададена подръжка на правила в базата данни" | |
4307 | ||
4308 | #: nscd/selinux.c:407 | |
fc4819b0 UD |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "" | |
4311 | "\n" | |
4312 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4313 | "\n" | |
4314 | "%15u entry lookups\n" | |
4315 | "%15u entry hits\n" | |
4316 | "%15u entry misses\n" | |
4317 | "%15u entry discards\n" | |
4318 | "%15u CAV lookups\n" | |
4319 | "%15u CAV hits\n" | |
4320 | "%15u CAV probes\n" | |
4321 | "%15u CAV misses\n" | |
4322 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
4323 | "\n" |
4324 | "Статистика за SELinux AVC:\n" | |
4325 | "\n" | |
4326 | "%15u търсения на записи\n" | |
4327 | "%15u попадения на записи\n" | |
4328 | "%15u пропускания на записи\n" | |
4329 | "%15u отхвърляния на записи\n" | |
4330 | "%15u CAV търсения\n" | |
4331 | "%15u CAV попадения\n" | |
4332 | "%15u CAV проверки\n" | |
4333 | "%15u CAV пропускания\n" | |
fc4819b0 | 4334 | |
702e64bb | 4335 | #: nscd/servicescache.c:381 |
fc4819b0 UD |
4336 | #, c-format |
4337 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
c39fc7e6 | 4338 | msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша на услугите!" |
fc4819b0 | 4339 | |
702e64bb | 4340 | #: nscd/servicescache.c:383 |
fc4819b0 UD |
4341 | #, c-format |
4342 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
c39fc7e6 | 4343 | msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша на услугите!" |
fc4819b0 | 4344 | |
702e64bb | 4345 | #: nss/getent.c:54 |
fc4819b0 | 4346 | msgid "database [key ...]" |
c39fc7e6 | 4347 | msgstr "база_данни [ключ ...]" |
fc4819b0 | 4348 | |
702e64bb | 4349 | #: nss/getent.c:59 |
fc4819b0 | 4350 | msgid "Service configuration to be used" |
c39fc7e6 | 4351 | msgstr "Конфигурация на услугата, която да се използва" |
fc4819b0 | 4352 | |
702e64bb UD |
4353 | #: nss/getent.c:60 |
4354 | msgid "disable IDN encoding" | |
4355 | msgstr "забрана на IDN надписи" | |
4356 | ||
4357 | #: nss/getent.c:65 | |
43ea48a5 UD |
4358 | msgid "Get entries from administrative database." |
4359 | msgstr "Получаване на записи от административна база данни." | |
fc4819b0 | 4360 | |
702e64bb | 4361 | #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 |
c39fc7e6 | 4362 | #, c-format |
fc4819b0 | 4363 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" |
c39fc7e6 | 4364 | msgstr "Не се поддържа изброим тип от %s\n" |
fc4819b0 | 4365 | |
702e64bb | 4366 | #: nss/getent.c:866 |
fc4819b0 UD |
4367 | #, c-format |
4368 | msgid "Unknown database name" | |
c39fc7e6 | 4369 | msgstr "Неизвестно има на база данни" |
fc4819b0 | 4370 | |
702e64bb | 4371 | #: nss/getent.c:896 |
fc4819b0 | 4372 | msgid "Supported databases:\n" |
c39fc7e6 | 4373 | msgstr "Поддържани бази данни:\n" |
fc4819b0 | 4374 | |
702e64bb | 4375 | #: nss/getent.c:962 |
fc4819b0 UD |
4376 | #, c-format |
4377 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
c39fc7e6 | 4378 | msgstr "Неизвестна база данни: %s\n" |
fc4819b0 UD |
4379 | |
4380 | #: nss/makedb.c:60 | |
4381 | msgid "Convert key to lower case" | |
c39fc7e6 | 4382 | msgstr "Обръщане на ключ в малки букви" |
fc4819b0 UD |
4383 | |
4384 | #: nss/makedb.c:63 | |
4385 | msgid "Do not print messages while building database" | |
c39fc7e6 | 4386 | msgstr "Да не се извеждат съобщения докато се създава базата данни" |
fc4819b0 UD |
4387 | |
4388 | #: nss/makedb.c:65 | |
4389 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
c39fc7e6 | 4390 | msgstr "Извеждане на съдържание на файл от базата данни, по един запис на ред" |
fc4819b0 UD |
4391 | |
4392 | #: nss/makedb.c:70 | |
4393 | msgid "Create simple DB database from textual input." | |
c39fc7e6 | 4394 | msgstr "Създаване на проста база данни от текстовите входни данни." |
fc4819b0 UD |
4395 | |
4396 | #: nss/makedb.c:73 | |
4397 | msgid "" | |
4398 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4399 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4400 | "-u INPUT-FILE" | |
4401 | msgstr "" | |
c39fc7e6 UD |
4402 | "ВХОДЕН-ФАЙЛ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ\n" |
4403 | "-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ ВХОДЕН-ФАЙЛ\n" | |
4404 | "-u ВХОДЕН-ФАЙЛ" | |
fc4819b0 UD |
4405 | |
4406 | #: nss/makedb.c:142 | |
4407 | #, c-format | |
4408 | msgid "No usable database library found." | |
c39fc7e6 | 4409 | msgstr "Не е намерена подходяща библиотека за база данни." |
fc4819b0 UD |
4410 | |
4411 | #: nss/makedb.c:149 | |
4412 | #, c-format | |
4413 | msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
c39fc7e6 | 4414 | msgstr "не може да се отвори файлът на базата данни \"%s\": %s" |
fc4819b0 UD |
4415 | |
4416 | #: nss/makedb.c:151 | |
4417 | msgid "incorrectly formatted file" | |
c39fc7e6 | 4418 | msgstr "файл с неподходящ формат" |
fc4819b0 UD |
4419 | |
4420 | #: nss/makedb.c:331 | |
4421 | msgid "duplicate key" | |
c39fc7e6 | 4422 | msgstr "повторение на ключ" |
fc4819b0 UD |
4423 | |
4424 | #: nss/makedb.c:337 | |
4425 | #, c-format | |
4426 | msgid "while writing database file" | |
c39fc7e6 | 4427 | msgstr "при четене на файла на базата данни" |
fc4819b0 UD |
4428 | |
4429 | #: nss/makedb.c:348 | |
4430 | #, c-format | |
4431 | msgid "problems while reading `%s'" | |
c39fc7e6 | 4432 | msgstr "проблеми при прочитането на \"%s\"" |
fc4819b0 UD |
4433 | |
4434 | #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 | |
4435 | #, c-format | |
4436 | msgid "while reading database" | |
c39fc7e6 | 4437 | msgstr "при прочитането на базата данни" |
fc4819b0 | 4438 | |
702e64bb | 4439 | #: posix/getconf.c:1036 |
fc4819b0 UD |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
c39fc7e6 | 4442 | msgstr "Употреба: %s [-v уточняване] име_на_променлива [път]\n" |
fc4819b0 | 4443 | |
702e64bb | 4444 | #: posix/getconf.c:1039 |
fc4819b0 UD |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
c39fc7e6 | 4447 | msgstr " %s -a [път]\n" |
fc4819b0 | 4448 | |
702e64bb | 4449 | #: posix/getconf.c:1115 |
43ea48a5 UD |
4450 | #, c-format |
4451 | msgid "" | |
4452 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4453 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4454 | "\n" | |
4455 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4456 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4457 | "environment SPEC.\n" | |
4458 | "\n" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | "Употреба: getconf [-v СПЕЦИФ] ПРОМ\n" | |
4461 | " или: getconf [-v СПЕЦИФ] ПЪТ_ПРОМ ПЪТ\n" | |
4462 | "\n" | |
4463 | "Получаване на конфигурираната стойност за променлива ПРОМ или за променлива\n" | |
4464 | "ПЪТ_ПРОМ от пътя ПЪТ. Ако е зададена СПЕЦИФ, се дава стойността на\n" | |
4465 | "променливата при компилиране.\n" | |
4466 | "\n" | |
4467 | ||
702e64bb | 4468 | #: posix/getconf.c:1173 |
fc4819b0 UD |
4469 | #, c-format |
4470 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
c39fc7e6 | 4471 | msgstr "неизвестно уточняване \"%s\"" |
fc4819b0 | 4472 | |
702e64bb | 4473 | #: posix/getconf.c:1225 |
fc4819b0 UD |
4474 | #, c-format |
4475 | msgid "Couldn't execute %s" | |
c39fc7e6 | 4476 | msgstr "Не може да се изпълни %s" |
fc4819b0 | 4477 | |
702e64bb | 4478 | #: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 |
fc4819b0 | 4479 | msgid "undefined" |
c39fc7e6 | 4480 | msgstr "неопределен" |
fc4819b0 | 4481 | |
702e64bb | 4482 | #: posix/getconf.c:1307 |
fc4819b0 UD |
4483 | #, c-format |
4484 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
c39fc7e6 | 4485 | msgstr "Неразпозната променлива \"%s\"" |
fc4819b0 | 4486 | |
702e64bb | 4487 | #: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 |
fc4819b0 | 4488 | #, c-format |
702e64bb UD |
4489 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" |
4490 | msgstr "%s: опцията '%s' е двусмислена, възможности:" | |
fc4819b0 | 4491 | |
702e64bb | 4492 | #: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 |
fc4819b0 | 4493 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4494 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" |
4495 | msgstr "%s: опцията '--%s' не позволява аргумент\n" | |
fc4819b0 | 4496 | |
702e64bb | 4497 | #: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 |
fc4819b0 | 4498 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4499 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" |
4500 | msgstr "%s: опцията '%c%s' не позволява аргумент\n" | |
fc4819b0 | 4501 | |
702e64bb | 4502 | #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 |
fc4819b0 | 4503 | #, c-format |
702e64bb UD |
4504 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" |
4505 | msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n" | |
fc4819b0 | 4506 | |
702e64bb | 4507 | #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 |
fc4819b0 | 4508 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4509 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" |
4510 | msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n" | |
fc4819b0 | 4511 | |
702e64bb | 4512 | #: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 |
fc4819b0 | 4513 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4514 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" |
4515 | msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n" | |
fc4819b0 | 4516 | |
702e64bb | 4517 | #: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 |
fc4819b0 | 4518 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4519 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
4520 | msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n" | |
fc4819b0 | 4521 | |
702e64bb UD |
4522 | #: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 |
4523 | #: posix/getopt.c:1141 | |
fc4819b0 | 4524 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4525 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
4526 | msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n" | |
fc4819b0 | 4527 | |
702e64bb | 4528 | #: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 |
fc4819b0 | 4529 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4530 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" |
4531 | msgstr "%s: опцията '-W %s' е двусмислена\n" | |
fc4819b0 | 4532 | |
702e64bb | 4533 | #: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 |
fc4819b0 | 4534 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4535 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" |
4536 | msgstr "%s: опцията '-W %s' не позволява аргумент\n" | |
fc4819b0 | 4537 | |
702e64bb UD |
4538 | #: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
4541 | msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n" | |
4542 | ||
4543 | #: posix/regcomp.c:135 | |
fc4819b0 | 4544 | msgid "No match" |
c39fc7e6 | 4545 | msgstr "Несъответствие" |
fc4819b0 | 4546 | |
702e64bb | 4547 | #: posix/regcomp.c:138 |
fc4819b0 | 4548 | msgid "Invalid regular expression" |
c39fc7e6 | 4549 | msgstr "Неправилен регулярен израз" |
fc4819b0 | 4550 | |
702e64bb | 4551 | #: posix/regcomp.c:141 |
fc4819b0 | 4552 | msgid "Invalid collation character" |
c39fc7e6 | 4553 | msgstr "Неправилен символ за сравнение на знаци" |
fc4819b0 | 4554 | |
702e64bb | 4555 | #: posix/regcomp.c:144 |
fc4819b0 | 4556 | msgid "Invalid character class name" |
c39fc7e6 | 4557 | msgstr "Неправилно име на клас за знаци" |
fc4819b0 | 4558 | |
702e64bb | 4559 | #: posix/regcomp.c:147 |
fc4819b0 | 4560 | msgid "Trailing backslash" |
c39fc7e6 | 4561 | msgstr "Обратна наклонена черта в края" |
fc4819b0 | 4562 | |
702e64bb | 4563 | #: posix/regcomp.c:150 |
fc4819b0 | 4564 | msgid "Invalid back reference" |
c39fc7e6 | 4565 | msgstr "Неправилна препратка назад" |
fc4819b0 | 4566 | |
702e64bb | 4567 | #: posix/regcomp.c:153 |
fc4819b0 | 4568 | msgid "Unmatched [ or [^" |
c39fc7e6 | 4569 | msgstr "Несъответствие на [ или [^" |
fc4819b0 | 4570 | |
702e64bb | 4571 | #: posix/regcomp.c:156 |
fc4819b0 | 4572 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
c39fc7e6 | 4573 | msgstr "Несъответствие на ( или \\(" |
fc4819b0 | 4574 | |
702e64bb | 4575 | #: posix/regcomp.c:159 |
fc4819b0 | 4576 | msgid "Unmatched \\{" |
c39fc7e6 | 4577 | msgstr "Несъответствие на \\{" |
fc4819b0 | 4578 | |
702e64bb | 4579 | #: posix/regcomp.c:162 |
fc4819b0 | 4580 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
c39fc7e6 | 4581 | msgstr "Неправилно съдържание в \\{\\}" |
fc4819b0 | 4582 | |
702e64bb | 4583 | #: posix/regcomp.c:165 |
fc4819b0 | 4584 | msgid "Invalid range end" |
c39fc7e6 | 4585 | msgstr "Неправилен край за диапазон" |
fc4819b0 | 4586 | |
702e64bb | 4587 | #: posix/regcomp.c:168 |
fc4819b0 | 4588 | msgid "Memory exhausted" |
c39fc7e6 | 4589 | msgstr "Паметта е изчерпана" |
fc4819b0 | 4590 | |
702e64bb | 4591 | #: posix/regcomp.c:171 |
fc4819b0 | 4592 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
c39fc7e6 | 4593 | msgstr "Неправилен предшестващ регулярен израз" |
fc4819b0 | 4594 | |
702e64bb | 4595 | #: posix/regcomp.c:174 |
fc4819b0 | 4596 | msgid "Premature end of regular expression" |
c39fc7e6 | 4597 | msgstr "Преждевременен край на регулярният израз" |
fc4819b0 | 4598 | |
702e64bb | 4599 | #: posix/regcomp.c:177 |
fc4819b0 | 4600 | msgid "Regular expression too big" |
c39fc7e6 | 4601 | msgstr "Регулярният израз е твърде дълъг" |
fc4819b0 | 4602 | |
702e64bb | 4603 | #: posix/regcomp.c:180 |
fc4819b0 | 4604 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
c39fc7e6 | 4605 | msgstr "Несъответствие на ) или \\)" |
fc4819b0 | 4606 | |
702e64bb | 4607 | #: posix/regcomp.c:680 |
fc4819b0 | 4608 | msgid "No previous regular expression" |
c39fc7e6 | 4609 | msgstr "Липсва предишен регулярен израз" |
fc4819b0 | 4610 | |
43ea48a5 | 4611 | #: posix/wordexp.c:1832 |
fc4819b0 | 4612 | msgid "parameter null or not set" |
c39fc7e6 | 4613 | msgstr "параметърът е празен или не е зададен" |
fc4819b0 UD |
4614 | |
4615 | #: resolv/herror.c:68 | |
4616 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
c39fc7e6 | 4617 | msgstr "Грешка 0 на \"resolver\" (няма грешка)" |
fc4819b0 UD |
4618 | |
4619 | #: resolv/herror.c:69 | |
4620 | msgid "Unknown host" | |
c39fc7e6 | 4621 | msgstr "Неизвестно име на компютър" |
fc4819b0 UD |
4622 | |
4623 | #: resolv/herror.c:70 | |
4624 | msgid "Host name lookup failure" | |
c39fc7e6 | 4625 | msgstr "Неуспех при търсенето на името на компютъра" |
fc4819b0 UD |
4626 | |
4627 | #: resolv/herror.c:71 | |
4628 | msgid "Unknown server error" | |
c39fc7e6 | 4629 | msgstr "Неизвестна сървърна грешка" |
fc4819b0 UD |
4630 | |
4631 | #: resolv/herror.c:72 | |
4632 | msgid "No address associated with name" | |
c39fc7e6 | 4633 | msgstr "За това име не е асоцииран адрес" |
fc4819b0 UD |
4634 | |
4635 | #: resolv/herror.c:107 | |
4636 | msgid "Resolver internal error" | |
c39fc7e6 | 4637 | msgstr "Вътрешна грешка на \"resolver\"" |
fc4819b0 UD |
4638 | |
4639 | #: resolv/herror.c:110 | |
4640 | msgid "Unknown resolver error" | |
c39fc7e6 | 4641 | msgstr "Неизвестна грешка на \"resolver\"" |
fc4819b0 UD |
4642 | |
4643 | #: resolv/res_hconf.c:124 | |
4644 | #, c-format | |
4645 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
c39fc7e6 | 4646 | msgstr "%s: ред %d: не може да се зададът повече от %d домейна за изрязване" |
fc4819b0 UD |
4647 | |
4648 | #: resolv/res_hconf.c:145 | |
4649 | #, c-format | |
4650 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
c39fc7e6 | 4651 | msgstr "%s: ред %d: разделителят за списък не е последван от домейн" |
fc4819b0 UD |
4652 | |
4653 | #: resolv/res_hconf.c:204 | |
4654 | #, c-format | |
