This is the mail archive of the
libc-locales@sourceware.org
mailing list for the GNU libc locales project.
Re: locale name for sub-country dialects?
- From: Robert Millan <rmh at aybabtu dot com>
- To: libc-locales at sources dot redhat dot com
- Date: Fri, 31 Mar 2006 21:27:57 +0200
- Subject: Re: locale name for sub-country dialects?
- Organisation: free as in freedom
- References: <20060329095858.GA31891@localhost.localdomain>
Nobody knows?
If there are no standards, rules, or requisites by the Glibc maintainers that
cover this situation, then please let me know so that we can come up with
something ourselves.
We'd like to avoid a situation in which we start using a locale name and later
we have to migrate to something else :)
I've been pointed out that RFC 3066 restricts dialect names to 3-8 character
length. Other than this I couldn't find any more restrictions.
Thank you!
On Wed, Mar 29, 2006 at 11:58:58AM +0200, Robert Millan wrote:
>
> Hi!
>
> How should sub-language dialects that, instead of matching a country
> (ISO-3166-1), match a sub-country (ISO-3166-2) division, be specified in locale
> values?
>
> POSIX (XSI) reads:
>
> <quote>
> If the locale value has the form:
>
> language[_territory][.codeset]
>
> it refers to an implementation-provided locale, where settings of language, territory, and codeset are implementation-defined.
> </quote>
>
> Do we handle this with ISO-3166-2 codes, or are generic @something modifiers
> preferred?
>
> And in case @something modifiers are preferred, do we use the name of the
> language variant in English, or in the local language itself?
>
> Thanks,
>
> --
> Robert Millan
--
Robert Millan