This is the mail archive of the
docbook@lists.oasis-open.org
mailing list for the DocBook project.
Re: Newbie: Overwrite contents of a dbl1XX.ent file
- To: docbook at lists dot oasis-open dot org
- Subject: Re: DOCBOOK: Newbie: Overwrite contents of a dbl1XX.ent file
- From: Jorge Godoy <godoy at conectiva dot com dot br>
- Date: Tue, 11 Jan 2000 08:08:25 -0200
- Cc: Norman Walsh <ndw at nwalsh dot com>
- References: <20000109141021.A1377@troja.hellas> <5137-Mon10Jan2000163821-0500-ndw@nwalsh.com>
- Reply-To: docbook at lists dot oasis-open dot org
- Xref: nwalshpc docbook.admin:675
While this topic is on discussion, I'd like to ask you what about
implementing another language in DocBook? The problem is: there's a
"pt" file, which stands for portuguese. According to some ISO standard
(sorry, I don't remember which one) some countries have 4 letter
designation for their idiom. As an example, for Portugal we have pt
and pt_PT. For Brazil we use pt_BR.
Translations in some cases _are_ different and can't coexist. In LaTeX
the babel package solved that problem with a "brazil" option (which
was a subset of the "portuguese" option).
I was interested on creating a pt_BR translation of DocBook messages
and use it as an official translation, so we would have to have a
valid filename (this is other problem: Windows compatibility) and
include it in DocBook.
How's it done?
On Mon, Jan 10, 2000 at 04:38:21PM -0500, Norman Walsh wrote:
> / Hermann Flacke <hermann.flacke@bluewin.de> was heard to say:
> | I would like to change the German "Kapitel" to "MeinKapitel" but I
> | don't want to change the original docbook files. So I copied the
>
> This turns out to be remarkably difficult to achieve, which is a
> shame. Basically, you have to make sure that your definitions override
> the definitions loaded in {html|print}/dbl1de.dsl. This basically
> means you have to reproduce the whole {html|print}/docbook.dsl driver file,
> making sure that the right values get loaded.
Aren't the messages in {html|print} the same? If they aren't, why
there's this difference? If they are, why are they duplicated? I made
a comparison between the files and what I got was this:
[godoy@nexus godoy]$ diff -u style/dsssl/docbook/html/dbl1pt.dsl style/dsssl/docbook/print/dbl1pt.dsl
--- /home/ldp-br/SGML/style/dsssl/docbook/html/dbl1pt.dsl Mon Oct 19 11:24:32 1998
+++ /home/ldp-br/SGML/style/dsssl/docbook/print/dbl1pt.dsl Mon Oct 19 10:31:38 1998
@@ -8,33 +8,13 @@
<style-specification id="docbook-l10n-pt">
<style-specification-body>
-;; $Id: dbl1pt.dsl,v 1.1 1998/10/19 12:24:32 nwalsh Exp $
+;; $Id: dbl1pt.dsl,v 1.1 1998/10/19 11:31:38 nwalsh Exp $
;;
;; This file is part of the Modular DocBook Stylesheet distribution.
;; See ../README or http://www.berkshire.net/~norm/dsssl/
;;
&cmn.pt;
-
-;; These need to be translated!
-
-(define (gentext-pt-nav-prev prev)
- (make sequence (literal "Prev")))
-
-(define (gentext-pt-nav-prevsib prevsib)
- (make sequence (literal "Fast Backward")))
-
-(define (gentext-pt-nav-nextsib nextsib)
- (make sequence (literal "Fast Forward")))
-
-(define (gentext-pt-nav-next next)
- (make sequence (literal "Next")))
-
-(define (gentext-pt-nav-up up)
- (make sequence (literal "Up")))
-
-(define (gentext-pt-nav-home home)
- (make sequence (literal "Home")))
</style-specification-body>
</style-specification>
[godoy@nexus godoy]$
IMHO, these definitions in the print version wouldn't make sense BUT,
as they aren't used, they could be there so that we could have a
single file instead of two. It would make translator's life easier
(and reduce disk space used).
> The attached files show how this might be done. These files work
> if you install them in {place-where-you-put-the-stylesheets}/somedir.
> (In other words, in a directory that is a sibling of html or print.)
>
> You can put them anywhere you want if you change the appropriate
> relative paths to reach the original files.
Just to remember: ;-) I want to do that with "my" pt_BR version. :-)
Regards,
--
Godoy. <godoy@conectiva.com.br> GPG Fingerprint
851B B620 626D 2AD0 E783
"Ser poeta não é minha ambição, E932 1330 BE6D A4A3 0625
é minha maneira de estar sozinho"
- Fernando Pessoa.
Except where explicitly stated I speak on my own behalf.
Exceto onde explicitado as declarações aqui feitas são apenas minhas.