4655 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
c39fc7e6 | 4656 | msgstr "%s: ред %d: очаква се \"on\" или \"off\", а е намерено \"%s\"\n" |
fc4819b0 UD |
4657 | |
4658 | #: resolv/res_hconf.c:247 | |
4659 | #, c-format | |
4660 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
c39fc7e6 | 4661 | msgstr "%s: ред %d: неправилна команда \"%s\"\n" |
fc4819b0 UD |
4662 | |
4663 | #: resolv/res_hconf.c:282 | |
4664 | #, c-format | |
4665 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
c39fc7e6 | 4666 | msgstr "%s: ред %d: пренебрегване на останалия боклук \"%s\"\n" |
fc4819b0 | 4667 | |
702e64bb UD |
4668 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 |
4669 | msgid "Illegal opcode" | |
4670 | msgstr "Незаконен код на операция" | |
4671 | ||
4672 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4673 | msgid "Illegal operand" | |
4674 | msgstr "Незаконно операнд" | |
4675 | ||
4676 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4677 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4678 | msgstr "Незаконен способ на адресиране" | |
4679 | ||
4680 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4681 | msgid "Illegal trap" | |
4682 | msgstr "Незаконен капан" | |
4683 | ||
4684 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4685 | msgid "Privileged opcode" | |
4686 | msgstr "Привилегирован код на операция" | |
4687 | ||
4688 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4689 | msgid "Privileged register" | |
4690 | msgstr "Привилегирован регистър" | |
4691 | ||
4692 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4693 | msgid "Coprocessor error" | |
4694 | msgstr "Грешка на копроцесор" | |
4695 | ||
4696 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4697 | msgid "Internal stack error" | |
4698 | msgstr "Вътрешна грешка на стека" | |
4699 | ||
4700 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4701 | msgid "Integer divide by zero" | |
4702 | msgstr "Целочислено деление на нула" | |
4703 | ||
4704 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4705 | msgid "Integer overflow" | |
4706 | msgstr "Целочислено препълване" | |
4707 | ||
4708 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4709 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4710 | msgstr "Деление на нула при плаваща запетая" | |
4711 | ||
4712 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4713 | msgid "Floating-point overflow" | |
4714 | msgstr "Препълване при плаваща запетая" | |
4715 | ||
4716 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4717 | msgid "Floating-point underflow" | |
4718 | msgstr "Недостиг при плаваща запетая" | |
4719 | ||
4720 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
4721 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
4722 | msgstr "Неточен резултат при плаваща запетая" | |
4723 | ||
4724 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
4725 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
4726 | msgstr "Неправилна операция с плаваща запетая" | |
4727 | ||
4728 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
4729 | msgid "Subscript out of range" | |
4730 | msgstr "Индекс извън диапазона" | |
4731 | ||
4732 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
4733 | msgid "Address not mapped to object" | |
4734 | msgstr "Адреса не е свързан с обект" | |
4735 | ||
4736 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
4737 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
4738 | msgstr "Неправилни права за изобразен обект" | |
4739 | ||
4740 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
4741 | msgid "Invalid address alignment" | |
4742 | msgstr "Неправилно подравняване на адрес" | |
4743 | ||
4744 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
4745 | msgid "Nonexisting physical address" | |
4746 | msgstr "Несъществуващ физически адрес" | |
4747 | ||
4748 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
4749 | msgid "Object-specific hardware error" | |
4750 | msgstr "Грешка, свойствена за техниката" | |
4751 | ||
4752 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
4753 | msgid "Process breakpoint" | |
4754 | msgstr "Точка на прекъсване в процес" | |
4755 | ||
4756 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
4757 | msgid "Process trace trap" | |
4758 | msgstr "Капан при проследяване на процес" | |
4759 | ||
4760 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
4761 | msgid "Child has exited" | |
4762 | msgstr "Подпроцеса е завършил" | |
4763 | ||
4764 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
4765 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
4766 | msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и не е създаден core-файл" | |
4767 | ||
4768 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
4769 | msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" | |
4770 | msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и е създаден core-файл" | |
4771 | ||
4772 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
4773 | msgid "Traced child has trapped" | |
4774 | msgstr "Прихванато проследяване на подпроцес" | |
4775 | ||
4776 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
4777 | msgid "Child has stopped" | |
4778 | msgstr "Подпроцеса е спрян" | |
4779 | ||
4780 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
4781 | msgid "Stopped child has continued" | |
4782 | msgstr "Продължаване на спрян подпроцес" | |
4783 | ||
4784 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
4785 | msgid "Data input available" | |
4786 | msgstr "Няма входни данни" | |
4787 | ||
4788 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
4789 | msgid "Output buffers available" | |
4790 | msgstr "Няма изходящи буфери" | |
4791 | ||
4792 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
4793 | msgid "Input message available" | |
4794 | msgstr "Налично е входящо съобщение" | |
4795 | ||
4796 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 | |
4797 | msgid "I/O error" | |
4798 | msgstr "Вх/Изх. грешка" | |
4799 | ||
4800 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
4801 | msgid "High priority input available" | |
4802 | msgstr "Налични входящи данни с предимство" | |
4803 | ||
4804 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
4805 | msgid "Device disconnected" | |
4806 | msgstr "Устройството е изключено" | |
4807 | ||
4808 | #: stdio-common/psiginfo.c:145 | |
4809 | msgid "Signal sent by kill()" | |
4810 | msgstr "Сигнал изпратен от kill()" | |
4811 | ||
4812 | #: stdio-common/psiginfo.c:148 | |
4813 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
4814 | msgstr "Сигнал изпратен от sigqueue()" | |
4815 | ||
4816 | #: stdio-common/psiginfo.c:151 | |
4817 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
4818 | msgstr "Сигнал създаден след изтичане на време" | |
4819 | ||
4820 | #: stdio-common/psiginfo.c:154 | |
4821 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
4822 | msgstr "Сигнал създаден след завършване на асинхронен В/И заявка" | |
4823 | ||
4824 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 | |
4825 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
4826 | msgstr "Сигнал създаден при постъпване на съобщение в празна опашка" | |
4827 | ||
4828 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 | |
4829 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
4830 | msgstr "Сигнал изпратен от tkill()" | |
4831 | ||
4832 | #: stdio-common/psiginfo.c:168 | |
4833 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
4834 | msgstr "Сигнал създаден пру завършване на асинхронно търсене по име" | |
4835 | ||
4836 | #: stdio-common/psiginfo.c:174 | |
4837 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
4838 | msgstr "Сигнал изпратен при завършване на в/и заявка" | |
4839 | ||
4840 | #: stdio-common/psiginfo.c:180 | |
4841 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
4842 | msgstr "Сигнал изптратен от ядрото" | |
4843 | ||
4844 | #: stdio-common/psiginfo.c:204 | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
4847 | msgstr "Неизвестен сигнал %d\n" | |
4848 | ||
fc4819b0 UD |
4849 | #: stdio-common/psignal.c:51 |
4850 | #, c-format | |
4851 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
c39fc7e6 | 4852 | msgstr "%s%sНеизвестен сигнал %d\n" |
fc4819b0 UD |
4853 | |
4854 | #: stdio-common/psignal.c:52 | |
4855 | msgid "Unknown signal" | |
c39fc7e6 | 4856 | msgstr "Неизвестен сигнал" |
fc4819b0 | 4857 | |
702e64bb | 4858 | #: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 |
fc4819b0 | 4859 | msgid "Unknown error " |
c39fc7e6 | 4860 | msgstr "Неизвестна грешка " |
fc4819b0 UD |
4861 | |
4862 | # TODO | |
4863 | #: string/strerror.c:43 | |
fc4819b0 | 4864 | msgid "Unknown error" |
c39fc7e6 | 4865 | msgstr "Неизвестна грешка" |
fc4819b0 UD |
4866 | |
4867 | #: string/strsignal.c:65 | |
4868 | #, c-format | |
4869 | msgid "Real-time signal %d" | |
c39fc7e6 | 4870 | msgstr "Сигнал %d при реално време" |
fc4819b0 UD |
4871 | |
4872 | #: string/strsignal.c:69 | |
4873 | #, c-format | |
4874 | msgid "Unknown signal %d" | |
c39fc7e6 | 4875 | msgstr "Неизвестен сигнал %d" |
fc4819b0 | 4876 | |
702e64bb UD |
4877 | #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 |
4878 | #: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 | |
4879 | #: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 | |
4880 | #: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 | |
4881 | #: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 | |
43ea48a5 UD |
4882 | msgid "out of memory\n" |
4883 | msgstr "недостиг на памет\n" | |
fc4819b0 | 4884 | |
702e64bb | 4885 | #: sunrpc/auth_unix.c:351 |
fc4819b0 | 4886 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
c39fc7e6 | 4887 | msgstr "auth_unix.c: Пагубен проблем при прехвърляне на данни" |
fc4819b0 | 4888 | |
702e64bb | 4889 | #: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 |
fc4819b0 | 4890 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4891 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" |
4892 | msgstr "%s: %s; мин. версия= %lu, макс. версия = %lu" | |
fc4819b0 | 4893 | |
702e64bb | 4894 | #: sunrpc/clnt_perr.c:105 |
43ea48a5 UD |
4895 | #, c-format |
4896 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
4897 | msgstr "%s: %s; причина = %s\n" | |
fc4819b0 | 4898 | |
702e64bb | 4899 | #: sunrpc/clnt_perr.c:107 |
c39fc7e6 | 4900 | #, c-format |
43ea48a5 UD |
4901 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" |
4902 | msgstr "%s: %s; причина = (неизвестна грешка при удостоверяване - %d)\n" | |
fc4819b0 | 4903 | |
702e64bb | 4904 | #: sunrpc/clnt_perr.c:156 |
fc4819b0 | 4905 | msgid "RPC: Success" |
c39fc7e6 | 4906 | msgstr "RPC: Успешно" |
fc4819b0 | 4907 | |
702e64bb | 4908 | #: sunrpc/clnt_perr.c:159 |
fc4819b0 | 4909 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
c39fc7e6 | 4910 | msgstr "RPC: Не може да се построят аргументите" |
fc4819b0 | 4911 | |
702e64bb | 4912 | #: sunrpc/clnt_perr.c:163 |
fc4819b0 | 4913 | msgid "RPC: Can't decode result" |
c39fc7e6 | 4914 | msgstr "RPC: Не може да се преобразува резултатът" |
fc4819b0 | 4915 | |
702e64bb | 4916 | #: sunrpc/clnt_perr.c:167 |
fc4819b0 | 4917 | msgid "RPC: Unable to send" |
c39fc7e6 | 4918 | msgstr "RPC: Не може да се изпраща" |
fc4819b0 | 4919 | |
702e64bb | 4920 | #: sunrpc/clnt_perr.c:171 |
fc4819b0 | 4921 | msgid "RPC: Unable to receive" |
c39fc7e6 | 4922 | msgstr "RPC: Не може да се приема" |
fc4819b0 | 4923 | |
702e64bb | 4924 | #: sunrpc/clnt_perr.c:175 |
fc4819b0 | 4925 | msgid "RPC: Timed out" |
c39fc7e6 | 4926 | msgstr "RPC: Просрочване" |
fc4819b0 | 4927 | |
702e64bb | 4928 | #: sunrpc/clnt_perr.c:179 |
fc4819b0 | 4929 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
c39fc7e6 | 4930 | msgstr "RPC: Несъвместима версия на RPC" |
fc4819b0 | 4931 | |
702e64bb | 4932 | #: sunrpc/clnt_perr.c:183 |
fc4819b0 | 4933 | msgid "RPC: Authentication error" |
c39fc7e6 | 4934 | msgstr "RPC: Грешка при удостоверяване" |
fc4819b0 | 4935 | |
702e64bb | 4936 | #: sunrpc/clnt_perr.c:187 |
fc4819b0 | 4937 | msgid "RPC: Program unavailable" |
c39fc7e6 | 4938 | msgstr "RPC: Недостъпна програма" |
fc4819b0 | 4939 | |
702e64bb | 4940 | #: sunrpc/clnt_perr.c:191 |
fc4819b0 | 4941 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
c39fc7e6 | 4942 | msgstr "RPC: Несъответствие при програма/версия" |
fc4819b0 | 4943 | |
702e64bb | 4944 | #: sunrpc/clnt_perr.c:195 |
fc4819b0 | 4945 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
c39fc7e6 | 4946 | msgstr "RPC: Недостъпна процедура" |
fc4819b0 | 4947 | |
702e64bb | 4948 | #: sunrpc/clnt_perr.c:199 |
fc4819b0 | 4949 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
c39fc7e6 | 4950 | msgstr "RPC: Сървърът не може да преобразува аргументите" |
fc4819b0 | 4951 | |
702e64bb | 4952 | #: sunrpc/clnt_perr.c:203 |
fc4819b0 | 4953 | msgid "RPC: Remote system error" |
c39fc7e6 | 4954 | msgstr "RPC: Отдалечена системна грешка" |
fc4819b0 | 4955 | |
702e64bb | 4956 | #: sunrpc/clnt_perr.c:207 |
fc4819b0 | 4957 | msgid "RPC: Unknown host" |
c39fc7e6 | 4958 | msgstr "RPC: Неизвестно име на компютър" |
fc4819b0 | 4959 | |
702e64bb | 4960 | #: sunrpc/clnt_perr.c:211 |
fc4819b0 | 4961 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
c39fc7e6 | 4962 | msgstr "RPC: Неизвестен протокол" |
fc4819b0 | 4963 | |
702e64bb | 4964 | #: sunrpc/clnt_perr.c:215 |
fc4819b0 | 4965 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
c39fc7e6 | 4966 | msgstr "RPC: Авария в portmapper" |
fc4819b0 | 4967 | |
702e64bb | 4968 | #: sunrpc/clnt_perr.c:219 |
fc4819b0 | 4969 | msgid "RPC: Program not registered" |
c39fc7e6 | 4970 | msgstr "RPC: програмата не е регистрирана" |
fc4819b0 | 4971 | |
702e64bb | 4972 | #: sunrpc/clnt_perr.c:223 |
fc4819b0 | 4973 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
c39fc7e6 | 4974 | msgstr "RPC: Неуспех (неопределена грешка)" |
fc4819b0 | 4975 | |
702e64bb | 4976 | #: sunrpc/clnt_perr.c:264 |
fc4819b0 | 4977 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
c39fc7e6 | 4978 | msgstr "RPC: (неизвестен код за грешка)" |
fc4819b0 | 4979 | |
702e64bb | 4980 | #: sunrpc/clnt_perr.c:336 |
fc4819b0 | 4981 | msgid "Authentication OK" |
c39fc7e6 | 4982 | msgstr "Успешно удостоверяване" |
fc4819b0 | 4983 | |
702e64bb | 4984 | #: sunrpc/clnt_perr.c:339 |
fc4819b0 | 4985 | msgid "Invalid client credential" |
c39fc7e6 | 4986 | msgstr "Неправилни клиентски препоръки" |
fc4819b0 | 4987 | |
702e64bb | 4988 | #: sunrpc/clnt_perr.c:343 |
fc4819b0 | 4989 | msgid "Server rejected credential" |
c39fc7e6 | 4990 | msgstr "Сървърът отхвърля препоръките" |
fc4819b0 | 4991 | |
702e64bb | 4992 | #: sunrpc/clnt_perr.c:347 |
fc4819b0 | 4993 | msgid "Invalid client verifier" |
c39fc7e6 | 4994 | msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от клиента" |
fc4819b0 | 4995 | |
702e64bb | 4996 | #: sunrpc/clnt_perr.c:351 |
fc4819b0 | 4997 | msgid "Server rejected verifier" |
c39fc7e6 | 4998 | msgstr "Сървърът отхвърля \"данните за проверка\"" |
fc4819b0 | 4999 | |
702e64bb | 5000 | #: sunrpc/clnt_perr.c:355 |
fc4819b0 | 5001 | msgid "Client credential too weak" |
c39fc7e6 | 5002 | msgstr "Клиентските препоръки са твърде ненадеждни" |
fc4819b0 | 5003 | |
702e64bb | 5004 | #: sunrpc/clnt_perr.c:359 |
fc4819b0 | 5005 | msgid "Invalid server verifier" |
c39fc7e6 | 5006 | msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от сървъра" |
fc4819b0 | 5007 | |
702e64bb | 5008 | #: sunrpc/clnt_perr.c:363 |
fc4819b0 | 5009 | msgid "Failed (unspecified error)" |
