In Polish full date for today would be written 30 dzieñ marca roku 2005 (30 day of march of year 2005) which is usually shortend to 30 marca 2005 but we also write teraz jest marzec (it is march now). Marzec is nominative of march, and marca is genitive. These to cases are used most often. Similar situation is in Czech, Ukrainian, Russian and probably many more languages. In strftime() %B returns nominative of month in pl_PL, although genitive is much more useful. Adding %EB will solve problem for langugages in which only to cases of month are practically used. But there may be languages in which more forms are needed, so maybe something like %nB, where n is a number, would be better. There also may be need for more forms of weekday names in some languages e.g. Dzisiaj jest ¶roda, 30 marca 2005 (Today is wednesday, 30 march 2005) Co¶ siê sta³o w ¶rodê, 30 marca 2005 (Something happend on wednesday, 30 march 2005) but I think %EA will not have common use. Pozdrawiam Slimak (na krawêdzi)
Using %EB is definitely not a solution since it has a completely different meaning. If all this is so unbearable for you then work with the ISO C committee. This is nothing which will be handled here.
Well, standard draft from 5th may 2005 mentions only %E[cCxXyY], so %EB does not have any meaning there and would be only nice extension. But don't be afraid --- I am not going to force you to do it ;). Pozdrawiam Slimak (na krawêdzi)(In reply to comment #1)
. *** This bug has been marked as a duplicate of bug 10871 ***