In Polish full date for today would be written
30 dzieñ marca roku 2005 (30 day of march of year 2005)
which is usually shortend to
30 marca 2005
but we also write
teraz jest marzec (it is march now).
Marzec is nominative of march, and marca is genitive. These to cases are used most
often. Similar situation is in Czech, Ukrainian, Russian and probably many more
In strftime() %B returns nominative of month in pl_PL, although genitive is much
more useful. Adding %EB will solve problem for langugages in which only to cases
of month are practically used. But there may be languages in which more forms
are needed, so maybe something like %nB, where n is a number, would be better.
There also may be need for more forms of weekday names in some languages e.g.
Dzisiaj jest ¶roda, 30 marca 2005 (Today is wednesday, 30 march 2005)
Co¶ siê sta³o w ¶rodê, 30 marca 2005 (Something happend on wednesday, 30 march 2005)
but I think %EA will not have common use.
Slimak (na krawêdzi)
Using %EB is definitely not a solution since it has a completely different meaning.
If all this is so unbearable for you then work with the ISO C committee. This
is nothing which will be handled here.
Well, standard draft from 5th may 2005 mentions only %E[cCxXyY], so %EB does not
have any meaning there and would be only nice extension. But don't be afraid ---
I am not going to force you to do it ;).
Slimak (na krawêdzi)(In reply to comment #1)
*** This bug has been marked as a duplicate of bug 10871 ***