c39fc7e6 | 5010 | msgstr "Неуспех (неопределена грешка)" |
fc4819b0 | 5011 | |
702e64bb | 5012 | #: sunrpc/clnt_raw.c:115 |
fc4819b0 | 5013 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
c39fc7e6 | 5014 | msgstr "clnt_raw.c: пагубна грешка при издаването на части на заглавието" |
fc4819b0 | 5015 | |
702e64bb | 5016 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 |
fc4819b0 | 5017 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
c39fc7e6 | 5018 | msgstr "pmap_getmaps.c: rpc проблем" |
fc4819b0 | 5019 | |
702e64bb | 5020 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 |
fc4819b0 | 5021 | msgid "Cannot register service" |
c39fc7e6 | 5022 | msgstr "Не може да се регистрира услуга" |
fc4819b0 | 5023 | |
702e64bb | 5024 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 |
fc4819b0 | 5025 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
c39fc7e6 | 5026 | msgstr "Не може да се създаде гнездо за разпръскване на rpc" |
fc4819b0 | 5027 | |
702e64bb | 5028 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 |
fc4819b0 | 5029 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
c39fc7e6 | 5030 | msgstr "На гнездото не може да се установи флага SO_BROADCAST" |
fc4819b0 | 5031 | |
702e64bb | 5032 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 |
fc4819b0 | 5033 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
c39fc7e6 | 5034 | msgstr "Не може да се изпрати пакет за разпръскване" |
fc4819b0 | 5035 | |
702e64bb | 5036 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 |
fc4819b0 | 5037 | msgid "Broadcast poll problem" |
c39fc7e6 | 5038 | msgstr "Проблем от poll при разпръскване" |
fc4819b0 | 5039 | |
702e64bb | 5040 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 |
fc4819b0 | 5041 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
c39fc7e6 | 5042 | msgstr "Не може да се получи отговор на разпръскването" |
fc4819b0 | 5043 | |
702e64bb | 5044 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 |
fc4819b0 UD |
5045 | #, c-format |
5046 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
c39fc7e6 | 5047 | msgstr "%s: извеждането ще презапише %s\n" |
fc4819b0 | 5048 | |
702e64bb | 5049 | #: sunrpc/rpc_main.c:295 |
fc4819b0 UD |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
c39fc7e6 | 5052 | msgstr "%s: не може да се отвори %s: %m\n" |
fc4819b0 | 5053 | |
702e64bb | 5054 | #: sunrpc/rpc_main.c:307 |
fc4819b0 UD |
5055 | #, c-format |
5056 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
c39fc7e6 | 5057 | msgstr "%s: при записване на изхода %s: %m" |
fc4819b0 | 5058 | |
702e64bb | 5059 | #: sunrpc/rpc_main.c:342 |
fc4819b0 UD |
5060 | #, c-format |
5061 | msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
c39fc7e6 | 5062 | msgstr "не е намерен Си препроцесор: %s \n" |
fc4819b0 | 5063 | |
702e64bb | 5064 | #: sunrpc/rpc_main.c:350 |
fc4819b0 | 5065 | msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" |
20a3ce85 | 5066 | msgstr "не е намерен никакъв Си препроцесор (cpp)\n" |
fc4819b0 | 5067 | |
702e64bb | 5068 | #: sunrpc/rpc_main.c:419 |
fc4819b0 UD |
5069 | #, c-format |
5070 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
c39fc7e6 | 5071 | msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна със сигнал %d\n" |
fc4819b0 | 5072 | |
702e64bb | 5073 | #: sunrpc/rpc_main.c:422 |
fc4819b0 UD |
5074 | #, c-format |
5075 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
c39fc7e6 | 5076 | msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна с код за излизане %d\n" |
fc4819b0 | 5077 | |
702e64bb | 5078 | #: sunrpc/rpc_main.c:462 |
fc4819b0 UD |
5079 | #, c-format |
5080 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
c39fc7e6 | 5081 | msgstr "незаконен мреж_тип: \"%s\"\n" |
fc4819b0 | 5082 | |
702e64bb | 5083 | #: sunrpc/rpc_main.c:1128 |
fc4819b0 UD |
5084 | #, c-format |
5085 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
c39fc7e6 | 5086 | msgstr "rpcgen: твърде много дефиниции\n" |
fc4819b0 | 5087 | |
702e64bb | 5088 | #: sunrpc/rpc_main.c:1140 |
fc4819b0 UD |
5089 | #, c-format |
5090 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
c39fc7e6 | 5091 | msgstr "rpcgen: грешка при създаване на списък с аргументи(arglist)\n" |
fc4819b0 UD |
5092 | |
5093 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5094 | #. TRANS: informative message. | |
702e64bb | 5095 | #: sunrpc/rpc_main.c:1173 |
fc4819b0 UD |
5096 | #, c-format |
5097 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
c39fc7e6 | 5098 | msgstr "файлът \"%s\" съществува и може да бъде презаписан\n" |
fc4819b0 | 5099 | |
702e64bb | 5100 | #: sunrpc/rpc_main.c:1218 |
fc4819b0 UD |
5101 | #, c-format |
5102 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
c39fc7e6 | 5103 | msgstr "Не може да се зададе повече от един входен файл!\n" |
fc4819b0 | 5104 | |
702e64bb | 5105 | #: sunrpc/rpc_main.c:1392 |
43ea48a5 | 5106 | #, c-format |
fc4819b0 | 5107 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" |
c39fc7e6 | 5108 | msgstr "Тази реализация не поддържа новия стил или безопасен многонишков код!\n" |
fc4819b0 | 5109 | |
702e64bb | 5110 | #: sunrpc/rpc_main.c:1401 |
fc4819b0 UD |
5111 | #, c-format |
5112 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
c39fc7e6 | 5113 | msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид заедно с флага inetd!\n" |
fc4819b0 | 5114 | |
702e64bb | 5115 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 |
43ea48a5 | 5116 | #, c-format |
fc4819b0 | 5117 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" |
c39fc7e6 | 5118 | msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид без TIRPC!\n" |
fc4819b0 | 5119 | |
702e64bb | 5120 | #: sunrpc/rpc_main.c:1420 |
43ea48a5 | 5121 | #, c-format |
fc4819b0 | 5122 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" |
c39fc7e6 | 5123 | msgstr "Не може да се използват флагове за таблица при новия стил!\n" |
fc4819b0 | 5124 | |
702e64bb | 5125 | #: sunrpc/rpc_main.c:1439 |
fc4819b0 UD |
5126 | #, c-format |
5127 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
c39fc7e6 | 5128 | msgstr "\"вх_файл\" е необходим за флаговете за създаване на шаблони.\n" |
fc4819b0 | 5129 | |
702e64bb | 5130 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 |
fc4819b0 UD |
5131 | #, c-format |
5132 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
c39fc7e6 | 5133 | msgstr "Не може да се използва повече от един флаг създаващ файл!\n" |
fc4819b0 | 5134 | |
702e64bb | 5135 | #: sunrpc/rpc_main.c:1453 |
fc4819b0 UD |
5136 | #, c-format |
5137 | msgid "usage: %s infile\n" | |
c39fc7e6 | 5138 | msgstr "употреба: %s вх_файл\n" |
fc4819b0 | 5139 | |
702e64bb | 5140 | #: sunrpc/rpc_main.c:1454 |
fc4819b0 UD |
5141 | #, c-format |
5142 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
c39fc7e6 | 5143 | msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dиме[=стойност]] [-i размер] [-I [-K секунди]] [-Y път] вх_файл\n" |
fc4819b0 | 5144 | |
702e64bb | 5145 | #: sunrpc/rpc_main.c:1456 |
fc4819b0 UD |
5146 | #, c-format |
5147 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
c39fc7e6 | 5148 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o изх_файл] [вх_файл]\n" |
fc4819b0 | 5149 | |
702e64bb | 5150 | #: sunrpc/rpc_main.c:1458 |
fc4819b0 UD |
5151 | #, c-format |
5152 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
c39fc7e6 | 5153 | msgstr "\t%s [-s мреж_тип]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n" |
fc4819b0 | 5154 | |
702e64bb | 5155 | #: sunrpc/rpc_main.c:1459 |
fc4819b0 UD |
5156 | #, c-format |
5157 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
c39fc7e6 | 5158 | msgstr "\t%s [-n мреж_ид]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n" |
fc4819b0 | 5159 | |
702e64bb | 5160 | #: sunrpc/rpc_main.c:1467 |
43ea48a5 UD |
5161 | #, c-format |
5162 | msgid "options:\n" | |
5163 | msgstr "опции:\n" | |
5164 | ||
702e64bb | 5165 | #: sunrpc/rpc_main.c:1468 |
43ea48a5 UD |
5166 | #, c-format |
5167 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5168 | msgstr "-a\t\tсъздаване на всички файлове, включително примерни\n" | |
5169 | ||
702e64bb | 5170 | #: sunrpc/rpc_main.c:1469 |
43ea48a5 UD |
5171 | #, c-format |
5172 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5173 | msgstr "-b\t\tрежим на съвместимост с преди (създаване на код за SunOS 4.1)\n" | |
5174 | ||
702e64bb | 5175 | #: sunrpc/rpc_main.c:1470 |
43ea48a5 UD |
5176 | #, c-format |
5177 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5178 | msgstr "-c\t\tсъздаване на XDR методи\n" | |
5179 | ||
702e64bb | 5180 | #: sunrpc/rpc_main.c:1471 |
43ea48a5 UD |
5181 | #, c-format |
5182 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5183 | msgstr "-C\t\tANSI Си режим\n" | |
5184 | ||
702e64bb | 5185 | #: sunrpc/rpc_main.c:1472 |
43ea48a5 UD |
5186 | #, c-format |
5187 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5188 | msgstr "-Dиме[=стойност]\tдефиниране на символ (също като #define)\n" | |
5189 | ||
702e64bb | 5190 | #: sunrpc/rpc_main.c:1473 |
43ea48a5 UD |
5191 | #, c-format |
5192 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5193 | msgstr "-h\t\tсъздаване на заглавен файл\n" | |
5194 | ||
702e64bb | 5195 | #: sunrpc/rpc_main.c:1474 |
43ea48a5 UD |
5196 | #, c-format |
5197 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5198 | msgstr "-i размер\t\tразмер при който започва създаване на вграден код\n" | |
5199 | ||
702e64bb | 5200 | #: sunrpc/rpc_main.c:1475 |
43ea48a5 UD |
5201 | #, c-format |
5202 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5203 | msgstr "-I\t\tсъздаване на код в сървера, за поддръжка на inetd (за SunOS 4.1)\n" | |
5204 | ||
702e64bb | 5205 | #: sunrpc/rpc_main.c:1476 |
43ea48a5 UD |
5206 | #, c-format |
5207 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5208 | msgstr "-K секунди\tсървера напуска след K секунди бездействие\n" | |
5209 | ||
702e64bb | 5210 | #: sunrpc/rpc_main.c:1477 |
43ea48a5 UD |
5211 | #, c-format |
5212 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5213 | msgstr "-l\t\tсъздаване на празни клиентски методи\n" | |
5214 | ||
702e64bb | 5215 | #: sunrpc/rpc_main.c:1478 |
43ea48a5 UD |
5216 | #, c-format |
5217 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
5218 | msgstr "-L\t\tизвеждане на сърверни грешки в syslog\n" | |
5219 | ||
702e64bb | 5220 | #: sunrpc/rpc_main.c:1479 |
43ea48a5 UD |
5221 | #, c-format |
5222 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5223 | msgstr "-m\t\tсъздаване на празни сърверни методи\n" | |
5224 | ||
702e64bb | 5225 | #: sunrpc/rpc_main.c:1480 |
43ea48a5 UD |
5226 | #, c-format |
5227 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5228 | msgstr "-M\t\tсъздаване на безопасен многонишков код\n" | |
5229 | ||
702e64bb | 5230 | #: sunrpc/rpc_main.c:1481 |
43ea48a5 UD |
5231 | #, c-format |
5232 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5233 | msgstr "-n мреж_ид\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_ид\n" | |
5234 | ||
702e64bb | 5235 | #: sunrpc/rpc_main.c:1482 |
43ea48a5 UD |
5236 | #, c-format |
5237 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5238 | msgstr "-N\t\tподдръжка на много аргументи и извикване по стойност\n" | |
5239 | ||
702e64bb | 5240 | #: sunrpc/rpc_main.c:1483 |
43ea48a5 UD |
5241 | #, c-format |
5242 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5243 | msgstr "-o изхфайл\tиме на изходния файл\n" | |
5244 | ||
702e64bb | 5245 | #: sunrpc/rpc_main.c:1484 |
43ea48a5 UD |
5246 | #, c-format |
5247 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5248 | msgstr "-s мреж_тип\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_тип\n" | |
5249 | ||
702e64bb | 5250 | #: sunrpc/rpc_main.c:1485 |
43ea48a5 UD |
5251 | #, c-format |
5252 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5253 | msgstr "-Sc\t\tсъздаване на примерен клиентски код, който използва отдалечени процедури\n" | |
5254 | ||
702e64bb | 5255 | #: sunrpc/rpc_main.c:1486 |
43ea48a5 UD |
5256 | #, c-format |
5257 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5258 | msgstr "-Ss\t\tсъздаване на примерен сърверен код, който дефинира отдалечени процедури\n" | |
5259 | ||
702e64bb | 5260 | #: sunrpc/rpc_main.c:1487 |
43ea48a5 UD |
5261 | #, c-format |
5262 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5263 | msgstr "-Sm \t\tсъздаване на makefile шаблон \n" | |
5264 | ||
702e64bb | 5265 | #: sunrpc/rpc_main.c:1488 |
43ea48a5 UD |
5266 | #, c-format |
5267 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5268 | msgstr "-t\t\tсъздаване на RPC препращаща таблица\n" | |
5269 | ||
702e64bb | 5270 | #: sunrpc/rpc_main.c:1489 |
43ea48a5 UD |
5271 | #, c-format |
5272 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5273 | msgstr "-T\t\tсъздаване на код поддържащ RPC препращаща таблица\n" | |
5274 | ||
702e64bb | 5275 | #: sunrpc/rpc_main.c:1490 |
43ea48a5 UD |
5276 | #, c-format |
5277 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5278 | msgstr "-Y път\t\tиме на директория за търсене на Си препроцесор (cpp)\n" | |
5279 | ||
702e64bb | 5280 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 |
fc4819b0 | 5281 | msgid "constant or identifier expected" |
c39fc7e6 | 5282 | msgstr "очаква се константа или идентификатор" |
fc4819b0 | 5283 | |
702e64bb | 5284 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 |
fc4819b0 | 5285 | msgid "illegal character in file: " |
c39fc7e6 | 5286 | msgstr "незаконен знак в файла: " |
fc4819b0 | 5287 | |
702e64bb | 5288 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 |
fc4819b0 | 5289 | msgid "unterminated string constant" |
c39fc7e6 | 5290 | msgstr "незавършена константа от тип низ" |
fc4819b0 | 5291 | |
702e64bb | 5292 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 |
fc4819b0 | 5293 | msgid "empty char string" |
c39fc7e6 | 5294 | msgstr "празен низ" |
fc4819b0 | 5295 | |
702e64bb | 5296 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 |
fc4819b0 | 5297 | msgid "preprocessor error" |
c39fc7e6 | 5298 | msgstr "грешка при преработка" |
fc4819b0 | 5299 | |
702e64bb | 5300 | #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 |
c39fc7e6 | 5301 | #, c-format |
fc4819b0 | 5302 | msgid "program %lu is not available\n" |
c39fc7e6 | 5303 | msgstr "програмата %lu не е достъпна\n" |
fc4819b0 | 5304 | |
702e64bb UD |
5305 | #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 |
5306 | #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 | |
5307 | #: sunrpc/rpcinfo.c:519 | |
c39fc7e6 | 5308 | #, c-format |
fc4819b0 | 5309 | msgid "program %lu version %lu is not available\n" |
c39fc7e6 | 5310 | msgstr "програмата %lu, версия %lu, не е достъпна\n" |
fc4819b0 | 5311 | |
702e64bb | 5312 | #: sunrpc/rpcinfo.c:524 |
fc4819b0 UD |
5313 | #, c-format |
5314 | msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
c39fc7e6 | 5315 | msgstr "програмата %lu, версия %lu, е готова и очаква\n" |
fc4819b0 | 5316 | |
702e64bb | 5317 | #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 |
fc4819b0 | 5318 | msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" |
c39fc7e6 | 5319 | msgstr "rpcinfo: не може да се свържа с portmapper" |
fc4819b0 | 5320 | |
702e64bb | 5321 | #: sunrpc/rpcinfo.c:579 |
fc4819b0 | 5322 | msgid "No remote programs registered.\n" |
c39fc7e6 | 5323 | msgstr "Отдалечената програма не е регистрирана.\n" |
fc4819b0 | 5324 | |
702e64bb | 5325 | #: sunrpc/rpcinfo.c:583 |
fc4819b0 | 5326 | msgid " program vers proto port\n" |
c39fc7e6 | 5327 | msgstr " прог. в-я прот. порт\n" |
