Summary: | Fixing locale data for gd-GB | ||
---|---|---|---|
Product: | glibc | Reporter: | Michael Bauer <fios> |
Component: | localedata | Assignee: | Not yet assigned to anyone <unassigned> |
Status: | RESOLVED FIXED | ||
Severity: | normal | CC: | cjlhomeaddress, claude, libc-locales |
Priority: | P2 | Flags: | fweimer:
security-
|
Version: | unspecified | ||
Target Milestone: | --- | ||
Host: | Target: | ||
Build: | Last reconfirmed: | ||
Attachments: |
diff of the changes
new diff |
Description
Michael Bauer
2013-04-25 16:49:33 UTC
I think that when you have identical value as en_GB, you should keep the 'copy "en_GB"' instead of expanding the values. There is a problem with LC_MESSAGES, you only changed the comments, not the real values. Did you try to contact the original author, so as he might confirm the changes? Ok I will change those back if that's what this project requires :) No, I didn't, there were so many basic errors I don't consider it a good use of my limited time. I have done locale data for CLDR, Microsoft and a dozen other projects so I know I'm right (from a linguistic POV even if my skills in code are deficient). Created attachment 7002 [details]
new diff
New diff uploaded, I know what went wrong with the messages - I changed it online but then ran the diff off the local copy I had taken. Fixed.
To give you 3 examples, the file contained the following
An t-Mhìos (June)
An t-luchar (July)
Gaidhlig na h-Albanñ
These are inexcusable - even if creating the file was well meant, I'm sure. They should be:
An t-Ògmhios (totally messed up month name)
An t-Iuchar (it's a capital i not an L)
Gàidhlig (missing grave, no idea where the tilde comes from, it's not even in the locale char set, overly long form and archaic grammar that is no longer recommended)
fixed with commit c5f840fd4f36f83e946cab0e2fa21a54e3a83f0b |