fc4819b0 | 5328 | |
702e64bb | 5329 | #: sunrpc/rpcinfo.c:622 |
fc4819b0 | 5330 | msgid "(unknown)" |
c39fc7e6 | 5331 | msgstr "(неизвестен)" |
fc4819b0 | 5332 | |
702e64bb | 5333 | #: sunrpc/rpcinfo.c:646 |
fc4819b0 UD |
5334 | #, c-format |
5335 | msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
c39fc7e6 | 5336 | msgstr "rpcinfo: разпръскването пропадна: %s\n" |
fc4819b0 | 5337 | |
702e64bb | 5338 | #: sunrpc/rpcinfo.c:667 |
fc4819b0 | 5339 | msgid "Sorry. You are not root\n" |
c39fc7e6 | 5340 | msgstr "За съжаление, Вие не сте суперпотребител\n" |
fc4819b0 | 5341 | |
702e64bb | 5342 | #: sunrpc/rpcinfo.c:674 |
fc4819b0 UD |
5343 | #, c-format |
5344 | msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
c39fc7e6 | 5345 | msgstr "rpcinfo: Не може да се премахне регистрацията на програма %s, версия %s\n" |
fc4819b0 | 5346 | |
702e64bb | 5347 | #: sunrpc/rpcinfo.c:683 |
fc4819b0 | 5348 | msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" |
c39fc7e6 | 5349 | msgstr "Употреба: rpcinfo [ -n ном_порт ] -u компютър ном_прог [ ном_вер ]\n" |
fc4819b0 | 5350 | |
702e64bb | 5351 | #: sunrpc/rpcinfo.c:685 |
fc4819b0 | 5352 | msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" |
c39fc7e6 | 5353 | msgstr " rpcinfo [ -n ном_порт ] -t компютър ном_прог [ ном_вер ]\n" |
fc4819b0 | 5354 | |
702e64bb | 5355 | #: sunrpc/rpcinfo.c:687 |
fc4819b0 | 5356 | msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" |
c39fc7e6 | 5357 | msgstr " rpcinfo -p [ компютър ]\n" |
fc4819b0 | 5358 | |
702e64bb | 5359 | #: sunrpc/rpcinfo.c:688 |
fc4819b0 | 5360 | msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" |
c39fc7e6 | 5361 | msgstr " rpcinfo -b ном_прог ном_вер\n" |
fc4819b0 | 5362 | |
702e64bb | 5363 | #: sunrpc/rpcinfo.c:689 |
fc4819b0 | 5364 | msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" |
c39fc7e6 | 5365 | msgstr " rpcinfo -d ном_прог ном_вер\n" |
fc4819b0 | 5366 | |
702e64bb | 5367 | #: sunrpc/rpcinfo.c:714 |
fc4819b0 UD |
5368 | #, c-format |
5369 | msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
c39fc7e6 | 5370 | msgstr "rpcinfo: неизвестна услуга %s\n" |
fc4819b0 | 5371 | |
702e64bb | 5372 | #: sunrpc/rpcinfo.c:751 |
fc4819b0 UD |
5373 | #, c-format |
5374 | msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
c39fc7e6 | 5375 | msgstr "rpcinfo: неизвестен компютър %s\n" |
fc4819b0 | 5376 | |
702e64bb | 5377 | #: sunrpc/svc_run.c:71 |
fc4819b0 | 5378 | msgid "svc_run: - out of memory" |
c39fc7e6 | 5379 | msgstr "svc_run: - недостиг на памет" |
fc4819b0 | 5380 | |
702e64bb | 5381 | #: sunrpc/svc_run.c:91 |
fc4819b0 | 5382 | msgid "svc_run: - poll failed" |
c39fc7e6 | 5383 | msgstr "svc_run: - poll не успя" |
fc4819b0 | 5384 | |
702e64bb | 5385 | #: sunrpc/svc_simple.c:81 |
fc4819b0 UD |
5386 | #, c-format |
5387 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
c39fc7e6 | 5388 | msgstr "не може да се преназначи процедура номер %ld\n" |
fc4819b0 | 5389 | |
702e64bb | 5390 | #: sunrpc/svc_simple.c:91 |
fc4819b0 | 5391 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
c39fc7e6 | 5392 | msgstr "не можа да се създаде rpc сървър\n" |
fc4819b0 | 5393 | |
702e64bb | 5394 | #: sunrpc/svc_simple.c:99 |
fc4819b0 UD |
5395 | #, c-format |
5396 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
c39fc7e6 | 5397 | msgstr "не можа да се регистрира програма %ld, версия %ld\n" |
fc4819b0 | 5398 | |
702e64bb | 5399 | #: sunrpc/svc_simple.c:107 |
fc4819b0 | 5400 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
c39fc7e6 | 5401 | msgstr "registerrpc: недостиг на памет\n" |
fc4819b0 | 5402 | |
702e64bb | 5403 | #: sunrpc/svc_simple.c:168 |
fc4819b0 UD |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
c39fc7e6 | 5406 | msgstr "повреда при отговаряне на програма %d\n" |
fc4819b0 | 5407 | |
702e64bb | 5408 | #: sunrpc/svc_simple.c:177 |
fc4819b0 UD |
5409 | #, c-format |
5410 | msgid "never registered prog %d\n" | |
c39fc7e6 | 5411 | msgstr "никога не е регистрирана програма %d\n" |
fc4819b0 | 5412 | |
702e64bb | 5413 | #: sunrpc/svc_tcp.c:149 |
fc4819b0 | 5414 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
c39fc7e6 | 5415 | msgstr "svc_tcp.c - проблем при създаване на tcp гнездо" |
fc4819b0 | 5416 | |
702e64bb | 5417 | #: sunrpc/svc_tcp.c:164 |
fc4819b0 | 5418 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
c39fc7e6 | 5419 | msgstr "svc_tcp.c - getsockname или listen не успя" |
fc4819b0 | 5420 | |
702e64bb | 5421 | #: sunrpc/svc_udp.c:122 |
fc4819b0 | 5422 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
c39fc7e6 | 5423 | msgstr "svcudp_create: проблем при създаване на гнезда" |
fc4819b0 | 5424 | |
702e64bb | 5425 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
fc4819b0 | 5426 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
c39fc7e6 | 5427 | msgstr "svcudp_create - getsockname не успя" |
fc4819b0 | 5428 | |
702e64bb | 5429 | #: sunrpc/svc_udp.c:168 |
fc4819b0 | 5430 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
c39fc7e6 | 5431 | msgstr "svcudp_create: xp_pad е твърде малък за IP_PKTINFO\n" |
fc4819b0 | 5432 | |
702e64bb | 5433 | #: sunrpc/svc_udp.c:476 |
fc4819b0 | 5434 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
c39fc7e6 | 5435 | msgstr "enablecache: кешът вече е разрешен" |
fc4819b0 | 5436 | |
702e64bb | 5437 | #: sunrpc/svc_udp.c:482 |
fc4819b0 | 5438 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
c39fc7e6 | 5439 | msgstr "enablecache: не може да се задели кеш" |
fc4819b0 | 5440 | |
702e64bb | 5441 | #: sunrpc/svc_udp.c:491 |
fc4819b0 | 5442 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
c39fc7e6 | 5443 | msgstr "enablecache: не може да се задели за данни на кеша" |
fc4819b0 | 5444 | |
702e64bb | 5445 | #: sunrpc/svc_udp.c:499 |
fc4819b0 | 5446 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
c39fc7e6 | 5447 | msgstr "enablecache: не може да се задели за буфер(fifo) на кеша" |
fc4819b0 | 5448 | |
702e64bb | 5449 | #: sunrpc/svc_udp.c:535 |
fc4819b0 | 5450 | msgid "cache_set: victim not found" |
c39fc7e6 | 5451 | msgstr "cache_set: жертвата не е намерена" |
fc4819b0 | 5452 | |
702e64bb | 5453 | #: sunrpc/svc_udp.c:546 |
fc4819b0 | 5454 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
c39fc7e6 | 5455 | msgstr "cache_set: заделянето на памет за жертвата пропадна" |
fc4819b0 | 5456 | |
702e64bb | 5457 | #: sunrpc/svc_udp.c:553 |
fc4819b0 | 5458 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
c39fc7e6 | 5459 | msgstr "cache_set: не може да се задели нов rpc_buffer" |
fc4819b0 | 5460 | |
702e64bb | 5461 | #: sunrpc/svc_unix.c:148 |
fc4819b0 | 5462 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
c39fc7e6 | 5463 | msgstr "svc_unix.c - проблем при създаване на Юникс домейн гнезда" |
fc4819b0 | 5464 | |
702e64bb | 5465 | #: sunrpc/svc_unix.c:164 |
fc4819b0 | 5466 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
c39fc7e6 | 5467 | msgstr "svc_unix.c - getsockname или listen не успява" |
fc4819b0 | 5468 | |
fc4819b0 UD |
5469 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 |
5470 | msgid "Hangup" | |
c39fc7e6 | 5471 | msgstr "Затворено" |
fc4819b0 UD |
5472 | |
5473 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 | |
5474 | msgid "Interrupt" | |
c39fc7e6 | 5475 | msgstr "Прекъсване" |
fc4819b0 UD |
5476 | |
5477 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 | |
5478 | msgid "Quit" | |
c39fc7e6 | 5479 | msgstr "Излизане" |
fc4819b0 UD |
5480 | |
5481 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 | |
5482 | msgid "Illegal instruction" | |
c39fc7e6 | 5483 | msgstr "Незаконна инструкция" |
fc4819b0 UD |
5484 | |
5485 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 | |
5486 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
c39fc7e6 | 5487 | msgstr "Прихващане на трасиране/точка на прекъсване" |
fc4819b0 UD |
5488 | |
5489 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
5490 | msgid "Aborted" | |
c39fc7e6 | 5491 | msgstr "Прекъснат" |
fc4819b0 UD |
5492 | |
5493 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 | |
5494 | msgid "Floating point exception" | |
c39fc7e6 | 5495 | msgstr "Изключение при плаваща запетая" |
fc4819b0 UD |
5496 | |
5497 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 | |
5498 | msgid "Killed" | |
c39fc7e6 | 5499 | msgstr "Безусловно прекъснат" |
fc4819b0 UD |
5500 | |
5501 | # TODO | |
5502 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 | |
fc4819b0 | 5503 | msgid "Bus error" |
c39fc7e6 | 5504 | msgstr "Грешка на адресната шина" |
fc4819b0 UD |
5505 | |
5506 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 | |
5507 | msgid "Segmentation fault" | |
c39fc7e6 | 5508 | msgstr "Нарушение на разделянето(segfault)" |
fc4819b0 UD |
5509 | |
5510 | #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. | |
5511 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5512 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5513 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5514 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
5515 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 | |
5516 | #: sysdeps/unix/siglist.c:39 | |
5517 | msgid "Broken pipe" | |
5518 | msgstr "Прекъснат канал" | |
5519 | ||
5520 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 | |
5521 | msgid "Alarm clock" | |
c39fc7e6 | 5522 | msgstr "Будилник" |
fc4819b0 UD |
5523 | |
5524 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 | |
5525 | msgid "Terminated" | |
c39fc7e6 | 5526 | msgstr "Прекратен" |
fc4819b0 UD |
5527 | |
5528 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 | |
5529 | msgid "Urgent I/O condition" | |
c39fc7e6 | 5530 | msgstr "Належащо вх./изх. обстоятелство" |
fc4819b0 UD |
5531 | |
5532 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 | |
5533 | msgid "Stopped (signal)" | |
c39fc7e6 | 5534 | msgstr "Подтиснат (сигнал)" |
fc4819b0 UD |
5535 | |
5536 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 | |
5537 | msgid "Stopped" | |
c39fc7e6 | 5538 | msgstr "Подтиснат" |
fc4819b0 UD |
5539 | |
5540 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 | |
fc4819b0 | 5541 | msgid "Continued" |
c39fc7e6 | 5542 | msgstr "Продължен" |
fc4819b0 UD |
5543 | |
5544 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 | |
fc4819b0 | 5545 | msgid "Child exited" |
c39fc7e6 | 5546 | msgstr "Изход на подпроцес" |
fc4819b0 UD |
5547 | |
5548 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 | |
5549 | msgid "Stopped (tty input)" | |
c39fc7e6 | 5550 | msgstr "Подтиснат (въвеждане от терминал)" |
fc4819b0 UD |
5551 | |
5552 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 | |
5553 | msgid "Stopped (tty output)" | |
c39fc7e6 | 5554 | msgstr "Подтиснат (извеждане на терминал)" |
fc4819b0 UD |
5555 | |
5556 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 | |
5557 | msgid "I/O possible" | |
c39fc7e6 | 5558 | msgstr "Възможен вход/изход" |
fc4819b0 UD |
5559 | |
5560 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 | |
5561 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
c39fc7e6 | 5562 | msgstr "Превишено време за използване на ЦПУ" |
fc4819b0 UD |
5563 | |
5564 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 | |
fc4819b0 | 5565 | msgid "File size limit exceeded" |
c39fc7e6 | 5566 | msgstr "Надвишено ограничение за размер на файл" |
fc4819b0 UD |
5567 | |
5568 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 | |
fc4819b0 | 5569 | msgid "Virtual timer expired" |
c39fc7e6 | 5570 | msgstr "Изтекъл виртуален хронометър" |
fc4819b0 UD |
5571 | |
5572 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 | |
fc4819b0 | 5573 | msgid "Profiling timer expired" |
c39fc7e6 | 5574 | msgstr "Изтекъл хронометър за диагностика" |
fc4819b0 UD |
5575 | |
5576 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 | |
fc4819b0 | 5577 | msgid "Window changed" |
c39fc7e6 | 5578 | msgstr "Прозорецът е променен" |
fc4819b0 UD |
5579 | |
5580 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 | |
5581 | msgid "User defined signal 1" | |
c39fc7e6 | 5582 | msgstr "Определен от потребителя сигнал 1" |
fc4819b0 UD |
5583 | |
5584 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 | |
5585 | msgid "User defined signal 2" | |
c39fc7e6 | 5586 | msgstr "Определен от потребителя сигнал 2" |
fc4819b0 UD |
5587 | |
5588 | #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 | |
5589 | msgid "EMT trap" | |
c39fc7e6 | 5590 | msgstr "Прихващане на EMT" |
fc4819b0 UD |
5591 | |
5592 | #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 | |
fc4819b0 | 5593 | msgid "Bad system call" |
c39fc7e6 | 5594 | msgstr "Неправилно системно извикване" |
fc4819b0 UD |
5595 | |
5596 | #: sysdeps/generic/siglist.h:66 | |
5597 | msgid "Stack fault" | |
c39fc7e6 | 5598 | msgstr "Нарушен стек" |
fc4819b0 UD |
5599 | |
5600 | #: sysdeps/generic/siglist.h:69 | |
fc4819b0 | 5601 | msgid "Information request" |
c39fc7e6 | 5602 | msgstr "Заявка за състояние" |
fc4819b0 UD |
5603 | |
5604 | #: sysdeps/generic/siglist.h:71 | |
5605 | msgid "Power failure" | |
c39fc7e6 | 5606 | msgstr "Спиране на захранването" |
fc4819b0 UD |
5607 | |
5608 | #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 | |
5609 | msgid "Resource lost" | |
c39fc7e6 | 5610 | msgstr "Загуба на ресурс" |
fc4819b0 UD |
5611 | |
5612 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | |
5613 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
5614 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 | |
5615 | msgid "Operation not permitted" | |
5616 | msgstr "Действието не е позволено" | |
5617 | ||
5618 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
5619 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 | |
5620 | msgid "No such process" | |
5621 | msgstr "Няма такъв процес" | |
5622 | ||
5623 | #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented | |
5624 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
5625 | #. TRANS again. | |
5626 | #. TRANS | |
5627 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5628 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5629 | #. TRANS Primitives}. | |
5630 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 | |
5631 | msgid "Interrupted system call" | |
5632 | msgstr "Прекъснато системно извикване" | |
5633 | ||
5634 | #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. | |
5635 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 | |
5636 | msgid "Input/output error" | |
5637 | msgstr "Входно-изходна грешка" | |
5638 | ||
5639 | #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device | |
5640 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
5641 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5642 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5643 | #. TRANS computer. | |
5644 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 | |
5645 | msgid "No such device or address" | |
5646 | msgstr "Няма такова устройство или адрес" | |
5647 | ||
5648 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | |
5649 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
5650 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the | |
5651 | #. TRANS GNU system. | |
5652 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 | |
5653 | msgid "Argument list too long" | |
5654 | msgstr "Твърде дълъг списък с аргументи" | |
5655 | ||
5656 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5657 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
5658 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 | |
5659 | msgid "Exec format error" | |
5660 | msgstr "Неправилен формат за изпълним файл" | |
5661 | ||
5662 | #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been | |
5663 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
5664 | #. TRANS versa). | |
5665 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 | |
5666 | msgid "Bad file descriptor" | |
5667 | msgstr "Неправилен файлов дескриптор" | |
5668 | ||
5669 | #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are | |
5670 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
5671 | #. TRANS to manipulate. | |
5672 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 | |
5673 | msgid "No child processes" | |
5674 | msgstr "Няма дъщерни процеси" | |
5675 | ||
5676 | #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a | |
5677 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
5678 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5679 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
5680 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 | |
5681 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
5682 | msgstr "Избегнато безизходно положение при заделяне на ресурси" | |
5683 | ||
5684 | #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory | |
5685 | #. TRANS because its capacity is full. | |
5686 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 | |
5687 | msgid "Cannot allocate memory" | |
5688 | msgstr "Не може да се задели памет" | |
5689 | ||
5690 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | |
5691 | #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. | |
5692 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 | |
5693 | msgid "Bad address" | |
5694 | msgstr "Неправилен адрес" | |
5695 | ||
5696 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5697 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5698 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
5699 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 | |
5700 | msgid "Block device required" | |
5701 | msgstr "Необходимо е блоково устройство" | |
5702 | ||
5703 | #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. | |
5704 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
5705 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
5706 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 | |
5707 | msgid "Device or resource busy" | |
5708 | msgstr "Заето устройство или ресурс" | |
5709 | ||
5710 | #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only | |
5711 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
5712 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 | |
5713 | msgid "File exists" | |
5714 | msgstr "Файлът съществува" | |
5715 | ||
5716 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5717 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5718 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
5719 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 | |
5720 | msgid "Invalid cross-device link" | |
5721 | msgstr "Неправилна връзка през устройства" | |
5722 | ||
5723 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5724 | #. TRANS particular sort of device. | |
5725 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 | |
5726 | msgid "No such device" | |
5727 | msgstr "Няма такова устройство" | |
5728 | ||
5729 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
5730 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 | |
5731 | msgid "Not a directory" | |
5732 | msgstr "Не е директория" | |
5733 | ||
5734 | #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, | |
5735 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
5736 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 | |
5737 | msgid "Is a directory" | |
5738 | msgstr "Директория е" | |
5739 | ||
5740 | #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems | |
5741 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
5742 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 | |
5743 | msgid "Invalid argument" | |
5744 | msgstr "Неправилен аргумент" | |
5745 | ||
5746 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5747 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5748 | #. TRANS | |
5749 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5750 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5751 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5752 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
5753 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 | |
5754 | msgid "Too many open files" | |
5755 | msgstr "Твърде много отворени файлове" | |
5756 | ||
5757 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5758 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
5759 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. | |
5760 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 | |
5761 | msgid "Too many open files in system" | |
5762 | msgstr "Твърде много отворени файлове в системата" | |
5763 | ||
5764 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5765 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
5766 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 | |
5767 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
5768 | msgstr "Неподходящ ioctl за устройството" | |
5769 | ||
5770 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5771 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5772 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5773 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
5774 | #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. | |
5775 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 | |
5776 | msgid "Text file busy" | |
5777 | msgstr "Зает текстов файл" | |
5778 | ||
5779 | #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. | |
5780 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 | |
5781 | msgid "File too large" | |
5782 | msgstr "Твърде голям файл" | |
5783 | ||
5784 | #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the | |
5785 | #. TRANS disk is full. | |
5786 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 | |
5787 | msgid "No space left on device" | |
5788 | msgstr "Няма свободно място на устройството" | |
5789 | ||
5790 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
5791 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 | |
5792 | msgid "Illegal seek" | |
c39fc7e6 | 5793 | msgstr "Незаконно позициониране" |
fc4819b0 UD |
5794 | |
5795 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
5796 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 | |
5797 | msgid "Read-only file system" | |
5798 | msgstr "Файлова система само за четене" | |
5799 | ||
5800 | #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. | |
5801 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
5802 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
5803 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 | |
5804 | msgid "Too many links" | |
5805 | msgstr "Твърде много връзки" | |
5806 | ||
5807 | #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does | |
5808 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
5809 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 | |
5810 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
5811 | msgstr "Числов аргумент извън дефиниционната област" | |
5812 | ||
5813 | #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is | |
5814 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
5815 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 | |
5816 | msgid "Numerical result out of range" | |
c39fc7e6 | 5817 | msgstr "Не представим числов резултат" |
fc4819b0 UD |
5818 | |
5819 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | |
5820 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
5821 | #. TRANS they are always the same in the GNU C library. | |
5822 | #. TRANS | |
5823 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
5824 | #. TRANS | |
5825 | #. TRANS @itemize @bullet | |
5826 | #. TRANS @item | |
5827 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
5828 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
5829 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
5830 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
5831 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5832 | #. TRANS | |
5833 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
5834 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
5835 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
5836 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
5837 | #. TRANS | |
5838 | #. TRANS @item | |
5839 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
5840 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
5841 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
5842 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
5843 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
5844 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
5845 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
5846 | #. TRANS and return to its command loop. | |
5847 | #. TRANS @end itemize | |
5848 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 | |
5849 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
5850 | msgstr "Временно недостъпен ресурс" | |
5851 | ||
5852 | #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
5853 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
5854 | #. TRANS | |
5855 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
5856 | #. TRANS separate error code. | |
5857 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 | |
5858 | msgid "Operation would block" | |
5859 | msgstr "Операцията би блокирала" | |
5860 | ||
5861 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
5862 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
5863 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
5864 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
5865 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
5866 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
5867 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
5868 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5869 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 | |
5870 | msgid "Operation now in progress" | |
5871 | msgstr "Операцията се изпълнява" | |
5872 | ||
5873 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
5874 | #. TRANS mode selected. | |
5875 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 | |
5876 | msgid "Operation already in progress" | |
5877 | msgstr "Операцията вече се изпълнява" | |
5878 | ||
5879 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
5880 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 | |
5881 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
5882 | msgstr "Операцията може да се изпълнява само за гнездо (socket)" | |
5883 | ||
5884 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
5885 | #. TRANS maximum size. | |
5886 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 | |
5887 | msgid "Message too long" | |
5888 | msgstr "Твърде дълго съобщение" | |
5889 | ||
5890 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
5891 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 | |
5892 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
5893 | msgstr "Неправилен тип протокол за гнездото (socket)" | |
5894 | ||
5895 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
5896 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
5897 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 | |
5898 | msgid "Protocol not available" | |
5899 | msgstr "Недостъпен протокол" | |
5900 | ||
5901 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
5902 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
5903 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
5904 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 | |
5905 | msgid "Protocol not supported" | |
5906 | msgstr "Неподдържан протокол" | |
5907 | ||
5908 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
5909 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 | |
5910 | msgid "Socket type not supported" | |
5911 | msgstr "Неподдържан тип гнездо (socket)" | |
5912 | ||
5913 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
5914 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
5915 | #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this | |
5916 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
5917 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
5918 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
5919 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 | |
5920 | msgid "Operation not supported" | |
5921 | msgstr "Неподдържана операция" | |
5922 | ||
5923 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
5924 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 | |
5925 | msgid "Protocol family not supported" | |
5926 | msgstr "Неподдържано семейство протоколи" | |
5927 | ||
5928 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
5929 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
5930 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 | |
5931 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
5932 | msgstr "Неподдържано адресно семейство от протокола" | |
5933 | ||
5934 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
5935 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 | |
5936 | msgid "Address already in use" | |
5937 | msgstr "Адресът вече се използва" | |
5938 | ||
5939 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
5940 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
5941 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
5942 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 | |
5943 | msgid "Cannot assign requested address" | |
5944 | msgstr "Недостъпен адрес на гнездо (socket)" | |
5945 | ||
5946 | # TODO | |
5947 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
5948 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 | |
5949 | msgid "Network is down" | |
5950 | msgstr "Мрежата е изключена" | |
5951 | ||
5952 | # TODO | |
5953 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
5954 | #. TRANS was unreachable. | |
5955 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 | |
5956 | msgid "Network is unreachable" | |
5957 | msgstr "Мрежата е недостъпна" | |
5958 | ||
5959 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
5960 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 | |
5961 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
5962 | msgstr "Прекъснато мрежова връзка поради рестартиране" | |
5963 | ||
5964 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
5965 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 | |
5966 | msgid "Software caused connection abort" | |
5967 | msgstr "Софтуерно предизвикано прекъсване на връзката" | |
5968 | ||
5969 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
5970 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
5971 | #. TRANS protocol violation. | |
5972 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 | |
5973 | msgid "Connection reset by peer" | |
5974 | msgstr "Едностранно прекъсване на връзката от отсрещната страна" | |
5975 | ||
5976 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
5977 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
5978 | #. TRANS other from network operations. | |
5979 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 | |
5980 | msgid "No buffer space available" | |
5981 | msgstr "Няма свободно място за буфер" | |
5982 | ||
5983 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
5984 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
5985 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 | |
5986 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
5987 | msgstr "Крайната точка на транспорта вече е свързана" | |
5988 | ||
5989 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
5990 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
5991 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
5992 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
5993 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 | |
5994 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
5995 | msgstr "Крайната точка на транспорта не е свързана" | |
5996 | ||
5997 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
5998 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
5999 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6000 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 | |
6001 | msgid "Destination address required" | |
6002 | msgstr "Необходим е целеви адрес" | |
6003 | ||
6004 | # TODO | |
6005 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6006 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 | |
6007 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6008 | msgstr "Не може да се изпраща след изключване на крайната точка на транспорта" | |
6009 | ||
6010 | #. TRANS ??? | |
6011 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 | |
6012 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6013 | msgstr "Твърде много препратки: не могат да се наставят" | |
6014 | ||
6015 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6016 | #. TRANS the timeout period. | |
6017 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 | |
6018 | msgid "Connection timed out" | |
6019 | msgstr "Просрочена мрежова операция" | |
6020 | ||
6021 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6022 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6023 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 | |
6024 | msgid "Connection refused" | |
6025 | msgstr "Отказано свързване" | |
6026 | ||
6027 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6028 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6029 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 | |
6030 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6031 | msgstr "Твърде много нива от символни връзки" | |
6032 | ||
6033 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6034 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6035 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6036 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 | |
6037 | msgid "File name too long" | |
6038 | msgstr "Твърде дълго файлово име" | |
6039 | ||
6040 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6041 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 | |
6042 | msgid "Host is down" | |
c39fc7e6 | 6043 | msgstr "Компютърът е изключен" |
fc4819b0 UD |
6044 | |
6045 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
6046 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 | |
6047 | msgid "No route to host" | |
c39fc7e6 | 6048 | msgstr "Няма маршрут до компютъра" |
fc4819b0 UD |
6049 | |
6050 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6051 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6052 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 | |
6053 | msgid "Directory not empty" | |
6054 | msgstr "Непразна директория" | |
6055 | ||
6056 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6057 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6058 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6059 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 | |
6060 | msgid "Too many processes" | |
6061 | msgstr "Твърде много процеси" | |
6062 | ||
6063 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6064 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6065 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 | |
6066 | msgid "Too many users" | |
6067 | msgstr "Твърде много потребители" | |
6068 | ||
6069 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6070 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 | |
6071 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6072 | msgstr "Надвишена дискова квота" | |
6073 | ||
6074 | #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS | |
6075 | #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. | |
6076 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting | |
6077 | #. TRANS the NFS file system on the local host. | |
6078 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 | |
6079 | msgid "Stale NFS file handle" | |
6080 | msgstr "Престоял файлов манипулатор при NFS (пробвайте размонтиране и повторно монтиране)" | |
6081 | ||
6082 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6083 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6084 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6085 | #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) | |
6086 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 | |
6087 | msgid "Object is remote" | |
6088 | msgstr "Обектът е отдалечен" | |
6089 | ||
6090 | #. TRANS ??? | |
6091 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 | |
6092 | msgid "RPC struct is bad" | |
6093 | msgstr "Неправилна RPC-структура" | |
6094 | ||
6095 | #. TRANS ??? | |
6096 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 | |
6097 | msgid "RPC version wrong" | |
6098 | msgstr "Неправилна версия на RPC" | |
6099 | ||
6100 | #. TRANS ??? | |
6101 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 | |
6102 | msgid "RPC program not available" | |
6103 | msgstr "Недостъпна RPC-програма" | |
6104 | ||
6105 | #. TRANS ??? | |
6106 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 | |
6107 | msgid "RPC program version wrong" | |
6108 | msgstr "Неправилна версия на RPC-програма" | |
6109 | ||
6110 | #. TRANS ??? | |
6111 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 | |
6112 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6113 | msgstr "Неправилна процедура за програма (RPC)" | |
6114 | ||
6115 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see | |
6116 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but | |
6117 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6118 | #. TRANS operating system. | |
6119 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 | |
6120 | msgid "No locks available" | |
6121 | msgstr "Надвишен брой заключвания" | |
6122 | ||
6123 | #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the | |
6124 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6125 | #. TRANS | |
6126 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6127 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6128 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 | |
6129 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6130 | msgstr "Неподходящ файлов тип или формат" | |
6131 | ||
6132 | #. TRANS ??? | |
6133 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 | |
6134 | msgid "Authentication error" | |
6135 | msgstr "Грешка при удостоверяване (authentication)" | |
6136 | ||
6137 | #. TRANS ??? | |
6138 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 | |
6139 | msgid "Need authenticator" | |
6140 | msgstr "Необходим е удостоверител (authenticator)" | |
6141 | ||
6142 | #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is | |
6143 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6144 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6145 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6146 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6147 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 | |
6148 | msgid "Function not implemented" | |
6149 | msgstr "Функцията не е реализирана" | |
6150 | ||
6151 | #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter | |
6152 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6153 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6154 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6155 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6156 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6157 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6158 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6159 | #. TRANS values. | |
6160 | #. TRANS | |
6161 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6162 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6163 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 | |
6164 | msgid "Not supported" | |
6165 | msgstr "Не се поддържа" | |
6166 | ||
6167 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6168 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6169 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 | |
6170 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
c39fc7e6 | 6171 | msgstr "Неправилен или непълен много-байтов или широк писмен знак" |
fc4819b0 UD |
6172 | |
6173 | #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6174 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6175 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6176 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6177 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6178 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6179 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 | |
6180 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6181 | msgstr "Неподходяща операция за фонов процес" | |
6182 | ||
6183 | # TODO | |
6184 | #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is | |
6185 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6186 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6187 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 | |
6188 | msgid "Translator died" | |
6189 | msgstr "Умрял транслатор" | |
6190 | ||
6191 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6192 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6193 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6194 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:966 | |
6195 | msgid "?" | |
6196 | msgstr "?" | |
6197 | ||
6198 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
6199 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 | |
6200 | msgid "You really blew it this time" | |
6201 | msgstr "Този път наистина се издънихте" | |
6202 | ||
6203 | # TODO: | |
6204 | # умря, почина, се помина, се спомина, загина, си отиде, си замина, | |
6205 | # пукна, се гътна, геберяса | |
6206 | # | |
6207 | # Има и евфемизми, но всичките ми звучат грозно и мисля, че са | |
c39fc7e6 | 6208 | # неподходящи. (А.З.) |
fc4819b0 UD |
6209 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
6210 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 | |
6211 | msgid "Computer bought the farm" | |
6212 | msgstr "Компютърът се спомина" | |
6213 | ||
6214 | # TODO | |
6215 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
6216 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 | |
6217 | msgid "Gratuitous error" | |
6218 | msgstr "Безпричинна грешка" | |
6219 | ||
6220 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 | |
6221 | msgid "Bad message" | |
6222 | msgstr "Лошо съобщение" | |
6223 | ||
6224 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 | |
6225 | msgid "Identifier removed" | |
6226 | msgstr "Отстранен идентификатор" | |
6227 | ||
6228 | # TODO | |
6229 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 | |
6230 | msgid "Multihop attempted" | |
6231 | msgstr "Опитва се multihop" | |
6232 | ||
6233 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 | |
6234 | msgid "No data available" | |
6235 | msgstr "Няма налични данни" | |
6236 | ||
6237 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 | |
6238 | msgid "Link has been severed" | |
6239 | msgstr "Връзката се разпадна" | |
6240 | ||
6241 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 | |
6242 | msgid "No message of desired type" | |
6243 | msgstr "Няма съобщение от необходимия вид" | |
6244 | ||
6245 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 | |
6246 | msgid "Out of streams resources" | |
6247 | msgstr "Изчерпване на ресурсите за потоци" | |
6248 | ||
6249 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 | |
6250 | msgid "Device not a stream" | |
6251 | msgstr "Устройството не е поток" | |
6252 | ||
6253 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 | |
6254 | msgid "Value too large for defined data type" | |
c39fc7e6 | 6255 | msgstr "Твърде голяма стойност за този тип данни" |
fc4819b0 UD |
6256 | |
6257 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 | |
6258 | msgid "Protocol error" | |
6259 | msgstr "Протоколна грешка" | |
6260 | ||
6261 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 | |
6262 | msgid "Timer expired" | |
c39fc7e6 | 6263 | msgstr "Просрочен хронометър" |
fc4819b0 UD |
6264 | |
6265 | #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it | |
6266 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6267 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6268 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6269 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 | |
6270 | msgid "Operation canceled" | |
6271 | msgstr "Отменена операция" | |
6272 | ||
6273 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 | |
6274 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
6275 | msgstr "Прекъснатото системно извикване трябва да бъде рестартирано" | |
6276 | ||
6277 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 | |
6278 | msgid "Channel number out of range" | |
6279 | msgstr "Номер на канал извън диапазона" | |
6280 | ||
6281 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 | |
6282 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
6283 | msgstr "Ниво 2 — синхронизирано" | |
6284 | ||
6285 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 | |
6286 | msgid "Level 3 halted" | |
6287 | msgstr "Ниво 3 — преустановено" | |
6288 | ||
6289 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 | |
6290 | msgid "Level 3 reset" | |
6291 | msgstr "Ниво 3 — рестартирано" | |
6292 | ||
6293 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 | |
6294 | msgid "Link number out of range" | |
6295 | msgstr "Номер на връзка извън диапазона" | |
6296 | ||
6297 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 | |
6298 | msgid "Protocol driver not attached" | |
6299 | msgstr "Несвързан протоколен драйвер" | |
6300 | ||
6301 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 | |
6302 | msgid "No CSI structure available" | |
6303 | msgstr "Не е налична CSI-структура" | |
6304 | ||
6305 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 | |
6306 | msgid "Level 2 halted" | |
6307 | msgstr "Ниво 2 — преустановено" | |
6308 | ||
6309 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 | |
6310 | msgid "Invalid exchange" | |
6311 | msgstr "Неправилен обмен" | |
6312 | ||
6313 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 | |
6314 | msgid "Invalid request descriptor" | |
6315 | msgstr "Неправилен дескриптор на заявка" | |
6316 | ||
6317 | # TODO | |
6318 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 | |
6319 | msgid "Exchange full" | |
c39fc7e6 | 6320 | msgstr "Препълнен обмен" |
fc4819b0 UD |
6321 | |
6322 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 | |
6323 | msgid "No anode" | |
c39fc7e6 | 6324 | msgstr "Няма а-възел(a-node)" |
fc4819b0 UD |
6325 | |
6326 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 | |
6327 | msgid "Invalid request code" | |
6328 | msgstr "Неправилен код на заявка" | |
6329 | ||
6330 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 | |
6331 | msgid "Invalid slot" | |
6332 | msgstr "Неправилен слот" | |
6333 | ||
6334 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 | |
6335 | msgid "File locking deadlock error" | |
6336 | msgstr "Грешка от безизходно положение при заключване на файлове" | |
6337 | ||
6338 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 | |
6339 | msgid "Bad font file format" | |
c39fc7e6 | 6340 | msgstr "Неправилен формат на файл с шрифт" |
fc4819b0 UD |
6341 | |
6342 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 | |
6343 | msgid "Machine is not on the network" | |
6344 | msgstr "Машината не е в мрежа" | |
6345 | ||
6346 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 | |
6347 | msgid "Package not installed" | |
6348 | msgstr "Пакетът не е инсталиран" | |
6349 | ||
6350 | # TODO | |
6351 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 | |
6352 | msgid "Advertise error" | |
6353 | msgstr "Грешка при осведомяване" | |
6354 | ||
6355 | # TODO | |
6356 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 | |
6357 | msgid "Srmount error" | |
6358 | msgstr "Грешка при srmount" | |
6359 | ||
6360 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 | |
6361 | msgid "Communication error on send" | |
6362 | msgstr "Комуникационна грешка при изпращане" | |
6363 | ||
6364 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 | |
6365 | msgid "RFS specific error" | |
6366 | msgstr "RFS-грешка" | |
6367 | ||
6368 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 | |
6369 | msgid "Name not unique on network" | |
6370 | msgstr "Името не е уникално в мрежата" | |
6371 | ||
6372 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 | |
6373 | msgid "File descriptor in bad state" | |
6374 | msgstr "Файловият дескриптор е в лошо състояние" | |
6375 | ||
6376 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 | |
6377 | msgid "Remote address changed" | |
6378 | msgstr "Отдалеченият адрес е сменен" | |
6379 | ||
6380 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 | |
6381 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
c39fc7e6 | 6382 | msgstr "Не е достъпна необходимата споделена библиотека" |
fc4819b0 UD |
6383 | |
6384 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 | |
6385 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
6386 | msgstr "Достъпва се повредена споделена библиотека" | |
6387 | ||
6388 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 | |
6389 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
6390 | msgstr "Повреден .lib-раздел в a.out" | |
6391 | ||
6392 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 | |
6393 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | |
6394 | msgstr "Опитва се свързване в твърде много споделени библиотеки" | |
6395 | ||
6396 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 | |
6397 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
6398 | msgstr "Не може да се изпълнява директно споделена библиотека" | |
6399 | ||
6400 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 | |
6401 | msgid "Streams pipe error" | |
6402 | msgstr "Канална грешка при потоци" | |
6403 | ||
6404 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 | |
6405 | msgid "Structure needs cleaning" | |
6406 | msgstr "Структурата се нуждае от почистване" | |
6407 | ||
6408 | # TODO | |
6409 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 | |
6410 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
c39fc7e6 | 6411 | msgstr "Не е XENIX-именуван типов файл" |
fc4819b0 UD |
6412 | |
6413 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 | |
6414 | msgid "No XENIX semaphores available" | |
6415 | msgstr "Няма налични XENIX-семафори" | |
6416 | ||
6417 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 | |
6418 | msgid "Is a named type file" | |
c39fc7e6 | 6419 | msgstr "Именуван типов файл е" |
fc4819b0 UD |
6420 | |
6421 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 | |
6422 | msgid "Remote I/O error" | |
6423 | msgstr "Отдалечена входно-изходна грешка" | |
6424 | ||
6425 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 | |
6426 | msgid "No medium found" | |
6427 | msgstr "Не е открит носител" | |
6428 | ||
6429 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 | |
6430 | msgid "Wrong medium type" | |
6431 | msgstr "Неправилен тип на носител" | |
6432 | ||
6433 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 | |
6434 | msgid "Required key not available" | |
c39fc7e6 | 6435 | msgstr "Необходимият ключ не е наличен" |
fc4819b0 UD |
6436 | |
6437 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 | |
6438 | msgid "Key has expired" | |
6439 | msgstr "Ключът е с изтекъл срок" | |
6440 | ||
6441 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 | |
6442 | msgid "Key has been revoked" | |
6443 | msgstr "Ключът е бил анулиран" | |
6444 | ||
6445 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 | |
6446 | msgid "Key was rejected by service" | |
6447 | msgstr "Ключът е отказан от услугата" | |
6448 | ||
6449 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 | |
6450 | msgid "Owner died" | |
6451 | msgstr "Собственикът умря" | |
6452 | ||
6453 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 | |
6454 | msgid "State not recoverable" | |
c39fc7e6 | 6455 | msgstr "Невъзстановимо състояние" |
fc4819b0 | 6456 | |
702e64bb UD |
6457 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 |
6458 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | |
6459 | msgstr "Действието не е позволено, заради радиозабрана(RF-kill)" | |
6460 | ||
fc4819b0 UD |
6461 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 |
6462 | msgid "Error in unknown error system: " | |
c39fc7e6 | 6463 | msgstr "Грешка за неизвестна системна грешка: " |
fc4819b0 UD |
6464 | |
6465 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 | |
fc4819b0 | 6466 | msgid "Address family for hostname not supported" |
c39fc7e6 | 6467 | msgstr "Неподдържано адресно семейство за името на компютъра" |
fc4819b0 UD |
6468 | |
6469 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 | |
6470 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
c39fc7e6 | 6471 | msgstr "Временен неуспех при определянето на име" |
fc4819b0 UD |
6472 | |
6473 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 | |
6474 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
c39fc7e6 | 6475 | msgstr "Погрешна стойност за ai_flags" |
fc4819b0 UD |
6476 | |
6477 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 | |
6478 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
c39fc7e6 | 6479 | msgstr "Невъзстановим провал при анализа за име" |
fc4819b0 UD |
6480 | |
6481 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 | |
fc4819b0 UD |
6482 | msgid "ai_family not supported" |
6483 | msgstr "Неподдържано семейство протоколи" | |
6484 | ||
6485 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 | |
6486 | msgid "Memory allocation failure" | |
c39fc7e6 | 6487 | msgstr "Заделянето на памет не успя" |
fc4819b0 UD |
6488 | |
6489 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 | |
6490 | msgid "No address associated with hostname" | |
c39fc7e6 | 6491 | msgstr "Не е асоцииран адрес за името на компютъра" |
fc4819b0 UD |
6492 | |
6493 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 | |
6494 | msgid "Name or service not known" | |
c39fc7e6 | 6495 | msgstr "Не е известно името на услугата" |
fc4819b0 UD |
6496 | |
6497 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 | |
6498 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
c39fc7e6 | 6499 | msgstr "Име на услуга не се поддържа за типа гнездо(ai_socktype)" |
fc4819b0 UD |
6500 | |
6501 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 | |
fc4819b0 | 6502 | msgid "ai_socktype not supported" |
c39fc7e6 | 6503 | msgstr "неподдържан тип гнездо (socket)" |
fc4819b0 UD |
6504 | |
6505 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 | |
fc4819b0 | 6506 | msgid "System error" |
c39fc7e6 | 6507 | msgstr "Системна грешка" |
fc4819b0 UD |
6508 | |
6509 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 | |
fc4819b0 | 6510 | msgid "Processing request in progress" |
c39fc7e6 | 6511 | msgstr "Изпълнява се обработка на заявката" |
fc4819b0 UD |
6512 | |
6513 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 | |
fc4819b0 | 6514 | msgid "Request canceled" |
c39fc7e6 | 6515 | msgstr "Прекъсната заявка" |
fc4819b0 UD |
6516 | |
6517 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 | |
fc4819b0 | 6518 | msgid "Request not canceled" |
c39fc7e6 | 6519 | msgstr "Заявката не е прекъсната" |
fc4819b0 UD |
6520 | |
6521 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 | |
fc4819b0 | 6522 | msgid "All requests done" |
c39fc7e6 | 6523 | msgstr "Всички заявки са изпълнени" |
fc4819b0 UD |
6524 | |
6525 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 | |
fc4819b0 | 6526 | msgid "Interrupted by a signal" |
c39fc7e6 | 6527 | msgstr "Прекъснат по сигнал" |
fc4819b0 UD |
6528 | |
6529 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 | |
6530 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
c39fc7e6 | 6531 | msgstr "Неподходящо кодиран параметър от тип низ" |
fc4819b0 UD |
6532 | |
6533 | #: sysdeps/unix/siglist.c:26 | |
6534 | msgid "Signal 0" | |
c39fc7e6 | 6535 | msgstr "Сигнал 0" |
fc4819b0 UD |
6536 | |
6537 | #: sysdeps/unix/siglist.c:32 | |
6538 | msgid "IOT trap" | |
c39fc7e6 | 6539 | msgstr "IOT капан" |
fc4819b0 UD |
6540 | |
6541 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 | |
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
c39fc7e6 | 6544 | msgstr "%s е за неизвестна машина %d.\n" |
fc4819b0 UD |
6545 | |
6546 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 | |
6547 | #, c-format | |
6548 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
c39fc7e6 | 6549 | msgstr "makecontext: не се поддържат повече от 8 аргумента\n" |
fc4819b0 | 6550 | |
43ea48a5 UD |
6551 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 |
6552 | #, c-format | |
6553 | msgid "" | |
6554 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6555 | "\n" | |
6556 | msgstr "" | |
6557 | "Употреба: lddlibc4 ФАЙЛ\n" | |
6558 | "\n" | |
6559 | ||
6560 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82 | |
fc4819b0 UD |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "cannot open `%s'" | |
c39fc7e6 | 6563 | msgstr "не може да се отвори \"%s\"" |
fc4819b0 | 6564 | |
43ea48a5 | 6565 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86 |
fc4819b0 UD |
6566 | #, c-format |
6567 | msgid "cannot read header from `%s'" | |
c39fc7e6 | 6568 | msgstr "не може да се прочете заглавието на \"%s\"" |
fc4819b0 | 6569 | |
702e64bb | 6570 | #: timezone/zdump.c:215 |
fc4819b0 | 6571 | msgid "lacks alphabetic at start" |
c39fc7e6 | 6572 | msgstr "не започва с буква" |
fc4819b0 | 6573 | |
702e64bb | 6574 | #: timezone/zdump.c:217 |
fc4819b0 | 6575 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" |
c39fc7e6 | 6576 | msgstr "е с по-малко от три букви" |
fc4819b0 | 6577 | |
702e64bb | 6578 | #: timezone/zdump.c:219 |
fc4819b0 | 6579 | msgid "has more than 6 alphabetics" |
c39fc7e6 | 6580 | msgstr "е с по-вече от шест букви" |
fc4819b0 | 6581 | |
702e64bb | 6582 | #: timezone/zdump.c:227 |
fc4819b0 | 6583 | msgid "differs from POSIX standard" |
c39fc7e6 | 6584 | msgstr "не съвпада с POSIX стандарта" |
fc4819b0 | 6585 | |
702e64bb | 6586 | #: timezone/zdump.c:233 |
fc4819b0 UD |
6587 | #, c-format |
6588 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" | |
c39fc7e6 | 6589 | msgstr "%s: предупреждение: зоната \"%s\", със съкращение \"%s\", %s\n" |
fc4819b0 | 6590 | |
702e64bb | 6591 | #: timezone/zdump.c:242 |
fc4819b0 | 6592 | #, c-format |
702e64bb UD |
6593 | msgid "" |
6594 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" | |
6595 | "\n" | |
6596 | "Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | |
6597 | msgstr "" | |
6598 | "%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -c [отгодина,]догодина ] именазона ...\n" | |
6599 | "\n" | |
6600 | "Рапортуване на грешки към tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | |
fc4819b0 | 6601 | |
702e64bb | 6602 | #: timezone/zdump.c:311 |
fc4819b0 UD |
6603 | #, c-format |
6604 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
c39fc7e6 | 6605 | msgstr "%s: безумен -c аргумент %s\n" |
fc4819b0 | 6606 | |
702e64bb | 6607 | #: timezone/zdump.c:398 |
fc4819b0 | 6608 | msgid "Error writing to standard output" |
c39fc7e6 | 6609 | msgstr "Грешка при записване в стандартния изход" |
fc4819b0 | 6610 | |
702e64bb | 6611 | #: timezone/zdump.c:421 |
fc4819b0 UD |
6612 | #, c-format |
6613 | msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" | |
c39fc7e6 | 6614 | msgstr "%s: употребявайте -v на системи, за които типът на time_t, с плаваща точност, е различен от float или double\n" |
fc4819b0 | 6615 | |
43ea48a5 | 6616 | #: timezone/zic.c:388 |
fc4819b0 UD |
6617 | #, c-format |
6618 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6619 | msgstr "%s: Изчерпана памет: %s\n" |
fc4819b0 | 6620 | |
43ea48a5 | 6621 | #: timezone/zic.c:434 |
fc4819b0 UD |
6622 | #, c-format |
6623 | msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
c39fc7e6 | 6624 | msgstr "\"%s\", ред %d: %s" |
fc4819b0 | 6625 | |
43ea48a5 | 6626 | #: timezone/zic.c:437 |
fc4819b0 UD |
6627 | #, c-format |
6628 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
c39fc7e6 | 6629 | msgstr " (правило от \"%s\", ред %d)" |
fc4819b0 | 6630 | |
43ea48a5 | 6631 | #: timezone/zic.c:449 |
fc4819b0 | 6632 | msgid "warning: " |
c39fc7e6 | 6633 | msgstr "предупреждение: " |
fc4819b0 | 6634 | |
43ea48a5 | 6635 | #: timezone/zic.c:459 |
fc4819b0 UD |
6636 | #, c-format |
6637 | msgid "" | |
702e64bb | 6638 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" |
fc4819b0 | 6639 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" |
702e64bb UD |
6640 | "\n" |
6641 | "Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | |
fc4819b0 | 6642 | msgstr "" |
702e64bb | 6643 | "%s: употребата е %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n" |
c39fc7e6 | 6644 | "\t[ -d директория ] [ -L високоснисекунди ] [ -y типнагодина ] [ именафайл ... ]\n" |
702e64bb UD |
6645 | "\n" |
6646 | "Рапортуване на грешки към tz@elsie.nci.nih.gov.\n" | |
fc4819b0 | 6647 | |
702e64bb | 6648 | #: timezone/zic.c:496 |
fc4819b0 | 6649 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
c39fc7e6 | 6650 | msgstr "при компилирането е зададен безумен тип за zic_t" |
fc4819b0 | 6651 | |
702e64bb | 6652 | #: timezone/zic.c:515 |
fc4819b0 UD |
6653 | #, c-format |
6654 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
c39fc7e6 | 6655 | msgstr "%s: Зададена е повече от една -d опция\n" |
fc4819b0 | 6656 | |
702e64bb | 6657 | #: timezone/zic.c:525 |
fc4819b0 UD |
6658 | #, c-format |
6659 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
c39fc7e6 | 6660 | msgstr "%s: Зададена е повече от една -l опция\n" |
fc4819b0 | 6661 | |
702e64bb | 6662 | #: timezone/zic.c:535 |
fc4819b0 UD |
6663 | #, c-format |
6664 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
c39fc7e6 | 6665 | msgstr "%s: Зададена е повече от една -p опция\n" |
fc4819b0 | 6666 | |
702e64bb | 6667 | #: timezone/zic.c:545 |
fc4819b0 UD |
6668 | #, c-format |
6669 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
c39fc7e6 | 6670 | msgstr "%s: Зададена е повече от една -y опция\n" |
fc4819b0 | 6671 | |
702e64bb | 6672 | #: timezone/zic.c:555 |
fc4819b0 UD |
6673 | #, c-format |
6674 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
c39fc7e6 | 6675 | msgstr "%s: Зададена е повече от една -L опция\n" |
fc4819b0 | 6676 | |
702e64bb | 6677 | #: timezone/zic.c:604 |
fc4819b0 | 6678 | msgid "link to link" |
c39fc7e6 | 6679 | msgstr "връзка към връзка" |
fc4819b0 | 6680 | |
702e64bb | 6681 | #: timezone/zic.c:669 |
fc4819b0 | 6682 | msgid "hard link failed, symbolic link used" |
c39fc7e6 | 6683 | msgstr "%s: създаването на твърда връзка пропадна - използвана е символна" |
fc4819b0 | 6684 | |
702e64bb | 6685 | #: timezone/zic.c:677 |
fc4819b0 UD |
6686 | #, c-format |
6687 | msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6688 | msgstr "%s: Не може да се създаде връзка от %s към %s: %s\n" |
fc4819b0 | 6689 | |
702e64bb | 6690 | #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 |
fc4819b0 | 6691 | msgid "same rule name in multiple files" |
c39fc7e6 | 6692 | msgstr "едно и също име на правило в много файлове" |
fc4819b0 | 6693 | |
702e64bb | 6694 | #: timezone/zic.c:792 |
fc4819b0 | 6695 | msgid "unruly zone" |
c39fc7e6 | 6696 | msgstr "непокорна зона" |
fc4819b0 | 6697 | |
702e64bb | 6698 | #: timezone/zic.c:799 |
fc4819b0 UD |
6699 | #, c-format |
6700 | msgid "%s in ruleless zone" | |
c39fc7e6 | 6701 | msgstr "%s в зона без правила" |
fc4819b0 | 6702 | |
702e64bb | 6703 | #: timezone/zic.c:820 |
fc4819b0 | 6704 | msgid "standard input" |
c39fc7e6 | 6705 | msgstr "стандартен вход" |
fc4819b0 | 6706 | |
702e64bb | 6707 | #: timezone/zic.c:825 |
fc4819b0 UD |
6708 | #, c-format |
6709 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6710 | msgstr "%s: Не може да се отвори %s: %s\n" |
fc4819b0 | 6711 | |
702e64bb | 6712 | #: timezone/zic.c:836 |
fc4819b0 | 6713 | msgid "line too long" |
c39fc7e6 | 6714 | msgstr "Твърде дълъг ред" |
fc4819b0 | 6715 | |
702e64bb | 6716 | #: timezone/zic.c:856 |
fc4819b0 | 6717 | msgid "input line of unknown type" |
c39fc7e6 | 6718 | msgstr "Входящ ред от неизвестен тип" |
fc4819b0 | 6719 | |
702e64bb | 6720 | #: timezone/zic.c:872 |
fc4819b0 UD |
6721 | #, c-format |
6722 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | |
c39fc7e6 | 6723 | msgstr "%s: редът за Leap не е във файл за високосни секунди %s\n" |
fc4819b0 | 6724 | |
702e64bb | 6725 | #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 |
fc4819b0 UD |
6726 | #, c-format |
6727 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
c39fc7e6 | 6728 | msgstr "%s: паника: Неправилен израз отляво(lvalue) %d\n" |
fc4819b0 | 6729 | |
702e64bb | 6730 | #: timezone/zic.c:887 |
fc4819b0 UD |
6731 | #, c-format |
6732 | msgid "%s: Error reading %s\n" | |
c39fc7e6 | 6733 | msgstr "%s: Грешка при прочитането на %s\n" |
fc4819b0 | 6734 | |
702e64bb | 6735 | #: timezone/zic.c:894 |
fc4819b0 UD |
6736 | #, c-format |
6737 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6738 | msgstr "%s: Грешка при затваряне %s: %s\n" |
fc4819b0 | 6739 | |
702e64bb | 6740 | #: timezone/zic.c:899 |
fc4819b0 | 6741 | msgid "expected continuation line not found" |
c39fc7e6 UD |
6742 | msgstr "липсва ред за продължение" |
6743 | ||
702e64bb | 6744 | #: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 |
c39fc7e6 UD |
6745 | msgid "time overflow" |
6746 | msgstr "препълване на стойността за време" | |
fc4819b0 | 6747 | |
702e64bb | 6748 | #: timezone/zic.c:947 |
fc4819b0 | 6749 | msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" |
c39fc7e6 | 6750 | msgstr "24:00 не се поддържат от версии на zic преди 1998" |
fc4819b0 | 6751 | |
702e64bb | 6752 | #: timezone/zic.c:950 |
c39fc7e6 UD |
6753 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
6754 | msgstr "не се поддържат стойности над 24 часа от версии на zic преди 2007" | |
6755 | ||
702e64bb | 6756 | #: timezone/zic.c:963 |
fc4819b0 | 6757 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
c39fc7e6 | 6758 | msgstr "неправилен брой полета на ред за Rule" |
fc4819b0 | 6759 | |
702e64bb | 6760 | #: timezone/zic.c:967 |
fc4819b0 | 6761 | msgid "nameless rule" |
c39fc7e6 | 6762 | msgstr "правило без име" |
fc4819b0 | 6763 | |
702e64bb | 6764 | #: timezone/zic.c:972 |
fc4819b0 | 6765 | msgid "invalid saved time" |
c39fc7e6 | 6766 | msgstr "неправилно записано време" |
fc4819b0 | 6767 | |
702e64bb | 6768 | #: timezone/zic.c:993 |
fc4819b0 | 6769 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
c39fc7e6 | 6770 | msgstr "неправилен брой полета на ред за Zone" |
fc4819b0 | 6771 | |
702e64bb | 6772 | #: timezone/zic.c:999 |
fc4819b0 UD |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
c39fc7e6 | 6775 | msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -l са взаимно изключващи се" |
fc4819b0 | 6776 | |
702e64bb | 6777 | #: timezone/zic.c:1007 |
fc4819b0 UD |
6778 | #, c-format |
6779 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
c39fc7e6 | 6780 | msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -p са взаимно изключващи се" |
fc4819b0 | 6781 | |
702e64bb | 6782 | #: timezone/zic.c:1019 |
fc4819b0 UD |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
c39fc7e6 | 6785 | msgstr "повторено име на зона %s (файл \"%s\", ред %d)" |
fc4819b0 | 6786 | |
702e64bb | 6787 | #: timezone/zic.c:1035 |
fc4819b0 | 6788 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
c39fc7e6 | 6789 | msgstr "неправилен брой полета на ред за продължаване на Zone" |
fc4819b0 | 6790 | |
702e64bb | 6791 | #: timezone/zic.c:1075 |
fc4819b0 | 6792 | msgid "invalid UTC offset" |
c39fc7e6 | 6793 | msgstr "неправилно отместване спрямо \"Универсалното време\"" |
fc4819b0 | 6794 | |
702e64bb | 6795 | #: timezone/zic.c:1078 |
fc4819b0 | 6796 | msgid "invalid abbreviation format" |
c39fc7e6 | 6797 | msgstr "Неправилен формат за съкращение" |
fc4819b0 | 6798 | |
702e64bb | 6799 | #: timezone/zic.c:1107 |
fc4819b0 | 6800 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
c39fc7e6 | 6801 | msgstr "на ред за продължаване на Zone, крайното време не е след крайното време на предишния ред" |
fc4819b0 | 6802 | |
702e64bb | 6803 | #: timezone/zic.c:1135 |
fc4819b0 | 6804 | msgid "wrong number of fields on Leap line" |
c39fc7e6 | 6805 | msgstr "неправилен брой полета за ред за Leap" |
fc4819b0 | 6806 | |
702e64bb | 6807 | #: timezone/zic.c:1144 |
fc4819b0 | 6808 | msgid "invalid leaping year" |
c39fc7e6 | 6809 | msgstr "Неправилна високосна година" |
fc4819b0 | 6810 | |
702e64bb | 6811 | #: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 |
fc4819b0 | 6812 | msgid "invalid month name" |
c39fc7e6 | 6813 | msgstr "Неправилно име на месец" |
fc4819b0 | 6814 | |
702e64bb | 6815 | #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 |
fc4819b0 | 6816 | msgid "invalid day of month" |
c39fc7e6 | 6817 | msgstr "Неправилен ден от месеца" |
fc4819b0 | 6818 | |
702e64bb | 6819 | #: timezone/zic.c:1182 |
fc4819b0 | 6820 | msgid "time before zero" |
c39fc7e6 | 6821 | msgstr "Стойността за час е преди нулата" |
fc4819b0 | 6822 | |
702e64bb | 6823 | #: timezone/zic.c:1186 |
fc4819b0 | 6824 | msgid "time too small" |
c39fc7e6 | 6825 | msgstr "Стойността за час е много малка" |
fc4819b0 | 6826 | |
702e64bb | 6827 | #: timezone/zic.c:1190 |
fc4819b0 | 6828 | msgid "time too large" |
c39fc7e6 | 6829 | msgstr "Стойността за час е много голяма" |
fc4819b0 | 6830 | |
702e64bb | 6831 | #: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 |
fc4819b0 | 6832 | msgid "invalid time of day" |
c39fc7e6 | 6833 | msgstr "неправилен час" |
fc4819b0 | 6834 | |
702e64bb | 6835 | #: timezone/zic.c:1213 |
fc4819b0 | 6836 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" |
c39fc7e6 | 6837 | msgstr "незаконно поле CORRECTION за ред Leap" |
fc4819b0 | 6838 | |
702e64bb | 6839 | #: timezone/zic.c:1218 |
fc4819b0 | 6840 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" |
c39fc7e6 | 6841 | msgstr "незаконно поле Rolling/Stationary на реда за Leap " |
fc4819b0 | 6842 | |
702e64bb | 6843 | #: timezone/zic.c:1234 |
fc4819b0 | 6844 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
c39fc7e6 | 6845 | msgstr "неправилен брой полета на ред за Link" |
fc4819b0 | 6846 | |
702e64bb | 6847 | #: timezone/zic.c:1238 |
fc4819b0 | 6848 | msgid "blank FROM field on Link line" |
c39fc7e6 | 6849 | msgstr "празно поле FROM на ред за Link" |
fc4819b0 | 6850 | |
702e64bb | 6851 | #: timezone/zic.c:1242 |
fc4819b0 | 6852 | msgid "blank TO field on Link line" |
c39fc7e6 | 6853 | msgstr "празно поле TO на ред за Link" |
fc4819b0 | 6854 | |
702e64bb | 6855 | #: timezone/zic.c:1320 |
fc4819b0 | 6856 | msgid "invalid starting year" |
c39fc7e6 | 6857 | msgstr "неправилна начална година" |
fc4819b0 | 6858 | |
702e64bb | 6859 | #: timezone/zic.c:1342 |
fc4819b0 | 6860 | msgid "invalid ending year" |
c39fc7e6 | 6861 | msgstr "неправилна крайна година" |
fc4819b0 | 6862 | |
702e64bb | 6863 | #: timezone/zic.c:1346 |
fc4819b0 | 6864 | msgid "starting year greater than ending year" |
c39fc7e6 | 6865 | msgstr "началната година е по-голяма от крайната" |
fc4819b0 | 6866 | |
702e64bb | 6867 | #: timezone/zic.c:1353 |
fc4819b0 | 6868 | msgid "typed single year" |
c39fc7e6 | 6869 | msgstr "една единствена година е зададена" |
fc4819b0 | 6870 | |
702e64bb | 6871 | #: timezone/zic.c:1388 |
fc4819b0 | 6872 | msgid "invalid weekday name" |
c39fc7e6 | 6873 | msgstr "неправилно име на ден от седмицата" |
fc4819b0 | 6874 | |
702e64bb | 6875 | #: timezone/zic.c:1566 |
fc4819b0 UD |
6876 | #, c-format |
6877 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6878 | msgstr "%s: Не може да се изтрие %s: %s\n" |
fc4819b0 | 6879 | |
702e64bb | 6880 | #: timezone/zic.c:1576 |
fc4819b0 UD |
6881 | #, c-format |
6882 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6883 | msgstr "%s: Не може да се създаде %s: %s\n" |
fc4819b0 | 6884 | |
702e64bb | 6885 | #: timezone/zic.c:1726 |
fc4819b0 UD |
6886 | #, c-format |
6887 | msgid "%s: Error writing %s\n" | |
c39fc7e6 | 6888 | msgstr "%s: Грешка при записване %s\n" |
fc4819b0 | 6889 | |
702e64bb | 6890 | #: timezone/zic.c:2019 |
fc4819b0 | 6891 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
c39fc7e6 | 6892 | msgstr "в обкръжението, липсва POSIX променлива за зона" |
fc4819b0 | 6893 | |
702e64bb | 6894 | #: timezone/zic.c:2176 |
fc4819b0 | 6895 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
c39fc7e6 | 6896 | msgstr "не може да се определи съкращението за часова зона, което да се ползва, веднага след крайното време" |
fc4819b0 | 6897 | |
702e64bb | 6898 | #: timezone/zic.c:2222 |
fc4819b0 | 6899 | msgid "too many transitions?!" |
c39fc7e6 | 6900 | msgstr "твърде много прехвърляния?!" |
fc4819b0 | 6901 | |
702e64bb | 6902 | #: timezone/zic.c:2241 |
fc4819b0 | 6903 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" |
c39fc7e6 | 6904 | msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с неправилен isdst" |
fc4819b0 | 6905 | |
702e64bb | 6906 | #: timezone/zic.c:2245 |
fc4819b0 | 6907 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" |
c39fc7e6 | 6908 | msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с неправилен ttisstd" |
fc4819b0 | 6909 | |
702e64bb | 6910 | #: timezone/zic.c:2249 |
fc4819b0 | 6911 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" |
c39fc7e6 | 6912 | msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с неправилен ttisgmt" |
fc4819b0 | 6913 | |
702e64bb | 6914 | #: timezone/zic.c:2268 |
fc4819b0 | 6915 | msgid "too many local time types" |
93ac5782 | 6916 | msgstr "твърде много типове за местно време" |
fc4819b0 | 6917 | |
702e64bb | 6918 | #: timezone/zic.c:2272 |
c39fc7e6 UD |
6919 | msgid "UTC offset out of range" |
6920 | msgstr "Отместването спрямо \"Универсалното време\" е извън обхвата" | |
6921 | ||
702e64bb | 6922 | #: timezone/zic.c:2300 |
fc4819b0 | 6923 | msgid "too many leap seconds" |
c39fc7e6 | 6924 | msgstr "твърде много високосни секунди" |
fc4819b0 | 6925 | |
702e64bb | 6926 | #: timezone/zic.c:2306 |
fc4819b0 | 6927 | msgid "repeated leap second moment" |
c39fc7e6 | 6928 | msgstr "повтарящ се момент за високосна секунда" |
fc4819b0 | 6929 | |
702e64bb | 6930 | #: timezone/zic.c:2358 |
fc4819b0 | 6931 | msgid "Wild result from command execution" |
c39fc7e6 | 6932 | msgstr "Безумен резултат от изпълнението на команда" |
fc4819b0 | 6933 | |
702e64bb | 6934 | #: timezone/zic.c:2359 |
fc4819b0 UD |
6935 | #, c-format |
6936 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
c39fc7e6 | 6937 | msgstr "%s: командата бе '%s' и резултатът бе %d\n" |
fc4819b0 | 6938 | |
702e64bb | 6939 | #: timezone/zic.c:2457 |
fc4819b0 | 6940 | msgid "Odd number of quotation marks" |
c39fc7e6 | 6941 | msgstr "Неочакван брой кавички" |
fc4819b0 | 6942 | |
702e64bb | 6943 | #: timezone/zic.c:2546 |
fc4819b0 | 6944 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
c39fc7e6 | 6945 | msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година" |
fc4819b0 | 6946 | |
702e64bb | 6947 | #: timezone/zic.c:2581 |
fc4819b0 | 6948 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" |
c39fc7e6 | 6949 | msgstr "правилото прехвърля началото/края на месеца--няма да работи с версия на zic от преди 2004" |
fc4819b0 | 6950 | |
702e64bb | 6951 | #: timezone/zic.c:2613 |
fc4819b0 | 6952 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" |
c39fc7e6 | 6953 | msgstr "съкращението за часова зона не започва с буква" |
fc4819b0 | 6954 | |
702e64bb | 6955 | #: timezone/zic.c:2615 |
fc4819b0 | 6956 | msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" |
c39fc7e6 | 6957 | msgstr "съкращението за часова зона е с повече от три букви" |
fc4819b0 | 6958 | |
702e64bb | 6959 | #: timezone/zic.c:2617 |
fc4819b0 | 6960 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" |
c39fc7e6 | 6961 | msgstr "съкращението за часова зона е с твърде много букви" |
fc4819b0 | 6962 | |
702e64bb | 6963 | #: timezone/zic.c:2627 |
fc4819b0 | 6964 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
c39fc7e6 | 6965 | msgstr "съкращението за часова зона се различава от POSIX стандарта" |
fc4819b0 | 6966 | |
702e64bb | 6967 | #: timezone/zic.c:2639 |
fc4819b0 | 6968 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
c39fc7e6 | 6969 | msgstr "твърде много или твърде дълго съкращение за часова зона" |
fc4819b0 | 6970 | |
702e64bb | 6971 | #: timezone/zic.c:2680 |
fc4819b0 UD |
6972 | #, c-format |
6973 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
c39fc7e6 | 6974 | msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s\n" |
fc4819b0 | 6975 | |
702e64bb | 6976 | #: timezone/zic.c:2702 |
fc4819b0 UD |
6977 | #, c-format |
6978 | msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" | |
c39fc7e6 | 6979 | msgstr "%s: при преобразуването %d не запази знак\n" |
702e64bb UD |
6980 | |
6981 | #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" | |
6982 | #~ msgstr "За повече информация опитайте \"xtrace --help\".\\n" | |
6983 | ||
6984 | #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" | |
6985 | #~ msgstr "xtrace: изисква се аргумент за опцията \\\"$1\".\\n" | |
6986 | ||
6987 | #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." | |
6988 | #~ msgstr "За повече информация, опитайте \"memusage --help\"." | |
6989 | ||
6990 | #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" | |
6991 | #~ msgstr "memusage: опцията \"$1\" изисква аргумент" |